Как отвечать на устном итоговом собеседовании в 9 классе по русскому языку

Развитие компетенции

Устное собеседование — это проверка коммуникативной компетенции школьника, то есть приобретенных им знаний, навыков, умений в выражении своих мыслей и в общении. Позже у большинства людей эти умения трансформируются в коммуникативную компетентность, важную составляющую зрелой личности.

Устное собеседование можно назвать метапредметным явлением. Нужная компетенция развивается на любых занятиях, где используется речь. Пересказ, ответ на вопрос, постановка вопроса, беседа с учителем, выступление с готовой или неподготовленной речью, учебная беседа в парах или в группах, дискуссия, участие в дебатах, деловые и ролевые игры, построение доказательств и опровержений, защита проекта — все это косвенная подготовка к устному собеседованию.

На уроках непосредственно русского языка важен комплексный подход. Корпорация «Российский учебник» предлагает два эффективных УМК по русскому языку для 5-9 классов: под редакциями М.

М. Разумовской и А.Д. Шмелева. В учебниках представлено много заданий, направленных на усовершенствование коммуникативных навыков. Используя эти УМК, можно подготовиться к устному собеседованию без дополнительных пособий.

Читайте также:

  • Итоговое собеседование по русскому языку в 9 классе: требования, подготовка, условия
  • Готовимся к итоговому собеседованию по русскому языку в 9 классе: советы учителям, ученикам и родителям
Рекомендации и алгоритмы для учеников по выполнению заданий

Задание 1. Чтение вслух небольшого текста.

Обычно на уроках выразительно читают художественную литературу, а в задании на собеседовании представлены преимущественно публицистические тексты. При подготовке, обратите внимание на то, как звучат телеведущие в новостных выпусках и в документальных программах, лучших из них возьмите за образец. Начните с копирования речевых приемов, затем отрабатывайте чтение вслух на статьях в газетах и журналах.

В итоге ваша речь должна привлекать внимание и «держать» слушателя.

Задание 2. Пересказ прочитанного текста, дополнив его высказыванием.

Алгоритм выполнения:

  1. Прочтите текст.
  2. Сформулируйте тему текста и основную мысль.
  3. Выделите ключевые слова, в зависимости от типа текста: глаголы, деепричастия и наречия в повествовании; существительные, прилагательные и причастия в описании; слова со значением логической последовательности явлений, событий, фактов, мысли в рассуждении.
  4. Установите количество микротем.
  5. Определите микротему, содержание которой можно дополнить приведенной в задании цитатой (прямой или косвенной).
  6. Выделите в тексте главную и второстепенную информацию, на основе этого сократите текст.

Задание 3. Один из трех вариантов беседы: описание фотографии, повествование на основе жизненного опыта, рассуждение по одной из сформулированных проблем.

Обратите внимание на примерный план ответа, предложенный в карточке участника собеседования, и составьте по нему не менее 10 фраз. Как работать с каждым из вариантов беседы:

  • Описание. Определите тему своего высказывания, а после хорошенько рассмотрите фото. Дайте ответы на вопросы: кто изображен на фото? чем он занят? о чем, возможно, думает? какие чувства, вероятно, испытывает? какие чувства вызывает у вас?
  • Повествование. Определите тему высказывания, затем выберите из событий своей жизни ту историю, о которой будет вестись повествование. Дайте ответы на вопросы: когда и где это произошло? кто участвовал? что важного было в этом событии? как к событию отнеслись вы и другие его участники?
  • Рассуждение. Определите, все ли понятно в предложенном вопросе, потом действуйте в соответствии со структурой рассуждения: сформулируйте тезис (мысль для обоснования), подберите доказательства (подходящие примеры), сделайте вывод.
    В ответе используйте вводные конструкции: «я думаю», «мне кажется», «я уверен», «возможно», «по-видимому», «следовательно» и другие.
Задание 4. Участие в диалоге по теме предыдущего задания.

Алгоритм выполнения:

  1. Выслушайте вопрос.
  2. Определите ключевое слово вопроса.
  3. Исключите односложный ответ.
  4. Сформулируйте развернутый ответ, используя сложноподчиненные предложения.
  5. Не забывайте вводные слова, которые помогают «движению мысли» участников диалога («во-первых», «во-вторых», «таким образом» и другие).

Постоянно отрабатывайте выразительное чтение, грамотное изложения текста, использование цитат. Имейте в виду, что устное собеседование — это, в большей степени, ответ в форме неподготовленного выступления. Чтобы полностью раскрыть свой потенциал на собеседовании, нужно чувствовать себя свободно и уверенно.


Устное собеседование по русскому языку на ОГЭ в 9 классе: как проходит итоговое собеседование

Сроки и формат проведения итогового собеседования

Итоговое собеседование проводится во вторую среду февраля. Дополнительные сроки проведения итогового собеседования — вторая рабочая среда марта и первый рабочий понедельник мая. 

Всё собеседование занимает примерно 15 минут. Экзаменатором будет учитель по любому предмету, не преподающий в классе испытуемого школьника.

Экзамен состоит из нескольких частей. Вы приходите, знакомитесь с экзаменатором и приступаете к выполнению заданий. Если структура знакома и изучена заранее, трудностей не возникнет.

Разберёмся, что представляет из себя итоговое устное собеседование для девятиклассников. 

Структура собеседования по русскому языку в 9 классе

Собеседование является составной частью ОГЭ по русскому языку. Чтобы быть допущенным к экзамену в мае-июне, необходимо пройти устное собеседование.

Задача этой части экзамена — проверить умение девятиклассника создавать монологические высказывания на разные темы, принимать участие в диалоге, выразительно читать текст вслух, пересказывать текст с привлечением дополнительной информации.

Собеседование по русскому состоит из четырёх частей: 

  • чтение текста вслух, 
  • подробный пересказ прочтённого текста с включением приведённого высказывания, 
  • монологическое высказывание, 
  • диалог с экзаменатором.

<<Форма демодоступа>>

Темы итогового собеседования

На сайте Федерального института педагогических измерений (ФИПИ) можно найти демонстрационные варианты, критерии оценивания и спецификацию итогового собеседования для 9 класса текущего учебного года. 

Примерные темы, которые будут на экзамене, можно узнать из демонстрационных версий работ. Например, первая часть демоверсии 2021 года включает в себя текст о Юрии Гагарине.

Один из текстов в демоверсии 2021 года посвящён Юрию Гагарину

Во второй части демонстрационного варианта 2021 года — темы для беседы: «Праздник», «Поход», «Мода». Нужно выступить с монологическим высказыванием, а затем поучаствовать в диалоге с экзаменатором по выбранной теме.  

Темы для беседы из второй части демоверсии

Как правило, для устного собеседования выбираются довольно простые темы. Большинство школьников легко справляются с заданиями. По отзывам девятиклассников, темы экзамена иногда могут показаться немного странными — как будто предназначены для разговора с иностранцем.

Критерии оценивания собеседования по русскому языку в 9 классе

На сайте Федерального института педагогических измерений (ФИПИ) можно найти демонстрационные варианты, критерии оценивания и спецификацию итогового собеседования для 9 класса текущего учебного года. В критериях ФИПИ указаны детальные требования к каждому из заданий. 

Пример оценивания первого задания в собеседовании

Основными критериями для чтения текста вслух являются интонация и темп чтения. Для пересказа текста — сохранение микротем, факты, подбор высказывания, способы цитирования и подробность пересказа. В задании на монолог важно будет сказать всё по делу, использовать не менее 10 предложений, хорошо и связно оформить речь. В диалоге критерии примерно те же самые — выполнение коммуникативной задачи и учёт речевой ситуации.

На протяжении выполнения всех заданий собеседования по русскому в 9 классе нужно соблюдать грамматические, орфоэпические, речевые нормы.

Общее количество баллов за выполнение всей работы — 20. Участник устного собеседования получает зачёт и допускается к ОГЭ в случае, если за выполнение всей работы он набрал 10 или более баллов.

<<Форма аттестации>>

Как подготовиться к собеседованию по русскому языку в 9 классе

Изучите регламент

В спецификации на сайте ФИПИ вы найдёте подробное пошаговое объяснение того, как проходит эта часть экзамена. Изучите алгоритм досконально — так вы будете знать, чего ожидать от экзаменатора, и не растеряетесь от непривычной ситуации.

Пошаговый порядок проведения — на пятой странице документа «Спецификация»

Тренируйтесь на демонстрационных вариантах

Подготовка обязательно включает в себя непосредственную отработку формата. Практикуйтесь на доступных в Сети демоверсиях. Следите, чтобы ваши ответы соответствовали критериям оценивания, указанным в официальных материалах. 

Введите чтение в привычку

Если вы хорошо владеете русским языком, грамотно пишете, умеете складно изъясняться и обладаете богатым словарным запасом — устное собеседование в 9 классе не составит проблемы.

Много читайте, чтобы обогатить словарный запас и сделать речь выразительной. Читайте вслух, если переживаете за интонацию или темп речи — ведущие критерии первого задания. 

<<Блок перелинковки>>

Участвуйте в открытых вебинарах

В «Фоксфорде» регулярно проводятся занятия, посвящённые подготовке к государственным экзаменам — в том числе бесплатные. Например, на одном из открытых занятий обсуждались трудные задания из ОГЭ-2021. Это отличная практика как перед самим экзаменом, так и для общего развития перед устным собеседованием. 

Резюме

Итоговое устное собеседование — обязательное условие для допуска к государственному экзамену в конце девятого класса. И чтобы успешно подготовиться к этому этапу и получить заветный допуск, начните с изучения регламента проведения итогового собеседования 9 класса. Так вы будете знать, чего ожидать. Кроме того, нужно практиковаться на демонстрационных вариантах. Их можно найти на официальном сайте ФИПИ и в других открытых источниках. Старайтесь побольше читать и приходите на занятия «Фоксфорда». Наши эксперты разбирают самые сложные задания простым языком.

9 класс Английский «Общение эффективно» Книга 1 Набор

Английский 9 и 10 («Общение эффективно») состоит из параллельных текстов, называемых Книгой 1 и Книгой 2. Любая книга может быть изучена первой, что позволяет при желании объединить 9-х и 10-х классов в один класс (каждая половина учеников обменивается книгами на второй год). По умолчанию в большинстве ситуаций домашнего обучения учащиеся используют Книгу 1 в первый год, а Книгу 2 в следующем.

Обе книги содержат обзор грамматических понятий из 8-го класса и предыдущих лет, но в каждой из них рассматриваются разные виды композиции.

В первой книге 114 уроков, а во второй — 118 уроков. В обеих книгах по 15 тестов.

Новые грамматические понятия включают в себя сохраненные объектные дополнения, номинативные абсолюты, подлежащие инфинитивов, наклонения глаголов и идиомы.

  • Композиторские навыки в Книге 1 включают уроки аудирования и разговорной речи, изучения Библии, набросков, аргументированных эссе, поэзии и написания писем.
  • Уроки композиции в Книге второй обучают навыкам обучения, пояснительным эссе, рассказам, описаниям, справочным источникам и парламентской процедуре.

В обеих книгах есть уроки по улучшению навыков письма, разговорной речи и редактирования. Уроки письма и разговорной речи сосредоточены на стиле, а не на содержании.

Вместо дополнительного буклета с рабочими листами, как в младших классах, буклет с тестами включает в себя копии редактирующих листов из учебника, которые доступны для повторной практики.

Содержание

(Жирным шрифтом выделены уроки по навыкам редактирования, стилю письма или разговорному стилю)

Глава 1 — Механика
  • 1.
    Заглавные буквы и пунктуация в конце
  • 2. Запятые
  • 3. Улучшение стиля письма, часть 1: оригинальность
  • 4. Двоеточие, точка с запятой и точка с многоточием
  • 5. Кавычки и курсив
  • 6. Дефисы, круглые скобки, квадратные скобки, апострофы и дефисы
  • 7. Улучшение навыков редактирования, часть 1
  • 8. Обзор главы 1
Глава 2. Навыки аудирования и разговорной речи
  • 9. Воспитание умения слушать
  • 10. Тренировка умения слушать
  • 11. Сбор информации для устного доклада
  • 12. Улучшение навыков редактирования, часть 2
  • 13. Изложение вашего материала
  • 14. Устный доклад
  • 15. Обзор главы 2
Глава 3. Грамматика предложений
  • 16. Полные предложения и скелеты предложений
  • 17. Дополнения к предложениям
  • 18. Сохраняемые объекты и объективные дополнения
  • 19. Улучшение стиля письма, часть 2, точные слова
  • 20. Фразы и статьи
  • 21. Придаточные и независимые элементы
  • 22. Классы предложений
  • 23. Улучшение навыков редактирования, часть 3
  • 24. Обзор главы 3
Глава 4. Планы и библейские справочники
  • 25. Изложение письменного материала
  • 26. Составление библейского отрывка: поиск основных идей
  • 27. Набросок библейского отрывка: заполнение деталей
  • 28. Улучшение навыков редактирования, часть 4
  • 29. Поиск слов и тем в Библии
  • 30. Открытие значения библейских слов
  • 31. Поиск справочной информации по библейским темам
  • 32. Изучение библейских отрывков и библейских учений
  • 33. Обзор главы 4
Глава 5. Глоссарий использования
  • 34. Правильное употребление слов, часть 1
  • 35. Правильное употребление слов, часть 2
  • 36. Улучшение стиля письма, часть 3: Active Voice
  • 37. Правильное использование слов, часть 3
  • 38.
    Правильное употребление слов, часть 4
  • 39. Правильное употребление слов, часть 5
  • 40. Правильное употребление слов, часть 6
  • 41. Улучшение навыков редактирования, часть 5
  • 42. Правильное употребление слов, часть 7
  • 43. Правильное употребление слов, часть 8
  • 44. Обзор главы 5
Глава 6. Написание аргументативного эссе
  • 45. Понимание аргументативного эссе
  • 46. Улучшение навыков редактирования, часть 6
  • 47. Разработка тезиса
  • 48. Разработка полной диссертации
  • 49. Написание аргументативного эссе
  • 50. Повторение аргументативного эссе
  • 51. Улучшение стиля речи, часть 1: зрительный контакт
  • 52. Обзор главы 6
Глава 7. Основные положения
  • 53. Идентификация существительных
  • 54. Глаголы и предложения как существительные
  • 55. Множественное число и притяжательные существительные
  • 56. Личные и составные личные местоимения
  • 57. Другие классы местоимений
  • 58. Улучшение стиля письма, часть 4: образный язык
  • 59. Идентификация субстантивов
  • 60. Обзор главы 7
Глава 8. Абзацы, составляющие эссе
  • 61. Что такое абзац
  • 62. Как разработать абзац
  • 63. Обеспечение связности абзацев и эссе
  • 64. Улучшение навыков редактирования, часть 7
  • 65. Обзор главы 7
Глава 9 — Глаголы
  • 66. Глаголы и главные части глаголов
  • 67. Простые и совершенные времена
  • 68. Наклонения глаголов
  • 69. Переходные и непереходные глаголы
  • 70. Формы глаголов
  • 71. Соглашение между подлежащим и глаголом
  • 72. Улучшение навыков редактирования, часть 8
  • 73. Обзор главы 9
Глава 10. Повышение эффективности приговора
  • 74. Достижение единства и согласованности
  • 75. Добавление акцента
  • 76. Улучшение стиля речи, часть 2: голосовое управление
  • 77. Пишем по делу
  • 78. Обеспечение разнообразия
  • 79. Обзор главы 10
Глава 11 — Модификаторы
  • 80. Распознавание прилагательных
  • 81. Прилагательные фразы и предложения
  • 82. Улучшение стиля письма, часть 5: триплеты
  • 83. Распознавание наречий
  • 84. Распознавание других наречий
  • 85. Наречия и предложения
  • 86. Формы сравнения модификаторов
  • 87. Обзор главы 11
Глава 12 — Поэзия
  • 88. Природа поэзии
  • 89. Твоя поэзия
  • 90. Улучшение навыков редактирования, часть 9
  • 91 Ритм поэзии
  • 92. Другие элементы поэтической музыки
  • 93. Описательный язык поэзии
  • 94. Особые виды поэзии
  • 95. Ценить поэзию
  • 96. Написание стихов
  • 97 Обзор главы 12
Глава 13.
Соединительные слова, междометия и идиомы
  • 98. Предлоги и предложные словосочетания
  • 99. Сочинительные союзы
  • 100. Подчинительные союзы и междометия
  • 101. Улучшение навыков редактирования, часть 10
  • 102. Идиомы
  • 103. Улучшение стиля письма, часть 6: обзор
  • 104. Обзор главы 13
Глава 14 – Письма и специальные короткие сочинения
  • 105. Бухгалтерские отчеты
  • 106. Дружеские письма
  • 107. Деловые письма
  • 108. Объяснение процесса
  • 109. Эскизы персонажей
  • 110. Улучшение стиля речи, часть 3: энтузиазм
  • 111. Обзор главы 14
Годовые отчеты
  • 112. Окончательный обзор 1
  • 113. Окончательный обзор 2
  • 114. Окончательный обзор 3

Битва в эфире: страны Балтии соревнуются с Россией за умы и сердца , приостановка, собственные трансляции

* Некоторые зрители недоверчивы со всех сторон

РИГА/ВИЛЬНЮС, 13 фев (Рейтер) — В ответ на то, что они считают волной кремлевской пропаганды вокруг Украины, правительства трех прибалтийских государств с осторожностью следят за промосковскими телеканалами и активизируют собственное вещание в Русский.

Эстония, Латвия и Литва, которые до 1991 года входили в состав Советского Союза, нервничают из-за новой самоуверенности России и обеспокоены тем, что их многочисленное русскоязычное меньшинство может быть восприимчиво к сообщениям Москвы.

Но во время драматических событий на востоке Украины, когда на этой неделе последовали ожесточенные бои, за которыми последовало новое соглашение о прекращении огня, попытки стран Балтии дать отпор в эфире пока выглядят скромно.

В четверг вечером флагманская новостная программа российского телевидения «Время», которая транслировалась в дома более миллиона русскоязычных жителей стран Балтии, почти целый час демонстрировала эмоциональные репортажи о боевых действиях и последнем перемирии. между украинскими правительственными войсками и пророссийскими повстанцами.

Многие украинские военные понимают, что это «не антитеррористическая операция, а братоубийственная война», заявил корреспондент; «киевский режим» придерживался идеологии лжи и подвергал свой народ блокировке новостей «в северокорейском стиле».

Другой репортер из зоны конфликта на востоке повторил обвинения, которые в Киеве отрицают, что Украина использует кассетные бомбы в жилых районах.

В отличие от этого, русскоязычные новости на латвийском государственном телеканале LTV показали около пяти минут репортажей о прекращении огня, включая звуковые фрагменты от президента России Владимира Путина, канцлера Германии Ангелы Меркель и телефонного интервью с плохим качеством звука с министром обороны повстанцев. .

В то время как ежедневные сводки из Москвы полны сообщений из зоны конфликта, обвиняющих украинские силы в обстрелах населенных пунктов и гибели невинных мирных жителей, в последние дни LTV на русском языке сосредоточилось на дипломатических событиях, а не на событиях на местах.

ЭТНИЧЕСКИЕ ПОДРАЗДЕЛЕНИЯ

Оккупированные и аннексированные Иосифом Сталиным во время Второй мировой войны страны Балтии стали свидетелями массовой иммиграции русских в советский период. Литва была единственной из трех стран, которая автоматически предоставила своим этническим русским гражданство, когда страны Балтии вернули себе независимость поколение назад.

В Латвии и Эстонии многие этнические русские имеют так называемые в этих странах паспорта «негражданина» или «иностранца», которые позволяют им путешествовать, но не голосовать на национальных выборах. Их статус и права долгое время были яблоком раздора с Москвой.

Теперь правительства стран Балтии обеспокоены тем, что российский Путин может попытаться использовать их этническое разделение точно так же, как западные правительства обвиняют его в дестабилизации ситуации на Украине, где с апреля прошлого года было убито более 5000 человек.

Москва отрицает отправку оружия и войск на восток Украины и изображает украинских военных, которых поддерживают «партии войны» в Киеве и Вашингтоне, агрессором.

«Россия усиливает свою пропагандистскую кампанию, которая поддерживает политические и военные действия и амбиции российского правительства», — заявил Рейтер министр иностранных дел Эстонии Кейт Пентус-Розиманнус.

В ответ правительства стран Балтии прибегают к различным тактикам.

Литва в прошлом году запретила на три месяца трансляцию принадлежащего «Газпрому» российского телеканала НТВ «Мир» за показ фильма, в котором «преднамеренно распространялась ложь» о событиях 1991 года независимости. В прошлом месяце был запрещен другой канал, РЕН ТВ Балтика, за «подстрекательство к войне» в освещении украинского конфликта.

Латвия наложила в основном символические штрафы в размере 7 200 евро (8 200 долларов США) на PBK, широко известный канал, который ретранслирует программы российских сетей на страны Балтии, за освещение, которое, по его словам, было односторонним и использовалось для оправдания «российской агрессии в Украине». ».

«БАНИРОВАНИЕ КАНАЛОВ — ЭТО ПЛОХО»

Но некоторые люди сомневаются в разумности таких мер.

«Бороться с Путиным путинскими методами» — не лучшее решение, считает Кестутис Гирнюс из Вильнюсского института международных отношений и политических наук.

«Если вы думаете, что русские проталкивают свою пропаганду, вам нужно отвечать объективными новостями», — сказал он.

ПБК принадлежит латвийскому бизнесмену российского происхождения Олегу Солодову и гражданину России Алексею Плясунову через их компанию «Балтийский Медиа Альянс», которая отстаивает право на показ программ, сделанных в Москве.

«Содержание новостей, создаваемых в России, — это их мнение… Мы, как канал, не придерживаемся ни одной из этих политических взглядов», — заявила Рейтер глава отдела стратегического развития Гинта Кривма.

«Цензура на телевидении неприемлема, запрещать каналы плохо в любой стране. Мы также считаем, что наш зритель умен и образован и способен оценить информацию, которую мы предоставляем».

В борьбе за зрителей у ПБК есть козырь: помимо новостей, он предлагает ряд популярных шоу талантов, фильмов и криминальных драм российского производства.

Кривма сказал, что PBK не ощутил «никакого влияния» на набег латвийского общественного вещания на русскоязычное вещание в рамках инициативы стоимостью 700 000 евро, объявленной латвийским правительством в прошлом году.