Задание 1 — 3 — материалы для подготовки к ЕГЭ по Русскому языку
Задание №1
Для того чтобы выполнить данное задание, необходимо знать следующее:
— признаки функциональных стилей речи;
— художественные средства выразительности;
— типы речи (повествование, рассуждение, описание).
За верное выполнение этого задания вы можете получить 1 балл.
Разбор задания №2
Эмоции, рассматривавшиеся старой психологией как наиболее сущностное человеческое проявление, за последние годы относительно редко становятся темой психологических исследований. Это ещё более очевидно в контексте осмысления патологического материала: аффективные расстройства анализируется, как правило, лишь в рамках объективистски ориентированных нейрофизиологических концепций. Возможно, подобная ситуация отражает своеобразное единой методологически обоснованной универсальной психологической концепции эмоций. Во всяком случае, современная психопатология явно предпочитает синдромологический подход.
Отказ от теоретического и феноменологического осмысления проблемы эмоций сопровождается скрытым допущением практической однородности феномена эмоциональности. Современная психология и психопатология пытаются не замечать, что, несмотря на кажущуюся самоочевидность и внешнюю простоту, эмоции относятся к наиболее сложным психическим явлениям. В первую очередь, их сложность заключается в феноменологической полимодальности, возможности как презентировать самих себя, так и (в форме интенциональности) представлять собой специфическую окраску содержания сознания, особый модус переживания явлений, самих по себе к эмоциям не относящихся.
1. Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Наряду с общеупотребительной лексикой в тексте используются термины (аффективные расстройства, синдромологический подход, феноменологической полимодальности).
2) Это публицистический стиль, так как представлен общественно значимый текст определённой тематики.
3) В данном тексте используется абстрактная лексика (проявление, исследований, осмысления, сознания).
4) Используются определённые средства выражения авторской позиции, являющиеся одной из характерных черт представленного стиля (относительно редко, ещё более очевидно, возможно).
5) В данном тексте присутствуют глаголы, указывающие на связь объектов описания научного текста (анализируются, отражает, презентировать).
Читаем текст внимательно. Довольно несложно понять, что перед нами текст научного стиля, причём собственно научного стиля.
Одним из главных языковых признаков научного стиля на лексическом уровне является использование ТЕРМИНОВ. Первое утверждение является верным.
Второе утверждение априори неверное, так как здесь упоминается публицистический стиль, а мы определили, что перед нами текст, относящийся к научному стилю.
Одним из средств компрессии текста в научном стиле является употребление имён существительных с абстрактным значением.
Как мы помним, в научном стиле выражение авторской позиции подчиняется некоторому «научному этикету». Автор научного текста не имеет возможности сказать: «Я уверен…» или «Я не согласен…». Для выражения авторской позиции используются вводные слова, выражающие степень уверенности, или определённые наречия, которые констатируют очевидность / неочевидность обозначенной проблемы и так далее. Можно сделать вывод, что четвёртое утверждение – верное.
Одной из лексических особенностей научного стиля является употребление глаголов, указывающих на связь объектов описания научного текста. Пятое утверждение является верным.
Верный ответ: 1345
Автор: Ирина Кривенкова
Благодарим за то, что пользуйтесь нашими статьями. Информация на странице «Задание 1 ЕГЭ по русскому языку» подготовлена нашими авторами специально, чтобы помочь вам в освоении предмета и подготовке к экзаменам. Чтобы успешно сдать необходимые и поступить в ВУЗ или техникум нужно использовать все инструменты: учеба, контрольные, олимпиады, онлайн-лекции, видеоуроки, сборники заданий. Также вы можете воспользоваться другими статьями из разделов нашего сайта.
Публикация обновлена: 09.03.2023
ЕГЭ Русский язык задание 1-3: разбор, примеры как выполнять
Выполняем задания 1-3 ЕГЭ по русскому языку
Самый основной и первый вопрос, который встаёт перед всеми, кто готовится к сдаче ЕГЭ по русскому языку, – с чего же начать подготовку? Мы предлагаем вам начать готовиться с поэтапного знакомства со структурой и содержанием экзаменационной работы. В нашем пособии «Русский язык. Подготовка к ЕГЭ-2023. 25 тренировочных вариантов по демоверсии 2023 года» мы анализируем каждое задание КИМ, предлагаем алгоритмы их выполнения и даём практические советы. В этой статье мы посоветуем вам, на что нужно обратить внимание при выполнении первых трёх заданий.
Первые три задания ЕГЭ по русскому языку выполняются на основе одного микротекста научно-популярного стиля, состоящего из трёх предложений. Успешное решение этих заданий базируется на очень внимательном прочтении текста, поскольку все задания связаны с его информационной обработкой.
Согласно кодификатору, эти задания включают следующие проверяемые элементы содержания: информационная обработка письменных текстов различных стилей и жанров; средства связи предложений в тексте; лексическое значение слова.
Как выполнять задания 1-3 по русскому языку ЕГЭ?
Задание 1 Русский язык ЕГЭ
1. Прочитайте текст несколько раз, причём читайте внимательно, то есть используйте чтение изучающее, а не просмотровое.
2. Осмыслить информацию вам помогут ключевые слова. Подчеркните их в каждом предложении.
3. Определите тему и основную мысль текста. Подсказка: тема – это то, о чём говорится в тексте (предмет речи), а основная мысль (идея) – это то, что хотел сказать о предмете речи пишущий.
4. Обращайте внимание на слова-помощники: союзы, союзные слова, частицы, наречия, местоимения, вводные слова. Они организуют текст и служат для выражения определённых смысловых отношений между отдельными предложениями.
5. Внимательно изучите все пять предложений, данных к тексту в задании 1. Помните, что только два из них входят в правильный ответ.
6. Какой алгоритм надо применить, чтобы выбрать верные ответы в этом задании? Как правило, в микротексте нет ни одного предложения, в котором (в нём одном!) заключалась бы сразу вся главная информация. Чаще всего она содержится во втором и третьем предложениях, но частично может быть представлена уже в первом, которое обычно содержит тему всего микротекста.
В нашем пособии мы предлагаем вам один из возможных способов выполнения этого задания.
Задание 2 ЕГЭ Русский язык
1. Согласно заданию, вы самостоятельно подбираете пропущенное в тексте слово или сочетание слов. Пропущенное слово, как правило, является средством связи предложения с предыдущим (этой теме посвящено также задание 25), поэтому вы производите, по сути, логический анализ микротекста: устанавливаете смысловые связи между предложениями. Эти связи могут иметь следующий характер:
- причинно-следственный,
- пояснительный,
- уточняющий,
- дополнительный,
- усилительный,
- отношения противопоставления или опровержения и др.
Подобные отношения выражают в тексте так называемые маленькие слова — союзы, частицы, наречия, местоимения, а также вводные слова и сочетания.
2. Внимательно и не спеша прочитайте микротекст как минимум несколько раз. Определите тип логических отношений между отдельными предложениями.
3. Найдите в тексте задания морфологическую характеристику пропущенного слова. Вспомните типы сочинительных и подчинительных союзов, союзных слов, наречий, частиц, вводных слов и подберите подходящее по смыслу слово.
Задание 3 ЕГЭ по русскому языку
1. В задании 3 предлагается определить, в каком значении употреблено в микротексте одно из слов. В словарной статье, данной в задании, приводится от трёх и более значений. Следовательно, в тексте пропущено многозначное слово. Выполнение этого задания нельзя назвать сложным.
2. Запомните, что многозначными являются те слова, которые имеют два и более значения. Все значения многозначных слов одновременно существуют только в толковом словаре, фрагмент которого (словарная статья) и даётся в задании. В речи же любое многозначное слово всегда употребляется только в одном значении, определить которое вам и предстоит.
3. Вы уже прочитали микротекст несколько раз, выполняя предыдущие задания. А теперь прочитайте его ещё раз и найдите в указанном предложении необходимое слово.
4. Изучите последовательно все значения сло́ва, данные в словарной статье. Помните о том, что первым стоит прямое значение, а остальные, как правило, переносные (хотя прямых может быть и несколько, а помета «перен.» не всегда ставится: например, при метафорическом переносе она отсутствует).
5. Не игнорируйте примеры, которые даны курсивом после каждого значения: именно они чаще всего и помогают выбрать правильный ответ.
6. Лексическое значение толкуется (объясняется) в словарях часто путём подбора синонимичного слова, поэтому, чтобы проверить правильность своего выбора, подставьте в текст вместо анализируемого первое слово или словосочетание из словарной статьи. Если смысл предложения не нарушился, ваш ответ верен.
Как сдать ЕГЭ на высокий балл?
Ответ прост – готовиться к экзамену по пособиям издательства «Легион»! Специально для вас мы написали и издали следующие книги, изучив которые вы легко справитесь с любым КИМ на экзамене.
Желаем вам успешной подготовки!
Вернуться
Поделиться
DLPT Соответствующая информация и руководства
Общие вопросы и ответы по DLPT
В. Почему мы перешли на DLPT5? Что не так с DLPT IV?
A. Каждые 10–15 лет, по мере того как наше понимание ILR, языкового тестирования и потребностей правительства меняется, DLPT обновляются. DLPT5 — это просто последняя версия. Тесты серии DLPT IV были разработаны в то время, когда прослушивание аутентичного материала не считалось таким важным, как сегодня (и получить аутентичный материал было не так просто, как сегодня). Очень короткая длина отрывков в DLPT IV также не позволяла тесту охватить столько аспектов описания уровней навыков ILR, сколько хотелось бы. Спецификации DLPT5 решают эти проблемы.
В. Почему баллы по DLPT5 ниже, чем по старым DLPT?
A. Ни один языковой тест не может быть точным на 100 %. Поэтому при калибровке языкового теста всегда возникает вопрос, должна ли ошибка быть в сторону щедрости или строгости. Старые DLPT были откалиброваны так, чтобы ошибка была в сторону щедрости. В DLPT5 акцент на готовности после 11 сентября привел к желанию, чтобы любая ошибка была направлена на то, чтобы быть строгим.
Каждое новое поколение DLPT включает в себя инновации. Иногда эти новшества касаются аспектов владения языком, с которыми испытуемым ранее не приходилось сталкиваться на DLPT и которым, возможно, не уделялось особого внимания в программах обучения или самообучения.
В. Если старая версия DLPT заменяется на DLPT5, действительны ли старые оценки DLT? И как скоро люди должны пройти DLPT5?
A. Оценки действительны до тех пор, пока они были в прошлом, обычно один год. Если вы сдавали DLPT IV в апреле одного года, а DLPT5 выдали в мае, ваш результат DLPT IV, как обычно, остается хорошим до апреля следующего года; и в этот момент вы бы взяли DLPT5.
В. Имеются ли материалы, которые помогут испытуемому подготовиться к новым тестам?
А. Да. Для большинства языков есть руководство по конкретному языку, включающее примеры на целевом языке. В большинстве случаев руководство для конкретного языка будет доступно одновременно или за некоторое время до развертывания самого теста. Для некоторых языков нет руководств для конкретных языков, но есть общие руководства для DLPT5 с множественным выбором и для DLPT5 с построенным ответом; эти руководства содержат ту же информацию, что и руководства для конкретных языков, но с примерами на английском языке. Кроме того, на этом сайте доступен интерактивный демо-тест с множественным выбором, который вы можете использовать, чтобы ознакомиться с внешним видом теста на экране и с тем, как работать с тестом (хотя эта демонстрация не повторяет DLPT5 с точки зрения чисел). вопросов или распределение вопросов по уровням). Интерактивная версия CRT находится в разработке; в то же время, интерфейс для множественного выбора и CRT очень похож, поэтому те, кто возьмет CRT DLPT5, также могут получить некоторую пользу от демонстрации.
В. Какой диапазон уровней ILR охватывает DLPT5?
A. DLPT5 доступны либо в тесте нижнего диапазона, который дает оценки от 0+ до 3, либо в тесте верхнего диапазона, который дает баллы от 3 до 4. Для некоторых языков есть только тест нижнего диапазона; у некоторых есть только тест верхнего диапазона; а у некоторых и то, и другое.
В. Как мне получить право на участие в программе DLPT5 верхнего уровня?
A. Чтобы сдать DLPT5 верхнего диапазона, вы должны иметь уровень 3 по DLPT5 нижнего диапазона. (Исключение: если нет DLPT5 более низкого уровня, используется оценка уровня 3 по DLPT IV более низкого уровня.) Вам не нужно иметь оценку уровня 3 по обоим навыкам. Например, если у вас 2+ по аудированию и 3 по чтению, вы можете пройти тест верхнего диапазона по чтению (но не по аудированию).
В. Что, если я пройду тест верхнего диапазона и плохо с ним справлюсь?
A. Наименьший возможный балл по тесту верхнего уровня — это уровень 3. Все тестируемые на тесты верхнего уровня сертифицированы как минимум на уровень 3 по тесту нижнего уровня; таким образом, плохие результаты теста верхнего уровня просто означают, что ваш уровень не выше 3.
В. Вопросы и ответы на целевом языке или на английском? Почему?
А. На английском языке. Единственная часть DLPT5 на целевом языке — это отрывок, на котором основаны вопросы.
Для тестов более низкого уровня мы хотим проверить способность испытуемых понимать отрывок на целевом языке; если бы у нас были вопросы теста на целевом языке, некоторые испытуемые могли бы понять отрывок, но не понять вопроса или вариантов ответа, и они несправедливо ответили бы на вопрос. Для тестов верхнего уровня это не проблема, но наши эксперты по тестированию не имеют доступа ко всем языкам, которые мы тестируем, поэтому, чтобы убедиться, что тестовые вопросы работают правильно, нам нужно использовать английский язык. Кроме того, ожидается, что любой, кто сдает тест верхнего уровня, понимает целевой язык, но готовит отчеты на английском языке, поэтому мы предполагаем, что все экзаменуемые имеют хорошие знания английского языка и способность переключаться между целевым языком и английским.
В. Некоторые высокоуровневые пассажи не выглядят так возвышенно, как я ожидал. Как вы это объясняете?
A. Разработчики тестов обучены выбирать отрывки на основе типологии текста. Они учитывают модальность текста (например, является ли цель отрывка убедить или информировать?), языковые особенности (например, лексику и синтаксис), а также функции, содержание и компоненты точности текста. описания уровней навыков. На высоких уровнях существует большое разнообразие типов текстов и использования языка; например, люди уровня 4 должны понимать как официальный академический язык, так и сленг или нестандартный диалект.
В. Кто пишет тесты?
A. Каждый DLPT5 разрабатывается командой, состоящей из двух или более носителей целевого языка (почти всегда носителей целевого языка), а также руководителя проекта, который является опытным разработчиком тестов. Кроме того, у каждого теста есть несколько рецензентов, хотя бы один из которых должен быть носителем английского языка.
В. Почему для некоторых языков есть тест CRT и тест MC? Будут ли у кого-нибудь оба?
A. Тип доступного теста зависит от размера группы тестируемых. Тесты с несколькими вариантами ответов предпочтительнее, поскольку они могут оцениваться автоматически; однако для получения статистической информации, необходимой для калибровки этих тестов, нам нужно большое количество людей (не менее 100, предпочтительно 200 или более), чтобы заполнить форму проверки тестов. Для языков, для которых мы не можем заставить так много людей заполнить форму проверки, разработаны тесты с построенным ответом. Тесты с построенным ответом не требуют крупномасштабного статистического анализа; недостатком является то, что они должны оцениваться оценщиками-людьми, и поэтому после введения требуется больше времени и персонала. В некоторых языках есть тест с множественным выбором для теста нижнего диапазона и тест с построенным ответом для теста верхнего диапазона; это языки, в которых есть много потенциальных тестируемых на уровне 3 и ниже, но очень мало выше уровня 3. CRT и MC никогда не смешиваются ни в одном отдельном тесте: каждая форма представляет собой либо полностью CRT, либо все MC.
В. Будут ли со временем все языки иметь компьютерно-адаптивные DLPT5?
A. Нет. Компьютерные адаптивные тесты возможны только для тестов с несколькими вариантами ответов; в настоящее время ожидается, что у нас будут компьютерные адаптивные тесты только на самых распространенных языках (вероятно, арабский-современный стандартный, корейский, китайский-мандаринский, испанский и русский).
В. Сколько форм доступно на каждом языке? Как часто они обновляются?
A. Большинство DLPT5 имеют две формы. Для некоторых языков разрабатываются дополнительные формы. График обновления новых форм не определен, но ожидается, что формы будут обновляться чаще для языков с большим количеством лингвистов, чем для языков с небольшим числом лингвистов.
Вопросы о построенном ответе DLPT5
В. Является ли ЭЛТ тестом для эссе?
A. Нет. На самых низких уровнях экзаменуемым нужно напечатать всего несколько слов или предложений. На более высоких уровнях им может потребоваться ввести несколько предложений, но вопросы предназначены для коротких ответов, а не связной прозы. Качество письма испытуемых не оценивается, только их идеи.
В. Будут ли люди наказаны за плохой английский в ответах CRT?
A. Нет. Пока оценщики могут понять передаваемые идеи, не имеет значения, использует ли экзаменуемый правильную пунктуацию, орфографию или грамматику.
В. Нужно ли мне отвечать на все вопросы на ЭЛТ?
A. Рейтинги ILR на ЭЛТ определяются путем повышения на один уровень за раз, поэтому, если экзаменуемый имеет уровень владения языком 2, ответы этого экзаменуемого на вопросы уровня 3 не повлияют на его/ее оценку. Тем не менее, экзаменуемый должен ответить на все вопросы уровня 1 и 1+. Суть в том, что вы должны ответить на все вопросы, на которые сможете, но если вы дойдете до точки теста, когда вы действительно не будете знать ответ на несколько вопросов подряд, не имеет значения, если вы прекратите отвечать на эта точка.
В. Каковы процедуры оценки ЭЛТ?
A. У каждого вопроса есть протокол оценки, в котором указано, какие идеи должны быть оценены. Испытуемые не обязаны точно соответствовать формулировкам в протоколе, достаточно той мысли, которая там выражена. Обученные оценщики работают по протоколу, чтобы отметить правильные или неправильные ответы; частичного кредита нет. Каждый тест оценивается независимо двумя экспертами. Если оценщики в конечном итоге не согласны, опытный третий оценщик оценивает тест, чтобы определить уровень. Уровневые баллы экзаменуемых определяются количеством вопросов, которые они правильно ответили на каждом уровне; в общем, им нужно правильно ответить на 75% вопросов на уровне, чтобы получить этот уровень.
В. Как проходят обучение оценщики?
A. Оценщики являются сотрудниками Управления по оценке и стандартизации в DLIFLC, или для тестов, проводимых для гражданских лиц в разведывательном сообществе, оценщиков обучают непосредственно эксперты в Управлении по оценке и стандартизации. Всем оценщикам предоставляется однодневный тренинг, на котором они учатся читать протоколы подсчета очков и назначать уровни. Поскольку вопросы и ответы даны на английском языке, оценщик после обучения может выставлять оценки на любом языке. После обучения новые оценщики начинают подсчитывать баллы; второй оценщик тестов, которые они оценивают, является опытным оценщиком. Проводятся периодические анализы тенденций рейтеров и проводятся сеансы поддержки рейтеров, если кажется, что рейтеры отстают. Планируются регулярные сеансы перенормировки для всех оценщиков.
В. Как снижается субъективность при оценке ЭЛТ?
A. Как описано выше, для каждого теста существует протокол, в котором указывается диапазон допустимых ответов на каждый вопрос. Оценщики должны следовать протоколам и обучены этому. Таким образом, для любого заданного ответа тестируемого любой данный оценщик, вероятно, будет оценивать этот ответ одинаково. Также, как описано выше, два оценщика оценивают независимо друг от друга, и ведется статистика согласия и тенденций оценщиков, так что оценщики, которые не соответствуют друг другу, переобучаются или удаляются из пула оценщиков.
В. Сколько времени потребуется, чтобы получить отчеты о результатах?
A. Оценки обычно генерируются в течение одной недели после проведения теста. Время может варьироваться в зависимости от наличия оценщиков.
Вопросы о множественном выборе DLPT5
В. Работает ли фокусировка мыслей с помощью вариантов ответа на DLPT5?
А. Да. Тестируемые, которые предпочитают читать вопрос и все варианты ответов перед чтением или прослушиванием отрывка, могут по-прежнему делать это, и те, кто считает, что это полезно в более ранних версиях DLPT, вероятно, по-прежнему считают это полезным в DLPT5. .
В. Возможно ли несколько правильных ответов в тесте с несколькими вариантами ответов?
A. Нет. На каждый вопрос есть только один правильный ответ. Статистический анализ, проведенный во время валидации, выявляет любые вопросы, на которые испытуемые с высокими способностями делятся между двумя или более ответами, и эти вопросы не используются в рабочих формах теста. Экзаменуемые ниже уровня квалификации, на который нацелен отрывок и вопрос, могут счесть несколько вариантов ответа правильными, потому что вопросы написаны с мыслью о том, что экзаменуемые ниже уровня не должны быть в состоянии угадать правильный ответ. Но испытуемые уровня или выше смогут найти единственный правильный ответ.
В. Если есть вопрос, на который большинство экзаменуемых ответили неправильно, будет ли он исключен?
A. Не обязательно. Статистический анализ включает в себя больше, чем трудности. Если 200 испытуемых заполняют форму проверки и только 20 из этих 200 имеют уровень 3, то ожидается, что на любой заданный вопрос уровня 3 правильно ответят только эти 20 человек, плюс 25% оставшихся людей, которые получат это случайно: всего около 65 из 200, намного меньше, чем большинство. Однако большинство испытуемых должны правильно ответить на вопрос уровня 1; вопросы на низких уровнях, которые намного сложнее, чем ожидалось, отбрасываются.
В. Как определяются сокращенные баллы для тестов с несколькими вариантами ответов?
A. По мнению экспертов ILR, человек на данном уровне ILR должен быть в состоянии правильно ответить как минимум на 70% вопросов с несколькими вариантами ответов на этом уровне. Используя теорию ответов на вопросы (статистический метод, обычно используемый для крупномасштабных тестов с высокими ставками), психометрист DLIFLC проходит уровень за уровнем для всех приемлемых вопросов в пуле проверки и для каждого уровня вычисляет показатель способности, соответствующий способности. ответить на 70% вопросов на этом уровне. Затем это вычисление применяется к вопросам по конкретным операционным формам для получения сокращенных баллов.
В. Есть ли в китайско-мандаринском DLPT5 как традиционные, так и упрощенные символы?
А. Да. Доля проходов с использованием традиционных символов низка на самых низких уровнях и увеличивается до 50% на самых высоких уровнях.
Часто задаваемые вопросы о проведении теста
В. В случае отключения электроэнергии или сбоя сети данные теста сохраняются в режиме реального времени, чтобы вы могли вернуться к тому же тесту?
А. Да. Каждый раз, когда испытуемый нажимает кнопку [Далее] для перехода к следующему отрывку, ответы испытуемого сохраняются, а когда испытуемый перезапускает тест, отображается отрывок, над которым он работал во время простоя. Таймер устанавливается на то значение, которое было в момент последнего нажатия кнопки [Далее], поэтому испытуемый не теряет времени.
В. Есть ли у меня выбор: проходить тест на компьютере или на бумаге?
О. Нет. У DLPT5 нет бумажных версий. Что касается более ранних поколений DLPT, то после того, как они были преобразованы в компьютерную доставку, бумажные версии больше не используются.
В. Нужно ли мне идти в центр тестирования, чтобы сдать тест?
А. Да. Существуют требования к программному и аппаратному обеспечению, а также спецификации безопасности тестов, препятствующие проведению тестов на частных компьютерах.
В. Должен ли я сдавать тесты на аудирование и чтение подряд в один и тот же день?
A. Нет. Тесты на аудирование и чтение считаются отдельными тестами и могут проводиться совершенно отдельно.
В. Сколько времени отводится на каждый тест и как это время было определено?
A. На каждый тест отводится три часа. DLIFLC провел несколько исследований времени как для тестов с множественным выбором, так и для тестов с построенным ответом, чтобы увидеть, сколько времени потребовалось испытуемым для ответа; исходя из этого, мы установили начальное время испытаний, которое затем уточняли после дополнительных исследований. DLPT5 разработан таким образом, чтобы у испытуемых было достаточно времени, чтобы ответить на все вопросы, независимо от того, является ли это тестом с множественным выбором или построенным ответом. Однако ожидается, что испытуемые будут правильно распределять время; у испытуемых, которые пытаются перевести целые отрывки, чтобы ответить на вопрос с построенным ответом, не хватит времени.
В каждом тесте запрограммирован 15-минутный перерыв примерно на полпути; эти 15 минут не засчитываются в трехчасовой лимит времени. Время, потраченное на чтение вводных экранов и отрывков из примеров, также не засчитывается в трехчасовой лимит времени.
Примечание о старых тестах DLPT, преобразованных для веб-доставки: несмотря на то, что в бумажных версиях эти тесты рассчитаны на меньшее время, испытуемые получают тот же трехчасовой лимит времени, что и тесты DLPT5. Экзаменуемые, закончившие работу раньше срока, могут покинуть экзаменационную комнату.
В. Разрешено ли делать заметки?
A. Запрещается делать записи на бумаге. В тестах с построенным ответом испытуемые вводят ответы в текстовые поля на компьютере. Если они хотят ввести заметки в эти поля перед тем, как вводить свои ответы, они могут это сделать.
В. Есть ли шанс исправить ошибки на DLPT5?
A. Как и во всех DLPT, DLPT5 не позволяет испытуемым видеть, какие вопросы они ответили правильно, а какие нет. Причина этого в том, что тесты DLPT предназначены для проверки общей квалификации, а не конкретного обучения. Если бы испытуемым разрешили узнать содержание теста, они бы готовились к этому конкретному содержанию, и тест больше не оценивал бы общий уровень владения языком.
В. Могу ли я вернуться и изменить ответы? Могу ли я просмотреть ответы в конце теста?
А. Да. Пока вы все еще находитесь на экране прохождения, вы можете изменять свои ответы по своему усмотрению (нажимая различные кнопки выбора ответа, удаляя и добавляя текст в текстовые поля построенного ответа). Когда вы дойдете до конца теста, появится экран просмотра, который позволит вам вернуться к любому отрывку и проверить, добавить или изменить свои ответы. Обратите внимание, что эта функция не позволяет вам снова услышать аудио во время теста на прослушивание, хотя отрывки для чтения видны в тесте на чтение. Кроме того, в тесте на чтение есть кнопка «Назад», которую вы можете использовать, когда находитесь в середине теста, чтобы перейти к предыдущему отрывку.
В. Какой процесс обеспечивает включение оценок военнослужащих в их послужной список? Могут ли администраторы тестов войти в систему и получить баллы из этой веб-системы?
A. Процесс внесения оценок в послужной список военнослужащих такой же, как и для предыдущих поколений DLPT: оценки обычно вводятся в DA-330, а затем вводятся в базу данных персонала. Администраторы тестирования и сотрудники по контролю за тестированием могут получить баллы непосредственно из веб-системы DLPT5 для лингвистов в соответствующем филиале, даже если послужной список еще не обновлен.
Россия будет проверять трудовых мигрантов на предмет истории страны
Итак, вы хотите работать в России? Вы можете быть искусным каменщиком, но знаете ли вы, когда Иван Грозный приструнил бояр? Или когда польско-литовские войска были изгнаны из Московии? Когда Петр Великий основал Санкт-Петербург?
Нет? Ну, вы могли бы начать бить книги.
Согласно новым правилам, вступающим в силу в начале следующего года, лица, подающие заявление на получение разрешения на работу в России, должны будут сдать экзамен по истории России и гражданскому праву. Новое требование, дополняющее существующий обязательный языковой тест для иностранных рабочих, затронет миллионы мигрантов, ищущих работу в стране.
Российские официальные лица преподносят закон, подписанный президентом Владимиром Путиным в апреле, как попытку легализовать и лучше интегрировать трудящихся-мигрантов, большинство из которых прибыли из бывшей советской Средней Азии и многие из которых нелегально работают в теневой экономике.
Дмитрий Вяткин, депутат Государственной Думы от правящей партии «Единая Россия», говорит, что знание российского законодательства и истории также позволит мигрантам «знать свои права» и защитить себя от эксплуатации. Требование, по его словам, «не следует рассматривать как дискриминационное. На самом деле оно защищает права как граждан России, так и мигрантов».
Но Светлана Ганнушкина, возглавляющая московскую правозащитную группу «Миграция и права», отвергает новое требование как «бессмысленное как с юридической, так и с практической точки зрения».
Ганнушкина также предупреждает, что новые тесты легко могут стать поводом для коррупции. По ее словам, принуждение мигрантов платить взятки за документы, необходимые им для получения разрешения на работу, уже стало быстро развивающимся бизнесом, и добавление требований к тестированию только усилит эту тенденцию.
Будут ли тесты готовы вовремя?
Четыре вуза в Москве и Санкт-Петербурге, в том числе столичный Университет дружбы народов, который имеет долгую историю обучения иностранных студентов, уполномочены проводить тестирование совместно с учебными заведениями по всей стране.
Но осталось менее шести месяцев до вступления в силу новых правил, и неясно, будут ли эти учреждения готовы проводить тесты.
Мария Финашина, директор московского Центра русского языка и культуры, одной из школ, сдающих тесты, говорит, что до сих пор не получила никаких пособий для экзаменов по истории и праву. «Новые вопросы и другие детали еще не проработаны, но я считаю, что у нас еще есть время подготовиться до января», — говорит она.
В РУДН сообщают, что новые вопросы и пособия находятся в стадии доработки и вскоре будут распространены во всех учреждениях, проводящих тесты по всей стране.
Но Андрей Петров из Российского исторического общества говорит, что ожидает, что новые испытания будут скорее «пилотным проектом» в 2015 году. «Невозможно ввести такую огромную систему, не испытав никаких проблем», — цитирует Петрова русский СМИ, как говорится. Он добавил, что для мигрантов должны быть доступны специальные курсы, брошюры и учебники.
Аналогичным образом Жана Зайончковская, заведующая миграционной лабораторией Института народнохозяйственного прогнозирования РАН, считает, что власти должны найти более эффективные способы «информировать» мигрантов об их правах. «Страны происхождения мигрантов должны принять участие, организовав краткосрочные курсы, чтобы подготовить их к таким испытаниям, а также научить их всему, что им нужно знать перед приездом в Россию», — говорит она.
Еще одна взятка?
В то время как экзамены по истории, гражданскому праву и языку, по-видимому, в первую очередь предназначены для мигрантов из Центральной Азии, они также применяются к другим людям, работающим в России, включая выходцев с Запада.
Законодательство о проведении испытаний предусматривает, что от экзаменов освобождаются только высококвалифицированные специалисты, а также студенты и выпускники официально зарегистрированных российских вузов.
Россия ввела языковые тесты для тех, кто ищет разрешение на работу в ноябре 2012 года. Они включают 15-минутный тест на чтение, 10-минутный экзамен по разговорной речи, тест на грамматику с несколькими вариантами ответов и еще один тест для оценки способности заявителей заполнять простые формы. , например заявление о приеме на работу.
Те, кто проходит тест, получают сертификат, действительный в течение пяти лет (стоимость которого эквивалентна 90 долларам), и который можно использовать для подачи заявления на получение разрешения на работу.
По оценкам Федеральной миграционной службы России, в прошлом году в страну въехало около 12,4 млн трудовых мигрантов. Но, согласно официальной статистике, в первой половине 2013 г. такие сертификаты языкового теста получили чуть более 18 000 трудовых мигрантов.
Leave A Comment