Задания ЕГЭ по литературе по рассказам И.А.Бунина

Сочинение 17.3

Почему любовь, которую И.А. Бунин считал «великим счастьем», завершается во многих произведениях писателя трагически?

Текст 1

В нижнем этаже в трактире Егорова в Охотном ряду было полно лохматыми, толсто одетыми извозчиками, резавшими стопки блинов, залитых сверх меры маслом и сметаной, было парно, как в бане. В верхних комнатах, тоже очень теплых, с низкими потолками, старозаветные купцы запивали огненные блины с зернистой икрой замороженным шампанским. Мы прошли во вторую комнату, где в углу, перед черной доской иконы Богородицы троеручицы, горела лампадка, сели за длинный стол на черный кожаный диван… Пушок на ее верхней губе был в инее, янтарь щек слегка розовел, чернота райка совсем слилась с зрачком, – я не мог отвести восторженных глаз от ее лица. А она говорила, вынимая платочек из душистой муфты:

 – Хорошо! Внизу дикие мужики, а тут блины с шампанским и богородица троеручица. Три руки! Ведь это Индия! Вы – барин, вы не можете понимать так, как я, всю эту Москву.

– Могу, могу! – отвечал я. – И давайте закажем обед силен!

– Как это «силен»?

– Это значит – сильный. Как же вы не знаете? «Рече Гюрги…»

– Как хорошо! Гюрги!

– Да, князь Юрий Долгорукий. «Рече Гюрги ко Святославу, князю Северскому: «Приди ко мне, брате, в Москову» и повеле устроить обед силен».

– Как хорошо. И вот только в каких-нибудь северных монастырях осталась теперь эта Русь. Да еще в церковных песнопениях. Недавно я ходила в Зачатьевский монастырь – вы представить себе не можете, до чего дивно поют там стихиры! А в Чудовом еще лучше. Я прошлый год все ходила туда на Страстной. Ах, как было хорошо! Везде лужи, воздух уж мягкий, на душе как-то нежно, грустно и все время это чувство родины, ее старины… Все двери в соборе открыты, весь день входит и выходит простой народ, весь день службы… Ох, уйду я куда-нибудь в монастырь, в какой-нибудь самый глухой, вологодский, вятский!

И я уже рассеянно слушал, что она говорила дальше. А она говорила с тихим светом в глазах:

– Я русское летописное, русские сказания так люблю, что до тех пор перечитываю то, что особенно нравится, пока наизусть не заучу. «Был в русской земле город, названием Муром, в нем же самодержствовал благоверный князь, именем Павел. И вселил к жене его диавол летучего змея на блуд. И сей змей являлся ей в естестве человеческом, зело прекрасном…»

Я шутя сделал страшные глаза:

– Ой, какой ужас!

Она, не слушая, продолжала:

– Так испытывал ее Бог. «Когда же пришло время ее благостной кончины, умолили Бога сей князь и княгиня преставиться им в един день. И сговорились быть погребенными в едином гробу. И велели вытесать в едином камне два гробных ложа. И облеклись, такожде единовременно, в монашеское одеяние…»

И опять моя рассеянность сменилась удивлением и даже тревогой: что это с ней нынче?

(И.А. Бунин, «Чистый понедельник».)

— Конфликт, связанный с отношениями между героем и героиней, определяет сюжетное действие «Чистого понедельника» И.А. Бунина. Дайте определение этого конфликта.

— Описывая трактир, в который приехали герои, И.А. Бунин использует образное выражение, построенное на соотнесении двух предметов, понятий или состояний, обладающих общим признаком («было парно, как в бане»). Как называется этот художественный прием?

— Назовите форму художественной речи – обмен репликами между персонажами, которую использует И.А. Бунин.

— Как называется резкое противопоставление предметов или явлений в произведении («внизу дикие мужики, а тут блины с шампанским»)?

— Назовите художественное средство, основанное на изображении внешности человека, его лица, одежды и т.д. («Пушок на ее верхней губе был в инее, янтарь щек слегка розовел, чернота райка совсем слилась с зрачком…»).

— Укажите термин, которым в литературоведении называется описание обстановки действия, внутреннего убранства помещений («Мы прошли во вторую комнату, где в углу, перед черной доской иконы Богородицы троеручицы, горела лампадка, сели за длинный стол на черный кожаный диван…»).

— К какому жанру принадлежит «Чистый понедельник» И.А. Бунина?

8. В чем заключается разность духовного мира героя и героини и как она определила  их дальнейшую судьбу?

9. В чем сходство «Чистого понедельника» И. А. Бунина с другими произведениями русских классиков XIX – XX вв. о любви?

Текст 2

По вечерам этажи “Атлантиды” зияли во мраке огненными несметными глазами, и великое множество слуг работало в поварских, судомойных и винных подвалах. Океан, ходивший за стенами, был страшен, но о нем не думали, твердо веря во власть над ним командира, рыжего человека чудовищной величины и грузности, всегда как бы сонного, похожего в своем мундире с широкими золотыми нашивками на огромного идола и очень редко появлявшегося на люди из своих таинственных покоев; на баке поминутно взвывала с адской мрачностью и взвизгивала с неистовой злобой сирена, но немногие из обедающих слышали сирену – ее заглушали звуки прекрасного струнного оркестра, изысканно и неустанно игравшего в двухсветной зале, празднично залитой огнями, переполненной декольтированными дамами и мужчинами во фраках и смокингах, стройными лакеями и почтительными метрдотелями, среди которых один, тот, что принимал заказы только на вина, ходил даже с цепью на шее, как лорд-мэр. Смокинг и крахмальное белье очень молодили  господина   из  Сан-Франциско.   Сухой,   невысокий,   неладно скроенный, но крепко сшитый, он сидел в золотисто-жемчужном сиянии этого чертога за бутылкой вина, за бокалами и бокальчиками тончайшего стекла, за кудрявым букетом гиацинтов. Нечто монгольское было в его желтоватом лице с подстриженными серебряными усами, золотыми пломбами блестели его крупные зубы, старой слоновой костью – крепкая лысая голова. Богато, но по годам была одета его жена, женщина крупная, широкая и спокойная; сложно, но легко и прозрачно, с невинной откровенностью – дочь, высокая, тонкая, с великолепными волосами, прелестно убранными, с ароматическим от фиалковых лепешечек дыханием и с нежнейшими розовыми прыщиками возле губ и между лопаток, чуть припудренных… Обед длился больше часа, а после обеда открывались в бальной зале танцы, во время которых мужчины, – в том числе, конечно, и господин из Сан-Франциско, – задрав ноги, до малиновой красноты лиц накуривались гаванскими сигарами и напивались ликерами в баре, где служили негры в красных камзолах, с белками, похожими на облупленные крутые яйца. Океан с гулом ходил за стеной черными горами, вьюга крепко свистала в отяжелевших снастях, пароход весь дрожал, одолевая и ее, и эти горы, – точно плугом разваливая на стороны их зыбкие, то и дело вскипавшие и высоко взвивавшиеся пенистыми хвостами громады, – в смертной тоске стенала удушаемая туманом сирена, мерзли от стужи и шалели от непосильного напряжения внимания вахтенные на своей вышке, мрачным и знойным недрам преисподней, ее последнему, девятому кругу была подобна подводная утроба парохода, – та, где глухо гоготали исполинские топки, пожиравшие своими раскаленными зевами груды каменного угля, с грохотом ввергаемого в них облитыми едким, грязным потом и по пояс голыми людьми, багровыми от пламени; а тут, в баре, беззаботно закидывали ноги на ручки кресел, цедили коньяк и ликеры, плавали в волнах пряного дыма, в танцевальной зале все сияло и изливало свет, тепло и радость, пары то крутились в вальсах, то изгибались в танго – и музыка настойчиво, в сладостно-бесстыдной печали молила все об одном, все о том же. ..

И.А. Бунин «Господин из Сан-Франциско»

— Каким термином обозначают средство иносказательной выразительности, к которому обращается автор, описывая гигантский корабль «Атлантида»: «… этажи… зияли огненными несметными глазами»?

— Каким термином обозначают художественный образ, заключающий в себе обобщенный многозначный смысл (океан, пароход «Атлантида», серебряные усы и золотые пломбы господина из Сан-Франциско)?

8. Что символизирует судьба господина из Сан-Франциско?

9. Кто еще из писателей ХХ века обращался к теме «сытых»?

Вариант 26 » Незнайка — варианты ЕГЭ, ОГЭ, ВПР 2023

Часть 1.

Прочитайте приведённый ниже фрагмент произведения и выполните задания 1–7; 8, 9.

«Чистый понедельник» И.А. Бунин

В нижнем этаже в трактире Егорова в Охотном ряду было полно лохматыми, толсто одетыми извозчиками, резавшими стопки блинов, залитых сверх меры маслом и сметаной, было парно, как в бане. В верхних комнатах, тоже очень теплых, с низкими потолками, старозаветные купцы запивали огненные блины с зернистой икрой замороженным шампанским. Мы прошли во вторую комнату, где в углу, перед черной доской иконы Богородицы троеручицы, горела лампадка, сели за длинный стол на черный кожаный диван… Пушок на ее верхней губе был в инее, янтарь щек слегка розовел, чернота райка совсем слилась с зрачком, – я не мог отвести восторженных глаз от ее лица. А она говорила, вынимая платочек из душистой муфты:

– Хорошо! Внизу дикие мужики, а тут блины с шампанским и богородица троеручица. Три руки! Ведь это Индия! Вы – барин, вы не можете понимать так, как я, всю эту Москву.

– Могу, могу! – отвечал я. – И давайте закажем обед силен!

– Как это «силен»?

– Это значит – сильный. Как же вы не знаете? «Рече Гюрги…»

– Как хорошо! Гюрги!

– Да, князь Юрий Долгорукий. «Рече Гюрги ко Святославу, князю Северскому: «Приди ко мне, брате, в Москову» и повеле устроить обед силен».

– Как хорошо. И вот только в каких-нибудь северных монастырях осталась теперь эта Русь. Да еще в церковных песнопениях. Недавно я ходила в Зачатьевский монастырь – вы представить себе не можете, до чего дивно поют там стихиры! А в Чудовом еще лучше. Я прошлый год все ходила туда на Страстной. Ах, как было хорошо! Везде лужи, воздух уж мягкий, на душе как-то нежно, грустно и все время это чувство родины, ее старины… Все двери в соборе открыты, весь день входит и выходит простой народ, весь день службы… Ох, уйду я куда-нибудь в монастырь, в какой-нибудь самый глухой, вологодский, вятский!

И я уже рассеянно слушал, что она говорила дальше. А она говорила с тихим светом в глазах:

– Я русское летописное, русские сказания так люблю, что до тех пор перечитываю то, что особенно нравится, пока наизусть не заучу. «Был в русской земле город, названием Муром, в нем же самодержствовал благоверный князь, именем Павел. И вселил к жене его диавол летучего змея на блуд. И сей змей являлся ей в естестве человеческом, зело прекрасном…»

Я шутя сделал страшные глаза:

– Ой, какой ужас!

Она, не слушая, продолжала:

– Так испытывал ее Бог. «Когда же пришло время ее благостной кончины, умолили Бога сей князь и княгиня преставиться им в един день. И сговорились быть погребенными в едином гробу. И велели вытесать в едином камне два гробных ложа. И облеклись, такожде единовременно, в монашеское одеяние…»

И опять моя рассеянность сменилась удивлением и даже тревогой: что это с ней нынче?

При выполнении заданий 1-7 ответ необходимо дать в виде слова или сочетания слов. Слова пишите без пробелов, знаков препинания и кавычек.

1

1

К какому жанру принадлежит «Чистый понедельник» И.А. Бунина?

2

2

Как называется резкое противопоставление предметов или явлений в произведении («внизу дикие мужики, а тут блины с шампанским»)?

3

3

Назовите форму художественной речи – обмен репликами между персонажами, которую использует И.А. Бунин.

4

4

Конфликт, связанный с отношениями между героем и героиней, определяет сюжетное действие «Чистого понедельника» И.А. Бунина. Дайте определение этого конфликта.

5

5

Описывая трактир, в который приехали герои, И. А. Бунин использует образное выражение, построенное на соотнесении двух предметов, понятий или состояний, обладающих общим признаком («было парно, как в бане»). Как называется этот художественный прием?

6

6

Назовите художественное средство, основанное на изображении внешности человека, его лица, одежды и т.д. («Пушок на ее верхней губе был в инее, янтарь щек слегка розовел, чернота райка совсем слилась с зрачком…»).

7

7

Укажите термин, которым в литературоведении называется описание обстановки действия, внутреннего убранства помещений («Мы прошли во вторую комнату, где в углу, перед черной доской иконы Богородицы троеручицы, горела лампадка, сели за длинный стол на черный кожаный диван…»)

 

Часть 2.

Прочитайте приведённое ниже произведение и выполните задания 10–14; 15, 16.

«Гамлет» Б.Л. Пастернак

Гул затих.

Я вышел на подмостки.

Прислонясь к дверному косяку,

Я ловлю в далёком отголоске,

Что случится на моем веку.

На меня наставлен сумрак ночи

Тысячью биноклей на оси.

Если только можно, Авва Отче,

Чашу эту мимо пронеси.

Я люблю твой замысел упрямый

И играть согласен эту роль.

Но сейчас идёт другая драма,

И на этот раз меня уволь.

Но продуман распорядок действий,

И неотвратим конец пути.

Я один, всё тонет в фарисействе.

Жизнь прожить – не поле перейти.

Ответом к заданиям 10–14 является слово или словосочетание, или последовательность цифр. Впишите ответы без пробелов, запятых и других дополнительных символов.

10

10

Стихотворение «Гамлет» Б. Л. Пастернак «приписал» герою своего известного романа. Укажите название этого произведения.

11

11

Как называется стилистический приём, основанный на использовании одинаковых гласных звуков и придающий стиху особую звуковую выразительность («Я ловлю в далеком отголоске, // Что случится на моем веку».)?

12

12

Каким термином называют один из тропов, образное выражение, преувеличивающее какое-либо действие или явление («На меня наставлен сумрак ночи // Тысячью биноклей на оси»)?

13

13

Философское стихотворение Б.Л. Пастернака завершается строкой, являющейся афористичным народным изречением. Как называют такое изречение?

14

14

Каким размером написано стихотворение Б.Л. Пастернака «Гамлет» (ответ дайте в именительном падеже без указания количества стоп)?

 

Иван Бунин Анализ — eNotes.com

Бэйли, Джон. «Взгляд назад». The New York Review of Books 42 (10 августа 1995 г. ): 31–33. Отмечает, что Бунин в своих произведениях выражал подлинно русское сочувствие и разносторонность; называет его мастером детального и безжалостного реализма, который он применил к отсталости и варварству провинциальной России; дает биографический фон творчеству Бунина.

Коннолли, Джулиан В. Иван Бунин . Бостон: Туэйн, 19 лет.82. Знакомство с искусством Бунина для широкого читателя с акцентом на его основные мировоззренческие позиции и описанием его эволюции как художника. Исследование включает краткий биографический очерк, но в основном организовано вокруг тематического обсуждения основных прозаических произведений Бунина в хронологическом порядке.

Крейвенс, Гвинет. «Прошлое настоящее.» The Nation 256 (8 февраля 1993 г.): 173–174. Утверждает, что рассказы Бунина отмечены острыми и объективными наблюдениями, удивительными деталями, уловленными его художественным взглядом, и кристальным стилем; отмечает, что Бунин сосредоточился на загадках природы, любви, смерти и души со страстью, уникальной для современных авторов; рассказывает о некоторых его работах.

Гросс, С.Л. «Природа, человек и Бог в романе Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско»». Исследования современной фантастики 6, вып. 2 (1960): 153-163. Проницательный анализ «Джентльмена из Сан-Франциско» с упором на его предполагаемый пессимистический взгляд. Гросс возражает тем критикам, которые видят в ней преимущественно пессимистическую историю, и возражает против изображения двух волынщиков из Абруцци, предлагающих видение благодати.

Крыжицкий, Серж. Произведения Ивана Бунина . The Hague: Mouton, 1971. В этой стандартной работе о Бунине Крыжицкий сочетает биографический и критический подходы. Он следит за карьерой Бунина в хронологическом порядке, комментируя каждое важное произведение, его темы, влияние и общее значение. Эта ценная книга завершается хорошей библиографией.

Марулло, Томас Гейтон. «Преступление без наказания: «Вислоухие» Ивана Бунина». Славянское обозрение 40, вып. 4 (1981): 614-624. Марулло сравнивает «Петучие уши» с Преступление и наказание Федора Достоевского, к произведениям которого Бунин испытывал сильную неприязнь. Соколовский из «Ушей с ушами» не испытывает ни взаимных упреков, ни угрызений совести за свое преступление. Марулло не видит в Бунине представителя «классической» традиции русской литературы, а в том, что он перенаправляет русский рассказ от городского реализма девятнадцатого века к модернистскому зондированию двадцатого.

Марулло, Томас Гейтон. Если увидишь Будду: Этюды по художественной литературе Ивана Бунина . Evanston, Ill.: Northwestern University Press, 1998. Часть серии «Исследования русской литературы и теории», это хорошее исследование работ Бунина. Включает библиографические ссылки и указатель.

Майнот, Сьюзан. «Иван Бунин». Парижское обозрение 37 (зима, 1995 г.): 152–153. Краткое обсуждение Бунина известным новеллистом, восхваление рассказов Бунина, комментирование его жизни и творчества; утверждает, что мемуары Бунина о его друге Антоне Чехове — самая элегантная дань уважения, которую один писатель когда-либо писал о другом.

Поджоли, Ренато. «Искусство Ивана Бунина». В Гарвардском славистике . Том. 1, под редакцией Horace G. Lunt et al. Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета, 1953. Общая оценка рассказов и романов Бунина. Обсудив отношения Бунина с Максимом Горьким, Поджоли затрагивает характерные черты его основных рассказов, особенно их поэтическую направленность, и завершает их углубленным исследованием

«Деревня » и «Сухая долина 9».0004 .

Струве, Глеб. «Искусство Ивана Бунина». Славянское и восточноевропейское обозрение 11, вып. 32 (1933): 423-436. В этом превосходном вступительном очерке о Бунине Струве, знаток русской зарубежной литературы и переводчик произведений Бунина, дает убедительный хронологический анализ творчества автора, резюмируя его наиболее важные черты. Написанное за два десятилетия до смерти Бунина сочинение не могло дать оценку его позднейшим произведениям.

Вудворд, Джеймс Б. Иван Бунин: Этюд его прозы

. Chapel Hill: University of North Carolina Press, 1980. Как следует из названия, это исследование имеет конкретную цель и объем, но оно очень тщательное и научное; по сути, это самое подробное и всестороннее исследование творчества Бунина. Вудворд рассматривает все важные аспекты художественной литературы Бунина в хронологическом порядке, сочетая критический анализ и описание, а также переоценивая более ранние суждения о Бунине, что может быть наиболее заметной особенностью книги. Обширная библиография и подробный указатель делают эту книгу полезной.

Ссылайтесь на эту страницу следующим образом:

«Иван Бунин — Библиография» Великие авторы мировой литературы, критическое издание Эд. Фрэнк Нортен Мэджилл. eNotes.com, Inc. 1997

eNotes.com 22 марта 2023 г.

Примечание: При ссылке на онлайн-источник важно указывать все необходимые даты. Цитата выше будет включать 2 или 3 даты.

  • Если есть три даты, первая дата является датой оригинала публикация в традиционной печати. Второе – это дата публикация онлайн или последняя модификация онлайн. Последняя дата сегодня date — дата, когда вы цитируете материал.
  • Если указаны две даты, дата публикации и появления онлайн то же самое, и будет первой датой в цитировании. Второе свидание сегодня date — дата, когда вы цитируете материал.

Русские лауреаты Нобелевской премии по литературе

Иван Бунин в 1933 году

«за строгий артистизм, с которым он продолжил классические русские традиции в прозе».

Это был первый раз, когда Нобелевская премия была присуждена кому-то в изгнании, по сути, в честь значения литературы как медианы, отличной от политики. Бунин, как и многие другие русские в то время, после распада СССР жил во Франции. Будучи иммигрантами в Европе, они раньше чувствовали себя внизу лестницы, но потом один из них был отмечен самой престижной из литературных премий международного уровня. Причем, не для простого политического ворчания, а для настоящей прозы. Хотя Бунин не хотел заниматься политикой, он непреднамеренно стал олицетворением небольшевистских русских ценностей и традиций и остался талисманом для русского класса, подвергнутого остракизму в СССР.

Борис Пастернак в 1958 году

«за важные достижения как в современной лирической поэзии, так и в области великой русской эпической традиции».

Цитата, взятая с сайта Нобелевской премии, на самом деле довольно пуста. Серьезность награждения Пастернака премией была огромной. Роман Пастернака « Доктор Живаго » считался антисоветским по своей сути; критикуя Сталина, Великую чистку и ГУЛАГ. Роман также стал ценным западным оружием, и МИ-6, и ЦРУ предприняли пропагандистскую кампанию по распространению романа и максимальному расширению «дискуссий о свободном мире». ЦРУ купило тысячи экземпляров и распространило роман на Всемирной выставке, проходившей в Брюсселе в том же году. Они даже разработали миниатюрное облегченное издание, которое можно было спрятать в карманах пальто и контрабандой провезти обратно в Советский Союз.

В ответ на это Советский Союз предпринял антипастернаковскую кампанию, которая обнажила самые уродливые элементы советской традиции. Его публично осудили, и бывшие друзья были вынуждены выступить против него. Пастернак был поставлен на грань самоубийства, когда в выступлении перед 14 000 человек его сравнили со свиньей, которая «плюнула в лицо народу». Хотя произнес Владимир Семичастный, слова написал сам Хрущев. Пастернаку сообщили, что, если он поедет в Стокгольм за призом, его не пустят обратно в Советский Союз. В результате Пастернак был вынужден отказаться от награды, не желая причинять больший вред своей семье и друзьям.

Михаил Шолохов в 1965 году

«за художественную силу и цельность, с которыми он в своей донской эпопее выразил исторический этап в жизни русского народа»

Шолохов действительно сделал ‘ выразить исторический этап в жизни русского народа»; он был поборником советских идеалов. На пике своей карьеры он даже стал вице-президентом Союза советских писателей. Его роман-эпопея « и Тихий Дон 9».0004, стал одним из самых читаемых произведений советской фантастики и явился ярким образцом жанра соцреализма. Жанр, прославляющий коммунистические ценности. Шолохов смешал стиль Толстого с идеологией Горького, чтобы создать произведение, ориентированное на человеческую судьбу в бурный период войны в начале ХХ века.

 

Александр Солженицын в 1970 году

«за этическую силу, с которой он продолжает незаменимые традиции русской литературы»

Солженицына, безусловно, можно представить как «этическую силу», пытавшуюся призвать к ответу советский режим. Проведя восемь лет в ГУЛАГе, он был освобожден после смерти Сталина и смог серьезно начать писать. Его работа «Один день из жизни Ивана Денисовича » (1963) содержала резкую критику советской системы, и даже в менее строгие времена Хрущева официальные лица начали пресекать его труды. Исключенный из Союза писателей, он был вынужден зависеть от метода публикации под названием «самиздат», который заключался в копировании произведений от руки. Когда ему была присуждена Нобелевская премия в 1970 лет ему пришлось отказаться от поездки в Стокгольм, чтобы получить его, опасаясь, что ему помешают вернуться в Советский Союз. Хотя всего через четыре года его все равно выгнали за измену Родине. Он поселился в Америке и, несмотря на свои явные антикоммунистические взгляды, также стал видным критиком непрекращающегося материализма Америки.

 

Иосиф Бродский в 1987 г.

«за всеобъемлющее авторство, проникнутое ясностью мысли и поэтическим накалом»

Во время вручения премии Бродский назывался «лучшим без исключения ныне живущим русским писателем». Однако до 1987 года все его произведения были запрещены в Советском Союзе. Хотя он родился в России и писал по-русски, он там не жил, и его произведения не могли быть прочитаны русскими. На вопрос на эту тему Бродский ответил: «Я еврей; русский поэт… и, конечно же, гражданин Америки». Хотя «Шведская академия», ответственная за присуждение Нобелевской премии, утверждала, что у нее не было подчеркнутых политических мотивов для присуждения премии, это, тем не менее, вызвало недоумение в Советском Союзе. В век, характеризующийся конкуренцией между Советским Союзом и Соединенными Штатами, родившийся в России лауреат Нобелевской премии, называвший себя американцем, возможно, был трудной пилюлей для проглатывания.

 

Светлана Алексиевич в 2015 году

«за ее полифонические произведения, памятник страданию и мужеству в наше время»

Алексиевич использовала увлекательную технику объединения интервью, чтобы проследить эмоциональную историю советского мира . Она использовала показания свидетелей, чтобы более точно изобразить борьбу, которую пережили люди. Хотя она белоруска по происхождению, она пишет по-русски, поскольку ее работа сосредоточена на советской и постсоветской истории.