Итоговое собеседование. Задание 2 (пересказ).
СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА №19
Монголия, г. Эрдэнэт
ИТОГОВОЕ СОБЕСЕДОВАНИЕ
ОБРАЗЕЦ ПОДГОТОВКИ ЗАДАНИЯ №2 (ПЕРЕСКАЗ С ВКЛЮЧЕНИМ ЦИТАТЫ)
Исходный текст и задание
Книги Пушкин любил с детства. По словам его младшего брата, он, ещё будучи мальчиком, проводил бессонные ночи, тайком забираясь в кабинет отца. И без разбора «пожирал» все книги, попадавшиеся ему под руку.
Обладая необыкновенной памятью, Пушкин уже на одиннадцатом году великолепно знал французскую литературу. Девяти лет он читал «Илиаду» и «Одиссею». Своей начитанностью мальчик впоследствии поразил своих лицейских товарищей.
Большую любовь к книге Пушкин сохранил до конца своих дней. Находясь в изгнании, поэт часто обращался к друзьям с просьбой прислать ему ту или иную книгу. Почти с каждой почтой он получал книжные посылки.
Уезжая в путешествия, Пушкин всегда брал с собой книгу. К книгам поэт относился очень бережно. В одном из писем с дороги поэт писал, что он очень сердит и расстроен, так как книги, взятые им в дорогу, в сундуке перебились и перетёрлись.
После дуэли Пушкин лежал в кабинете, окружённый книгами своей библиотеки. Рядом с кабинетом, в гостиной, собрались его близкие друзья. С ними поэт трогательно и взволнованно простился. Состояние его ухудшилось. Он попросил привести детей и простился с ними. Потом он окинул угасавшим взглядом книжные полки и тихо промолвил: «Прощайте, друзья!»
Задание 2. Перескажите прочитанный Вами текст, включив в пересказ слова А.С. Пушкина: «Чтение – вот лучшее учение».
1) Готовясь выполнять 1-ое задание (выразительное чтение), помимо расстановки трудных ударений и интонационных помет сразу ВЫДЕЛЯЕМ (запоминаем, подчеркиваем) КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: прежде всего МИКРОТЕМЫ абзацев (выделены жирным шрифтом), а также РАЗВИТИЕ МЫСЛИ по предложениям, НЕОБХОДИМЫЕ ВАЖНЫЕ точные ФАКТЫ (названия, даты, термины и т. д.).
2) Читая текст, ВЫДЕЛЯЕМ ключевые слова логическим ударением и ЗАПОМИНАЕМ.
Подготовленный для чтения текст
Книги Пушкин любил с детства. По словам его младшего брата, он, ещё будучи мальчиком, проводил бессонные ночи, тайком забираясь в кабинет отца. И без разбора «пожирал» все книги, попадавшиеся ему под руку.
Обладая необыкновенной памятью, Пушкин уже на одиннадцатом году великолепно знал французскую литературу. Девяти лет он читал «Илиаду» и «Одиссею». Своей начитанностью мальчик впоследствии поразил своих лицейских товарищей.
Большую любовь к книге Пушкин сохранил до конца своих дней. Находясь в изгнании, поэт часто обращался к друзьям с просьбой прислать ему ту или иную книгу. Почти с каждой почтой он получал книжные посылки.
Уезжая в путешествия, Пушкин всегда брал с собой книгу. К книгам поэт относился очень бережно. В одном из писем с дороги поэт писал, что он очень сердит и расстроен, так как книги, взятые им в дорогу, в сундуке перебились и перетёрлись.
После дуэли Пушкин лежал в кабинете, окружённый книгами своей библиотеки. Рядом с кабинетом, в гостиной, собрались его близкие друзья. С ними поэт трогательно и взволнованно простился. Состояние его ухудшилось. Он попросил привести детей и простился с ними. Потом он окинул угасавшим взглядом книжные полки и тихо промолвил: «Прощайте, друзья!»
3) Готовясь выполнять 2-ое задание (пересказ), быстро записываем ПЛАН МИКРОТЕМ (еще лучше, если вы успеете это сделать во время подготовки чтения) и определяем МЕСТО ЦИТАТЫ. Как минимум, должно быть так:
1 любил с детства
2 начитанностью +цитата
3 сохранил до конца
4 бережно
5 «Прощайте, друзья!»
4) Распространяем план насколько возможно (используем сокращения, приемы стенографии и мнемотехники, если владеем).
Подготовленный для пересказа план
1 любил с детства\ в кабинет отца\ «пожирал»
2 необыкновенной памятью\ французскую литературу \ «Илиаду» и «Одиссею»\ начитанностью лицейских товарищей +цитата
3 сохранил до конца\ в изгнании\ с просьбой прислать
4 в путешествия\ брал\ бережно\ расстроен\ перебились
5 После дуэли\ окружённый книгами\ друзья\ детей\ «Прощайте, друзья!»
5) По плану с помощью ЛОГИКИ и ПАМЯТИ (насколько это возможно) подробно пересказываем текст, не забыв в нужном месте правильно вставить ЦИТАТУ.
Логический анализ плана
1 любил с детства (кто? что? — понятно: Пушкин, книги) \ в кабинет отца (кто? когда? как? откуда знаем? — понятно: Пушкин, мальчиком, ночью, тайком, по словам брата)\ «пожирал» (т.е. жадно, много читал)
2 необыкновенной памятью (кто? — понятно: Пушкин; почему? — причина: обладал; поэтому — следствие: знал)\ французскую литературу \ «Илиаду» и «Одиссею»\ начитанностью (поражал кого?) лицейских товарищей +цитата (ставим здесь, т. к. «Чтение – вот лучшее учение»: учился в Лицее)
3 сохранил до конца (что? — понятно: любовь к книгам) \ (где?) в изгнании\ с просьбой прислать (что? — понятно: книги)
4 (куда?) в путешествия\ брал (что? — понятно: книги) \ бережно (что делал? — понятно: относился к книгам)\ расстроен почему? — причина: \ перебились (что? — понятно: книги, почему? — причина: понятно: в дороге, в сундуке)
5 После дуэли (кто? где? — понятно: Пушкин, в кабинете) \ (как?) окружённый книгами\ друзья\ детей (что делали? зачем? почему? — понятно: пришли, проститься, состояние ухудшилось)\ «Прощайте, друзья!» (когда? к кому обращается? — понятно: умирая, к книгам, т.е. книги приравниваются к родным и близким людям)
Образцовый пересказ
Книги Пушкин любил с детства. По словам его брата, мальчиком ночью Александр тайком пробирался в кабинет отца и жадно «пожирал» все книги.
Пушкин обладал необыкновенной памятью, поэтому с ранних лет знал французскую литературу, а также «Илиаду» и «Одиссею». Своей начитанностью он поражал лицейских товарищей. Сам Пушкин говорил: «Чтение – вот лучшее учение».
Любовь к книгам поэт сохранил до конца жизни. Находясь в изгнании, Пушкин обращался к друзьям с просьбой прислать ему книги.
Уезжая в путешествия, он брал книги с собой. Александр Сергеевич бережно относился к книгам. Однажды он был очень расстроен, потому что в дороге книги перебились в сундуке.
После дуэли Пушкин лежал в кабинете, окружённый книгами своей библиотеки. Когда его состояние ухудшилось, он попрощался с друзьями и с детьми. А затем обратился к своим книжным полкам: «Прощайте, друзья!». Действительно, книги для поэта были так же близки, как друзья и родные.
Книги Пушкин любил с детства. Мальчиком он проводил бессонные ночи, тайком забирался в кабинет отца, и «пожирал» все книги, попадавшиеся ему под руку.
Обладая великолепной памятью, Пушкин уже в одиннадцать лет отлично знал французскую греческую литературу. Начитанностью он поражал своих сверстников в Лицее. Когда поэт находился в ссылке, друзья слали и слали ему книги в ответ на его настойчивые просьбы об этом. «Прощайте, друзья!…» 1.Заглавие. 2. Тема текста 3. Основная мысль текста. 4. Стиль текста 5. Тип текста. 6. План 7. Определите лексическое значение слова друг и объясните, почему Пушкин назвал книги друзьями. — Знания.siteОтветы 3
Согласен
Мне ответы на вопросы нужны под пунктами 1, 2,3, и т.д.
Как стали много задавать..Знаешь ответ? Добавь его сюда!
Последние вопросы
- Математика
10 часов назад
что делать когда скучно
не пишите срать через окно и тому подобное
14 часов назад
ПОМОГИТЕ С ГЕОМЕТРИЕЙ ПОЖАЛУЙСТА, желательно с рисунком
- Математика
1 день назад
Ой лето😍😘
- Геометрия
1 день назад
Помогите пожалуйста с геометрией срочно
- Математика
2 дня назад
84 баллов в скайсмарте ,это 5 или 4? Геометрия2 дня назад
Из вершины развернутого угла АВС проведен луч ВК и проведена биссектриса ВМ угла АВК. Найдите угол АВМ, если угол СВК равен 54о
- Геометрия
2 дня назад
Посогите пожалуйста с геометрией срочно
- ОБЖ
2 дня назад
a) Инфаркт миокарда б) Переживающая хромота или гангрена конечности
b) Кровоточивость из носа и ушей г) Расширение вен нижних конечностей д) Гипотония
- Математика
2 дня назад
20.000 — 282 x 750 / 47 + 989 пожалуйста помогите мне
- Химия
2 дня назад
определить массу 5,6 л.
- Физика
2 дня назад
Металлическое тело кубической формы со стороной 10 см плавает в резервуаре с ртутью. В резервуар налили жидкость таким образом, что её верхний уровень совпал с верхней горизонтальной поверхностью тела. Рассчитай высоту столба налитой в резервуар жидкости.
Справочные данные: плотность металла — 11350 кг/м³, плотность ртути — 13600 кг/м³, плотность жидкости — 1030 кг/м³. (Ответ округли до десятых.)
- Физика
3 дня назад
Металлический предмет кубической формы со стороной 40 см плавает в сосуде с ртутью. В сосуд налили жидкость таким образом, что её верхний уровень совпал с верхней горизонтальной поверхностью предмета. Рассчитай высоту столба налитой в сосуд жидкости. Справочные данные: плотность металла 7800 кг/м³, плотность ртути 13600 кг/м³, плотность жидкости — 1000 кг/м³.
(Ответ округли до десятых.)
3 дня назад
Маша кормит собачек
У Маши три собачки Диди, Мими и Фифи. Диди весит 3 кг, Фифи 3,5 кг, а Мими 4,5 кг.
Всего у Маши 33 кг корма на месяц для собачек. Она хочет пересыпать корм в коробки пропорционально весу каждой собаки. Сколько корма в какую коробку она должна пересыпать? Ответы дайте в килограммах.
- Физика
3 дня назад
Металлический предмет кубической формы со стороной 30 см. плавает в резервуаре с ртутью. В резервуар налили жидкость таким образом, что её верхний уровень совпал с верхней горизонтальной поверхностью предмета. Найди высоту столба налитой в резервуар жидкости.
Справочные данные: плотность металла 2700 кг/м², плотность ртути — 13600 кг/м³, плотность жидкости — 1000 кг/м³.(Ответ округли до десятых.)
- Математика
3 дня назад
сторона правильной треугольной пирамиды равна 8 найдите площадь полной поверхности пирамиды если ее апофема равна корень 8 из 3
Александр Пушкин | Биография, работы и наследие
Александр Пушкин
Смотреть все СМИ
- Год рождения:
- 6 июня 1799 г. Москва Россия (День рождения через 5 дней)
- Умер:
- 10 февраля 1837 г. (37 лет) Санкт-Петербург Россия
- Известные работы:
- «Борис Годунов» «Египетские ночи» «Евгений Онегин» «Моцарт и Сальери» «Руслан и Людмила» «Жених» «Медный всадник» «Фонтан Бахчисарая» «Цыгане» «Негр Петра Великого» «Кавказский пленник» «Пиковая дама» «Братья-разбойники» «Каменный гость» «Для моих друзей»
- Механизм/стиль:
- Романтизм Арзамасское общество
Просмотреть все связанные материалы →
Александр Пушкин
Первые годы
Отец Пушкина происходил из старинного боярского рода; его мать была внучкой Абрама Ганнибала, который, согласно семейному преданию, был абиссинским князьком, купленным в рабство в Константинополе (Стамбуле) и усыновленным Петром Великим, соратником которого он стал. Пушкин увековечил его в неоконченном историческом романе
В 1811 году Пушкин поступил в только что основанный Императорский лицей в Царском Селе (позднее переименованный в Пушкина) и там начал свою литературную деятельность изданием (1814, в «Вестник Европы», «Вестник Европы») своего стихотворного послания «К Мой друг, Поэт». В своих ранних стихах он следовал стилю своих старших современников, поэтов-романтиков К.Н. Батюшков и В.А. Жуковского, французских поэтов XVII и XVIII веков, особенно виконта де Парни.
В Лицее он также начал свое первое законченное крупное произведение, романтическую поэму Руслан и Людмила (1820; Руслан и Людмила ), написанную в стиле повествовательных поэм Людовико Ариосто и Вольтера, но со старорусским постановка и использование русского фольклора. Руслан, созданный по образцу традиционного русского былинного героя, сталкивается с различными приключениями, прежде чем спасти свою невесту, Людмилу, дочь Владимира, великого князя Киевского, которую в брачную ночь похитил злой волшебник Черномор. Стихотворение игнорировало принятые правила и жанры и подверглось яростным нападкам со стороны обеих устоявшихся литературных школ того времени, классицизма и сентиментализма. Однако она принесла Пушкину славу, и Жуковский подарил поэту свой портрет с надписью «Победившему ученику от побежденного мастера».
Викторина «Британника»
Известные поэты и поэтическая форма
Санкт-Петербург
В 1817 году Пушкин поступил в министерство иностранных дел в Санкт-Петербурге, где был избран в Арзамас, элитный литературный кружок, основанный друзьями его дяди. Пушкин также вступил в объединение «Зеленая лампа», которое, хотя и было основано (в 1818 году) для обсуждения литературы и истории, стало подпольным отделением тайного общества «Союз благоденствия». В своих политических стихах и эпиграммах, широко распространенных в рукописях, он сделал себя выразителем идей и чаяний тех, кто должен был принять участие в декабристском восстании 1825 года, неудачной кульминации русского революционного движения на его ранней стадии.
Изгнание на юге
За эти политические стихи Пушкин был выслан из Петербурга в мае 1820 года в отдаленную южную губернию. Направленный сначала в Екатеринослав (ныне Днепропетровск, Украина), он там заболел и, выздоравливая, путешествовал по Северному Кавказу, а затем в Крым с генералом Раевским, героем 1812 года, и его семьей. Полученные впечатления послужили материалом для его «южного цикла» романтических повествовательных поэм: Кавказский пленник (1820–21; Кавказский пленник ), Братья разбойники (1821–22; Братья-разбойники ), и Бахчисарайский фонтан (1823; Бахчисарайский фонтан ).
Оформите подписку Britannica Premium и получите доступ к эксклюзивному контенту.
Подписаться сейчасХотя этот цикл стихов подтвердил репутацию автора Руслана и Людмилы и Пушкина провозгласили ведущим русским поэтом того времени и лидером романтического, свободолюбивого поколения 1820-х годов, сам он не был доволен этим. В мае 1823 года он начал работу над своим центральным шедевром, романом в стихах 9.0041 Евгений Онегин (1833 г.), над которой он продолжал работать с перерывами до 1831 г. В ней он вернулся к идее представить типичную фигуру своего времени, но в более широком контексте и с помощью новых художественных приемов и приемов.
Евгений Онегин разворачивает панорамную картину русской жизни. Герои, которых она изображает и увековечивает, — Онегин, разочарованный скептик; Ленский, романтик, свободолюбивый поэт; и Татьяна, героиня, глубоко любовное исследование русской женственности: «драгоценный идеал», по словам самого поэта, — типично русские и показаны в отношении к социальным и экологическим силам, которые их формируют. Хотя формально произведение напоминает «9» лорда Байрона.0041 Дон Жуан, Пушкин отказывается от субъективной, романтизированной трактовки Байрона в пользу объективного описания и показывает своего героя не в экзотическом окружении, а в сердцевине русского быта. Таким образом, действие начинается в Петербурге, продолжается в провинциальной усадьбе, затем переходит в Москву и, наконец, возвращается в Петербург.
Тем временем Пушкин был переведен сначала в Кишинев (1820–1823; ныне Кишинев, Молдова), а затем в Одессу (1823–24). Его горечь по поводу продолжающейся ссылки выражена в письмах к друзьям — первом из собрания переписки, ставшего выдающимся и непреходящим памятником русской прозы. В Кишиневе, отдаленном форпосте в Молдавии, он много времени уделял писательству, хотя и погрузился в жизнь общества, занятого любовными интригами, пьянством, азартными играми и насилием. В Одессе он страстно влюбился в жену своего начальника графа Воронцова, губернского генерал-губернатора. Он участвовал в нескольких дуэлях, и в конце концов граф потребовал его увольнения. Пушкин в письме к другу, перехваченном полицией, заявил, что теперь он берет «уроки чистого атеизма». Это, в конце концов, привело к тому, что его снова сослали в имение его матери Михайловское, под Псковом, на другом конце России.
На Михайловском
Хотя два года в Михайловском были несчастливы для Пушкина, они должны были оказаться одним из самых продуктивных его периодов. В одиночестве и изоляции он приступил к тщательному изучению русской истории; он познакомился с крестьянами в поместье и заинтересовался записью сказок и песен. В этот период все более отчетливо проявляются специфически русские черты его поэзии. Его баллада «Жених» (1825; «Жених»), например, основана на мотивах русского фольклора; и его простой, стремительный стиль, совершенно отличный от блестящей экстравагантности Руслан и Людмила или романтическая, мелодичная музыка «южных» стихов, подчёркивает его глубокую трагичность.
В 1824 г. он издал Цыганы ( Цыганы ), начатые ранее в рамках «южного цикла». В Михайловском тоже написал губернские главы Евгения Онегина; поэма Граф Нулин (1827; «Граф Нулин»), основанная на жизни сельского дворянства; и, наконец, одно из крупных его произведений, историческая трагедия Борис Годунов (1831).
Последний знаменует собой разрыв с неоклассицизмом французского театра и построен на «народных принципах» пьес Уильяма Шекспира, особенно историй и трагедий, пьес, написанных «для народа» в самом широком смысле и потому универсальных по своей сути. обращаться. Написанная накануне восстания декабристов, она затрагивает животрепещущий вопрос об отношениях между господствующими классами во главе с царем и массами; именно нравственное и политическое значение последнего, «суда народа», подчеркивает Пушкин. Действие происходит в России в период политического и социального хаоса на пороге XVII века, его тема — трагическая вина и неумолимая судьба великого героя — Бориса Годунова, зятя Малюты Скуратова, фаворита Ивана I. Грозный, а здесь представлен как убийца маленького сына Ивана, Дмитрия. Развитие действия в двух планах, одном политико-историческом, а другом психологическом, виртуозно и поставлено на фоне бурных событий и беспощадных амбиций. Пьеса во многом обязана чтению Пушкиным древних русских летописей и летописей, а также Шекспиру, который, по выражению Пушкина, был его мастером в смелой, свободной трактовке характера, простоте и правдивости по отношению к природе. Хотя и лишенный повышенной поэтической страсти шекспировских трагедий, Борис отличается «убедительностью положения и естественностью диалога», к которой стремился Пушкин, используя то разговорную прозу, то пятистопный ямб большой гибкости. Тонко и сочувственно прорисован характер самозванца, Лжедмитрия; и сила народа, которая в конце концов возводит его на престол, так сильно подчеркивается, что публикация пьесы задерживалась цензурой. Способность Пушкина создать психологическое и драматургическое единство, несмотря на эпизодическое построение, усилить драматургическое напряжение экономией языка, деталей и характеров, делает эту выдающуюся пьесу революционным событием в истории русской драматургии.
Мы когда-нибудь поймаем Пушкина? | Гэри Сол Морсон
Эрмитаж, Санкт-Петербург/Scala/White Images/Art Resource
Александр Пушкин; картина Петра Кончаловского, 1932 год
Кем был Александр Пушкин? Русские считают его своим величайшим писателем, даже большим, чем Лев Толстой. Эдмунд Уилсон, когда-то один из самых известных общественных интеллектуалов Америки, назвал его «величайшим поэтом девятнадцатого века». Но для тех, кто не знает русского, причины такой похвалы остаются неясными.
На самом деле почти все в Пушкине неуловимо. Когда Исайя Берлин сформулировал свое знаменитое различие между «ежами» и «лисами» — великими строителями системы и прирожденными скептиками, — он назвал Пушкина (1799–1837) идеальной лисой. Как человек и поэт, Пушкин кажется мастером тысячи странных переодеваний и масок, скрывающих еще больше масок.
Пушкин сам был странной смесью. Пушкины были одним из самых видных дворянских родов России, но прадед поэта по материнской линии, Ибрагим Ганнибал, был африканцем, который, по легенде, был абиссинским князем, взятым в заложники турками. В 1705 году русский посланник спас его от султанского двора в Стамбуле и доставил в дар царю Петру Великому. Петр усыновил мальчика своим крестником, отправил во Францию на военную подготовку и сделал офицером своего самого престижного полка. Ганнибал со временем дослужился до генерала. Дочь Петра, императрица Елизавета, подарила ему значительное имение, в том числе имение в Михайловском, недалеко от латвийской границы, где Пушкин, как известно каждому русскому школьнику, написал некоторые из своих лучших стихов.
Все о нем стало легендарным. Посещение россиянами «пушкинских мест», связанных с событиями из его жизни. Когда русские формалисты высмеивали биографическую критику, они представляли себе статью под названием «Курил ли Пушкин?» Если что-то стоит слишком дорого, русский может спросить: «Так кто за это будет платить? Пушкин? Тщеславный и бесконечно игривый, Пушкин оценил бы и обожание, и пародии на него.
Он любил возмущаться. Одна молодая женщина, за которой ухаживал Пушкин, вспоминала о его «ужасных бакенбардах, растрепанных волосах, длинных, как когти, ногтях… о странности его естественного и сдержанного нрава и о его безграничном тщеславии», — все это сочеталось с выражением «злого злого умысла» на лице. и сарказм». Другие упоминали о его небрежной одежде и привычке крутить тростью или кнутом. Конечно, он максимально использовал свое экзотическое африканское наследие. Его величайшее произведение, роман в стихе «Евгений Онегин» рассказывает о рассказчике, который мечтает еще раз прогуляться «под солнцем моей Африки», где не ступала нога Пушкина, а его незаконченная новелла «Мавр Петра Великого» представляет собой романтизированную биографию его предка. .
Пушкин то подражал Байрону, то пародировал подражателей Байрона. Своими бесконечными соблазнами светских женщин Пушкин увлекся фигурой Дон Жуана. Как мог великий обольститель по своей воле превращаться в то, чего больше всего желала данная женщина? Пьеса Пушкина Каменный гость имеет дело с Дон Жуаном, а похотливые ученые возбудились, расшифровав код, использованный Пушкиным в его пресловутом «донжуанском списке», в котором якобы перечислены его многочисленные любовницы.
В молодости Пушкин попал в беду из-за того, что писал непристойные, а также политически неприемлемые стихи. В его пародийном эпосе «Габриэлиада», написанном в 1821 году и являющемся пародией на Благовещение, Гавриил и сатана спят с Марией еще до того, как Бог доберется до нее, что заставляет нас задаться вопросом, чей именно сын Иисус? Квест в псевдо-квестовой повести «Сорок дочерей царя Никиты» на пропавшие влагалища дочерей. Неудивительно, что Пушкин много времени провел в ссылке в Екатеринославе, Кишиневе и Одессе.
В декабре 1825 года группа дворян-идеалистов подняла восстание, которое было легко подавлено. Пятеро были повешены, а многие другие «декабристы» были сосланы в Сибирь, предоставив истории мученичества для более поздних радикалов. Если верить легенде, суеверный Пушкин собирался присоединиться к декабристам, когда ему дорогу перебежал заяц, что он воспринял как знак вернуться. Русские иногда называют «зайца, спасшего русскую литературу».
Когда Пушкин, наконец, женился — его женой была гораздо моложе красавица Наталья Гончарова, — он оказался в положении мужей, которых он рогоносил. Он стал особенно чувствителен к воспринимаемому пренебрежению, например, к тому, что царь пожаловал ему низкое положение при дворе, чтобы (как он полагал) ухаживать за великолепной женой поэта, в том числе на многих придворных балах, на которые Пушкин возмущался. Когда по слухам она была вовлечена в интригу с французским кавалерийским офицером-эмигрантом, Пушкин спровоцировал дуэль, на которой тот был убит. Житийные биографы находили способы обвинить царя: чем больше у него врагов, тем выше его смерть!
Кем же тогда был Пушкин? Поскольку он был первым великим писателем России, «отцом русской литературы», вопрос запутался в вопросах национальной идентичности. Скажите мне, кем, по вашему мнению, был Пушкин, и я скажу вам, как вы относитесь к русской истории. Так уж сложилось, что его работам поддается практически любой образ.
Реклама
Известный прежде всего как несравненный лирик, Пушкин обладает поразительным разнообразием голосов. Его любовные стихи, варьирующиеся от наводящих на размышления до элегических, часто оказываются не столько о любви, сколько о воспоминании о любви, да и о самом воспоминании. Он писал эффектные оды, такие как его блестящая «Осень», мощные политические стихи («Кинжал»), размышления о зле («Дерево упас») и жалобные опасения за свое здравомыслие («Дай Бог, чтобы я не сошёл с ума»). Он был также мастером оскорбительной эпиграммы, вроде эпиграммы, озаглавленной «На Воронцова»: «Полусноб и полу слизь,/ Полу развратник и полу дурман,/ Полу подлец — но есть надежда,/ Он будет полное одно заданное время». Особенно большое количество его стихов шутливы и прославляют чистое творчество.
Вы можете найти стихи, выражающие любовь к простым людям, а также снобистские стихи, такие как «Моя родословная», прославляющие его благородную кровь. Он любил убедительно выражать мировоззрение, как отрывок из «Евгения Онегина» , восхваляющий цинизм, только для того, чтобы свести его на нет, иронично заметив, что такие чувства придают разговору очарование. Его стихотворение «Эхо» комментирует все его творчество:
Пусть зверь ревет в дремучем лесу,
Пусть трубит рог, или грянет гром,
Пусть за горой поет девица —
На каждый звук
Вы тотчас производите отклик
В пустом воздухе.Ты слышишь грохот грома,
Голос бури и волн,
И крик деревенских пастухов —
Ты посылаешь ответ,
Но тебе нет ответа.
Поэт, прямо как ты!
В рассказе Пушкина «Египетские ночи» ставится вопрос, можно ли сформировать подлинную идентичность, умело принимая идентичности других. Чарский, который полностью отделяет свою поэзию от общественной жизни, встречает приезжего итальянца.0137 импровизатор , действие которого заключается в сочинении на месте стихотворения на любую предложенную тему. К удивлению Чарского, импровизатор каждый раз кажется искренне вдохновленным, как будто тема исходила из глубины его собственной души. Чарский пытается сбить с толку исполнителя, предлагая тему: «Поэт сам выбирает тему своих песен; толпа не имеет права распоряжаться его вдохновением». Конечно, импровизатор не может вдохновиться этой темой, не противореча себе! Но, к его изумлению, improvisatore производит чудесную лирику. Когда Чарский спрашивает, как можно сделать чужую волю своей, мы с удивлением осознаем, что эта история имеет гораздо более серьезные последствия, в том числе и политические. Людям удается не только подчиняться, но и принимать чужую волю.
Удивительный и едва поставленный философский вопрос: так стихи и рассказы Пушкина обретают неожиданную глубину. Классические русские писатели, которые последовали за ними, произносили длинные философские речи — русская визитная карточка в романах Генри Джеймса, которые он называл «свободными мешковатыми монстрами». Но Пушкин никогда не бывает мешковатым, и даже его кажущиеся обильными отступления лаконичны. Он поднимает окончательные вопросы с намеком. Жеста достаточно. Он похож и явно учился у великих мастеров краткости, таких афористов, как Паскаль и Ларошфуко. Некоторые сравнивают его остроумные двустишия с куплетами Александра Поупа, потому что их лаконичность делает его чрезвычайно цитируемым. Его строки, как и строки Поупа, стали более чем поговоркой: они как будто родились вместе с языком.
Ничто не могло бы быть лаконичнее и поднять столько философских вопросов, как пушкинская «маленькая трагедия», Моцарт и Сальери . На десяти страницах он предлагал идеи для бесчисленного множества русских писателей, философов и критиков. Среди американцев он наиболее известен благодаря фильму, вдохновленному им свободно (и мешковато), Amadeus , в котором рассказывается легенда о том, как композитор Сальери из зависти отравил Моцарта.
Пушкинский Моцарт поразительно похож на самого Пушкина: к нему легко приходит вдохновение, и он легко создает шедевры, выпивая, смеясь или играя. Сальери, напротив, приложил огромные усилия, чтобы научиться своему ремеслу, и знает, что никогда не станет больше, чем мастером. Спектакль открывается знаменитым монологом Сальери:
Люди говорят, что в мире нет справедливости;
Но и справедливости наверху нет….
Убивающие звуки
Я препарировал музыку, как труп. Я проверил
Harmony с помощью алгебры. Только тогда я осмелился…
Я начал творить, но молча, тайно.
Для Сальери небрежность Моцарта не только несправедливо успешна, но и позорит его собственный гений. Когда Моцарт приходит со слепым скрипачом, который подслушал, как он плохо играет одну из его собственных арий, он смеется, но Сальери глубоко обижается. «Ах, Сальери,/ Неужели ты не смеешься?» Моцарт удивляется. Сальери отвечает, что ему не до смеха, когда жалкий художник размазывает Рафаэля или когда презренный шут «позорит Алигьери пародией». Но само пушкинское искусство было пародией, всяким игривым перевоплощением, неотделимым от юмора. Сальери считает, что величие должно быть смертельно серьезным, а его подлость и неоригинальность проистекают из его отсутствия чувства юмора. Для лиса Моцарта, как для шаловливого и вообще творческого человека, смех — это целая философия жизни. Он отражает высшую мудрость, способность стоять вне себя.
Advertisement
В самом известном из когда-либо написанных комментариев о Пушкине Достоевскому удалось с помощью своей великолепной идеологической алхимии превратить пушкинскую хитрость в националистический ежик. Причина, по которой Пушкин мог принимать все точки зрения и олицетворять все национальности, объяснял Достоевский, заключается в том, что «отзывчивость» составляет сущность русскости. Со времен Петра Великого «мы [русские] приняли в свою душу гений других народов», подобно тому как Пушкин сделал своими чужие голоса. Отсюда для Достоевского следует, что Россия есть единственная «всечеловеческая» страна, которой суждено примирить все противоречия и создать братство народов. Если Сальери убил гармонию алгеброй, то Достоевский убил здесь игривость национализмом.
Русские писатели и художники сочли почти обязательным предложить свою версию Пушкина. Некоторые, как Чайковский, использовали его сюжеты в качестве вдохновения для своих собственных художественных произведений, а поэты и литературные критики внесли свой вклад в критический жанр, известный как «Мой Пушкин». Возможно, самое восхитительное принадлежит Андрею Синявскому (1925–1997), который, используя псевдоним Абрам Терц, чтобы скрыть свою личность, контрабандой вывозил за границу блестящую беллетристику и политически неприемлемую критику. В конце концов его идентифицировали, и он и еще один писатель предстали перед судом в 1966, а также тайно ввезенные стенограммы судебного процесса, опубликованные на английском языке под номером On Trial: The Soviet State Versus Abram Tertz and Nikolai Arzhak (1966), предлагают превосходный учебник для начинающих о разнице между советским и западным взглядами на искусство.
Осужденный на пять лет каторжных работ по лагерной системе Дубровлага, Синявский успел написать Прогулки с Пушкиным и по частям вывезти его в том, что сошло за письма к жене. 1 После эмиграции в 1973 году преподавал литературу в Сорбонне. Интересно, что он продолжал пользоваться не только своим настоящим именем, но и псевдонимом, причем авторские работы «Терца» подразумевались как особо преувеличенные, шутливые или фантастические. Ему действительно приписывают изобретение нового жанра — «фантастической литературной критики». Всегда нарушавший табу, он бросил вызов национализму русской эмиграции во Франции, как бросил вызов советскому истеблишменту.
Александр Пушкин; рисунок Дэвида ЛевинаКупить Распечатать
Прогулки , несомненно, самая шокирующая его работа. Игривая оценка игривости Пушкина, она заканчивается убийственно серьезным последним словом: Дубровлаг, лагерь, где она была написана. Когда впервые появилась возможность публиковать в России части « Прогулок », Синявского заклеймили как «русофоба», изуродовавшего национальное достояние России так, как Сальери представляет себе изуродование Рафаэля. С Пушкиным просто не смеются. Поступать так, как предупредил меня один русский, является «богохульством». В России литература — это не просто литература, это — писание.
Русские особенно обиделись на замечание Синявского о том, что «Пушкин наткнулся на великую поэзию на тонких эротических ногах». Пушкин у Синявского — вся летучесть, вся роль без стержня, оборотень, пародирующий все, в том числе и пародист. Его не зафиксируют. Вы принимаете его за его инкогнито. Пушкин любил фигуру Дон Жуана, который мог стать желанным идеалом женщины за женщиной, как Пушкин мог говорить любым голосом и озвучивать любую мысль. «Пустота была содержанием Пушкина, — заявляет Синявский, и Евгений Онегин — «роман ни о чем».
Эссе Синявского начинается с вопроса, который всегда задают нерусскоязычные: что такого великого в Пушкине? Дело в том, что Пушкин плохо путешествует, больше всех теряет в переводе. В русском языке его лирика поднимается от клише до идеального выражения вечных истин, но то, что встречается в переводе, — это просто лежащее в основе клише. «Евгений Онегин» — это прежде всего произведение блестящего остроумия, с прекрасно поставленными эпиграммами и афоризмами, которые, как и все великие остроты, опираются на точное время. В переводе часто кажется, что поэт слишком поздно дает изюминку. Если, как утверждал Дэвид Дамрош, национальный шедевр входит в «мировую литературу» только тогда, когда он получает широкое признание в переводе, тогда творчество Пушкина могло бы стать экспонатом несравненного величия, в значительной степени ограниченным его родиной.
Неудовлетворенный стихотворными переводами Онегина , в том числе и своим собственным, Владимир Набоков создал тяжеловесный, буквальный, в изредка отмеренной прозе, построчно сопровождаемый огромным двухтомным комментарием, наполненным сводящими счеты и идиосинкразическими литературными суждениями как непреложная истина. Есть также четвертый том, воспроизводящий страницы поэмы издания 1837 года, совершенно бесполезный для тех, кто нуждается в переводе; текст такой мелкий, что нужно увеличительное стекло, чтобы его расшифровать. Весь этот перевод стал причиной одного из величайших споров в истории американской литературы, который Алекс Бим умело пересказывает в Вражда: Владимир Набоков, Эдмунд Уилсон и конец прекрасной дружбы .
Вражда началась с рецензии Уилсона на этих страницах на перевод Набокова. 2 Набоков ответил, и вскоре другие значительные фигуры (например, поэт Роберт Лоуэлл и русский историк Александр Гершенкрон) высказали свои взгляды в различных британских и американских периодических изданиях. Спор коснулся множества тем, от политики (Набоков высмеивал прежнее восхищение Вильсона Лениным и русской революцией) до функции критики, владения Набоковым английским, а Вильсона русским.
Набоков намеренно сделал свой перевод нечитаемым. В своем ответе Уилсону он пообещал внести изменения, чтобы сделать его еще уродливее. «В будущих выпусках я планирую еще более решительно убрать из него [сделать его еще менее идиоматичным?]» и перевести его на «еще более грубый вариант английского языка». Набоков стремится быть полностью буквальным и стремится к идеальной «кроватке». Будучи начинающим аспирантом, я воспринял это обещание буквально и попытался использовать его перевод таким образом, но это оказалось почти бесполезным по причинам, которые указал Уилсон. Во-первых, синтаксис иногда сбивает с толку носителя английского языка. Во-вторых, когда Пушкин использует обычное русское слово, Набоков дает нам «эквивалент», которого не знает ни один носитель английского языка, если он вообще существует. русский nega (томность, сладострастие), общеупотребительное слово, становится, таким образом, «вялостью». Набокову, кажется, никогда не приходило в голову, что значение слова включает в себя его тон, стилистический уровень и обычные контексты употребления, поэтому юридический язык не переводят на детский сленг.
Помню, как всплеснул руками набоковский вариант строфы, в которой поэт шутливо сокрушается: «О, сны, сны! где твоя сладость? / Где ее рифма, юность?» По-русски сладость ( сладость ) явная рифма с юностью ( младость ), и поэтому, когда Синявский цитирует это двустишие, его переводчики Екатерина Непомнящий и Слава Ястремский дают: «О, сны, сны мои! Где правда твоя? / И где ее неизменная рифма: милая юность ?» Версия Вальтера Арндта, которую недавно раскритиковал Набоков (тоже на этих страницах), дает «сладость» и «летучесть», что не так хорошо, так как быстрота не является общепринятой рифмой для чего бы то ни было. А Набоков? «Мечты, мечты! Где твоя сластолюбие?/Где (его стандартная рифма) juventude?» Как слова, которые никогда не использовались, могли иметь стандартные рифмы? Если Пушкин пародирует поэтические штампы, то скряга Набоков высмеивает собственный перевод.
Когда Набоков впервые приехал в Америку, Уилсон, уже влиятельный, ввел его в круги, которые могли помочь начинающему писателю. Давние друзья, они разошлись, когда появился роман Бориса Пастернака «Доктор Живаго », которым Уилсон восхищался, а Набоков презирал его. Почему Уилсон рискнул своей дружбой с вспыльчивым писателем, написав разгромную рецензию, остается загадкой. Бим неубедительно приписывает это зависти, поскольку Набоков после Лолита был куда более известен, чем Уилсон, чья репутация уже не та, что была. Но это приравнивание Уилсона к Сальери кажется необоснованным, особенно потому, что критика Уилсона в основном была направлена в цель. Они сводятся к тому очевидному выводу, что перевод должен передавать не текст, слова на странице, а произведение, то впечатление, которое слова производят на чуткого читателя. Как всякий, кто читал лишенный юмора перевод комического шедевра, вроде гоголевского Мертвые души , будет свидетельствовать, какой смысл в комическом романе, если он не смешной? — или, в данном случае, в тяжеловесном шедевре легкости?
Несмотря на экстравагантные похвалы русской критики, пушкинская проза не может сравниться с его поэзией, за исключением, пожалуй, его лучшего рассказа «Пиковая дама». На первый взгляд, это история молодого офицера Германа, охваченного желанием разбогатеть на азартных играх, но только в том случае, если он сможет сделать это без риска. Оказывается, известный мистик, который, возможно, тоже открыл тайну вечной жизни, однажды дал старушке секрет угадывания трех карт подряд. Чтобы получить доступ в дом старушки, Герман ухаживает за ее подопечной. Однажды ночью он пробирается в спальню старухи, наблюдает за «отвратительными тайнами ее туалета» и, выйдя из укрытия, угрожает ей пистолетом, чтобы та раскрыла тайну. Она умирает от испуга, но затем возвращается в виде призрака, чтобы раскрыть секрет при условии, что он женится на подопечной.
Читатели замечают здесь аллегорию всех попыток обрести сверхчеловеческое знание, в данном случае преодолеть случайность. Позже русские писатели превратили его в романы о философских поисках выхода за пределы других аспектов человеческого существования. По ней, очевидно, скопирован роман Достоевского « Преступление и наказание », тоже повесть об идеологе, убившем старуху.
Кульминация истории наступает, когда герой, выиграв баснословные суммы, правильно угадав две карты, ставит все на третью. В версии Ричарда Пивера и Ларисы Волохонской — включено в Романы, сказки, путешествия: Полная проза Александра Пушкина — текст гласит:
«Выигрывает туз!» — сказал Германн и перевернул свою карточку.
— Ваш ферзь проигрывает, — приветливо (лучше ласково) сказал [противник] Чекалинский.
Германн вздрогнул: действительно, вместо туза перед ним стояла пиковая дама… В этот момент ему показалось, что пиковая дама подмигнула и усмехнулась…
«Старуха!» — воскликнул он в ужасе.
Этот отрывок, да и вся история, основаны на непереводимой фигуре речи. «Ваша королева проигрывает» буквально означает «Ваша старушка убита». Версия Пола Дебрецени гласит: «Ваша дама была убита» и добавляет поясняющую сноску. Пивер и Волохонский, которые делают сноски на многое, но не на эту строку, кажется, упустили суть.
Leave A Comment