Однокоренные слова в русском языке — примеры и определение
Научим писать без ошибок и интересно рассказывать
Начать учиться
137.2K
Каждый день в своей речи мы используем тысячи слов, и самое интересное — у многих из них есть сходства в произношении, написании, по смыслу. Разберемся в теме корней и узнаем больше об однокоренных словах.
Что такое однокоренные слова в русском языке
Однокоренные слова — это слова разных частей речи, которые объединяет смысловой корень. Однокоренные слова также могут относиться к одной части речи, тогда у них будут разные приставки и суффиксы.
Проще говоря, однокоренными являются близкие по смыслу слова с одним и тем же корнем.
Однокоренные слова так называются, потому что в их морфемном составе есть одна главная часть, которая содержит общее значение — корень.
К примеру, прилагательным «смелый» называют храброго человека, который не боится трудностей и опасностей. Лексическое значение этого слова заключается в корне смел-, который видно в морфемном составе близких по смыслу слов:
Теперь мы знаем, какие слова являются однокоренными. По-другому эти слова еще называются родственными.
Демоурок по русскому языку
Пройдите тест на вводном занятии и узнайте, какие темы отделяют вас от «пятёрки» по русскому.
Как образуются однокоренные слова
Как мы уже говорили, однокоренные слова образуются при помощи приставок и суффиксов. Процесс образования однокоренных слов называют словообразованием. Приставки и суффиксы дают слову определенный оттенок. Например, слоненок — это не то же, что слон, это его детеныш.
Во 2 классе школьники знакомятся с однокоренными словами и закрепляют знания на протяжение всего времени обучения. Давайте научимся различать однокоренные (родственные) слова от грамматических форм одного слова.
Изучайте русский язык в онлайн-школе Skysmart — с внимательными преподавателями и на интересных примерах из современных текстов.
Какие слова не являются однокоренными
Слова с омонимичными корнями
В русском языке есть такое понятие, как омонимичные корни — когда у одинаковых на вид корней разный лексический смысл. Чтобы понять, являются слова родственными или у них просто похожие корни, нужно знать их значения. Если не уверены в значениях — загляните в толковый словарь.
Сравните примеры:
Красавица — красивый, красота, красивенький, покрасоваться, красавчик.
Лексическое значение корня
Краска — красить, подкрасить, перекрасить, краситель, раскраска.
Корень -крас- здесь имеет значение придания чему-либо цвета.
В каждом ряду мы видим родственные слова. Но вот слова краситель и красивый не являются однокоренными — просто они имеют омонимичные корни.
Еще примеры неродственных слов с омонимичными корнями:
Любовь — любитель, любимый, любить.
Любой — по-любому.
Бурить — бур
Буря — бурный, буревестник.
Формы одного слова
Однокоренные слова следует отличать от форм одного и того же слова. Для этого нужно понимать, какие морфемы являются словообразующими, а какие — формообразующими.
Словообразующие морфемы предназначены для образования новых слов. К ним относятся:
приставка,
суффикс,
постфикс.
Формообразующие морфемы образовывают формы одного и того же слова. К ним относятся:
окончание;
суффикс прошедшего времени глагола -л-;
суффиксы степеней сравнения прилагательных -е-, -ее, -ше-;
суффикс повелительного наклонения глагола
Примеры форм одного и того же слова:
Лес — леса, лесу, лесом — окончание образует форму числа и падежа существительного.
Сильный — сильнее, сильней — суффикс образует форму простой сравнительной степени прилагательного.
Соберу — собрал — суффикс образует форму прошедшего времени глагола.
Слова в одном ряду не являются однокоренными — это формы одного и того же слова. К формам слова всегда относятся слова одной части речи, в то время как однокоренные слова могут принадлежать к разным частям речи.
Зачем подбирать однокоренные слова
Подбирать однокоренные слова — полезный навык, чтобы грамотно писать. Например, можно проверить, какая гласная пишется в безударной позиции в корне, если подобрать родственное слово, где эта гласная будет под ударением. Также через подбор однокоренных слов можно проверить написание согласных в корне.
Приведем примеры:
Проверяемая гласная в корне:
обижа́ть — оби́да;
чистота́ — чи́сто;
хо́лод — холо́дный.
Правописание звонких и глухих согласных в корне:
книжка — книжечка;
дуб — дубовый;
гибкость — гибок.
Правописание непроизносимых согласных в корне:
солнце —
грустный — грусть;
сердце — сердечный.
Шпаргалки для родителей по русскому
Все формулы по русскому языку под рукой и бесплатно
Лидия Казанцева
Автор Skysmart
К предыдущей статье
Приставки
К следующей статье
Междометие
Получите план развития речи и письма на бесплатном вводном уроке
На вводном уроке с методистом
Выявим пробелы в знаниях и дадим советы по обучению
Расскажем, как проходят занятия
Подберём курс
www.booksite.ru |
|
Меновщиков Г. А. О географическом названии Аляска |
|
Название «Аляска» на русских географических картах впервые появилось в середине XVIII в. в связи с великими русскими открытиями в Северной Америке. Открытие и освоение русскими землепроходцами и мореплавателями Аляски и Алеутских островов вызвало необходимость всестороннего географического описания их, что было весьма актуальным для установления более кратких и безопасных морских путей от тихоокеанского побережья России к ее новым владениям. Русскими мореплавателями во главе с В. Берингом в 1728 г. было установлено, что Азия «не сошлась» на севере с Америкой, а в 1732 г. И. Федоров и М. Гвоздев подтвердили, что против «Чукотского мыса» находится американский берег, «не остров, но земля великая»1. После второй экспедиции В. К наиболее ранним известиям о названии «Аляска» следует, по-видимому, отнести название «остров Аляска», а точнее, как тогда писали, «остров Алакшак». Именно такое название было зафиксировано в 1763 г, в отчете экспедиции на Алеутские острова (1759-1763), возглавлявшийся мореходом С. Г. Глотовым на судне «Иулиан»3. М. В. Ломоносов в тексте «Прибавления второго» к составленной им «Полярной карте» широко использовал свидетельства об Алеутских островах и Аляске членов экспедиции С. Г. Глотова и отметил, что у берегов Америки имеется Лесной остров», называемый «Алахшак». Тогда же он высказал предположение, что «остров» Алахшак может быть мысом Северной Америки4. Снаряженное иркутским купцом И. Бечевиным судно «Гавриил» с командой промышленных людей в 1762 г. зимовало в Исаноцком проливе. Члены команды этого судна западную часть полуострова Аляска приняли за остров, назвав его «Алакса» или «Алакшак»5. Правительственная экспедиция П. К. Креницина и М. Д. Левашова 1764-1771 гг., посланная в целях открытия, исследования и точного нанесения на карту восточных Алеутских островов, фактически впервые научно установила полуостровное положение Аляски, хотя в материалах этой экспедиции, доставленных в Петербург, и на итоговой карте Аляска по-прежнему продолжала называться островом «Аляска»6. Островом Аляску продолжали называть и в более позднее время. Так, Г. И. Шелихов, совершивший в 1783-1786 гг. плавание из Охотска к берегам Северной Америки, полуостров Аляска также назвал «островом Алякса»7. Аляска как полуостров «Alaska» впервые была показана на карте мореплавателя Дж. Кука во время третьей английской экспедиции 1778-1779 гг., посетившей северную часть Тихого океана8. В Атласе Г. А. Сарычева впервой половине XIX в. 9 Аляска была названа мысом, а несколько позже в трудах Ф. Литке10 и в Атласе М. Д. Тебенькова11 Аляска называлась уже полуостровом. В «Словаре местных названий Аляски» Д. Орта 12 в статье «Полуостров Аляска» приведена серия разнонаписаний этого географического названия, относящихся к разным историческим периодам фиксации его во многих письменных памятниках и на картах XVIII-XIX вв. В этой статье в латинской транскрипции перечислены следующие варианты этого названия: Alachschak, Aleaksu, Alakhskhak, Alaksa, Alakshak, Alaksu, Alaska, Alaschka, Alashka, Alayeksa, Alaxa, Alaxsu, Aliaksa, Aliakshka, Aliaska, Aljaska, Alyaksa, Alyaska. Если учесть тот факт, что все эти варианты написания топонима ’Аляска’ восходят к различным по времени русским и иностранным письменным источникам и по-разному транскрибируются при перенесении их на разноязычные карты, то в русской транскрипции адаптированное алеутское название Алах’сах’ (и другая его форма Алах’сх’а/Алах’сх’ах’) на ранних картах, документах и в научной литературе передается гораздо меньшим числом вариантов написания, основными из которых являются Алякса, Аляска, Алакшак, Алахшак, Алаксха13. Это объясняется тем, что языки и диалекты коренного населения Алеутских островов и Аляски (алеуты, эскимосы, индейцы) оказались исключительно сложными в отношении артикуляции для русских землепроходцев и исследователей, поэтому и местные (в данном случае алеутские) географические названия транскрибировались по фоно-морфологическим моделям русского языка. Так, например, в XVIII-XIX вв. исконные алеутские названия островов и других географических объектов наносили на карты в формах, значительно отличающихся от исходного звучания, ср.: алеутское название русская транскрипция Амчигтах’ Амчитка Ауадах’ Адак, Адах, Алвазак Самидас Семичи Акатух’ Агатту Атах’ Атту Саг’угамах’ Сегуам Ауан алах’сх’а Уналашка и др. Вполне закономерно, что увулярные звуки х’, г’ алеутского языка в процессе русской адаптации заменялись близкими им по звучанию задненебными х, г или опускались совсем (особенно увулярный х’ в финальной позиции). Чаще всего для благозвучия алеутские названия географических объектов в русской транскрипции передавались с конечными гласными в финальной позиции (типа Атту, Агатту) или же с добавлением словообразовательных морфем русскою языка, как в названиях Амчитка, Аляска. Таким же образом, например, образовалось название «Чукотка», в основе которого лежит исконное чукотское слово чаучу — ’оленевод’. Подобные звуковые изменения при адаптации и транскрипции алеутских названий происходили и в ряде других лексических образований, характерных для морфологической системы русского языка. Не удивительно, что название ’Аляска’, восходящее к алеутскому слову алах’сах’/алах’сх’а/алах’сх’ах’, получило такое неадекватное обозначение на географических картах, а на современных картах и атласах мира оно утвердилось в одной из адаптированных форм (Аляска, Aliaska, Alaska). Выдающийся русский просветитель на Алеутских островах и Аляске И. Е. Вениаминов, хорошо изучивший грамматический строй алеутского языка, дал одно из точных названий Аляски на диалекте уналашкинских алеутов в форме Алахсхак’ъ К этому написанию следует добавить, что конечный знак к’ в структуре алеутских слов означает увулярный щелевой х’, на что указывает и сам И. Е. Вениаминов: «к’ состоит из к и х и произносится в горло») 15. При этом срединный щелевой х в слове Алахсхак’ также является увулярным щелевым х’, не получившим точного изображения в трудах И. Е. Вениаминова по типографским причинам того времени. Это же название, но в косвенной грамматической форме И. Е. Вениаминов повторяет в алеутской грамматике16: Алахсхимъ-нуг’иганъ — «на Аляске». Несколько отличающееся, но более близкое к исходной форме название Аляски на аткинском диалекте дал миссионер русской церкви на алеутских островах Я. Е. Нецветов, креол по происхождению. Алеутский язык был для него родным, а русский он хорошо знал. В составленном им Русско-алеутском словаре17 топоним Аляска представлен в форме Алаг’сах’, которую мы и принимаем за исходную. В данной форме слово алаг’ сах’, где срединный г’ соответствует х’, четко разделяется на две морфемы — корневую алаг’/алах’ и суффиксальную -сах’. Это же слово в форме алах’сх’а представляет собою притяжательную грамматическую форму слова алаг’сах’/алах’сах’, в которой в результате стяжения согласных происходит их частичная ассимиляция — алаг’сх’а или алах’сх’а, где суфф. -сах’ получает форму сх’ конечный -а означает притяжательность (-его), что указывает на связь данного объекта с другим объектом. Следовательно, исходное название Алаг’сах’ или Алах’сах’ (в срединной позиции глухой увулярный х’ в аткинском диалекте имеет тенденцию к озвончению) употреблялось одновременно с производным названием Алах’сх’а, которое в уналашкинском диалекте в притяжательной форме сочеталось с каким-то указательно-пространственным словом, постепенно утратившимся, а слово алах’сх’а субстантивировалось и приняло форму алах’сх’ах’ (алахсхак’ъ). зафиксированную И. Е. Вениаминовым18. Образование слова алах’сх’а как притяжательной формы от слова алах’сах’ в сочетании с указательным местоимением подтверждается образованием топонима ауинъ алахсха или наганъ алахсха (Уналашка) — «вот это Аляска», отмеченного И. Е. Вениаминовым 15 и Я. Е. Нецветовым20, где местоименно-указательное слово ауин/науин означает «близ», «около» или сходное с ним указательное значение. Таким образом, транскрибированный русскими топоним Уналашка восходит к составному алеутскому топониму ауин алах’сх’а (уналашкинский диал.) или науин алаг’сх’а (аткинский диал.), что в переводе означает «близ Аляски» или «около Аляски». В результате русской адаптации и последующей транскрипции этого сложного алеутского топонима произошло усечение начального форманта на- местоименно-указательного слова науин, а следующий формант этого слова -уин/-win/ в сочетании с алаг’сх’а получил усеченную форму ун-, что и дало слово уналашка. Из сказанного следует, что топоним Уналашка является производным от Алашка/Аляска, который в свою очередь восходит к исконным алеутским формам Алаг’сах’/Алаг’сх’а. Что же лексически означает алеутская основа алах’-, от которой посредством суффикса -сах’, придающего словам значения собирательности или множественности однородных предметов в их совокупности, образовалось название Алаг’сах’ с его производной формой Алаг’сх’а и адаптированное русским языком в форме Аляска (Алашка и др.)? И. Е. Вениаминов отмечает, что «Предание алеутов — прежними. стариками воспеваемое в одной старинной песне — говорит, что здешние алеуты пришли от запада с большой земли (разрядка моя.- Г. М.), называемой Аяхсхак’ъ или Танам ангуна, которая была местом их происхождения, и что они оттуда перешли на здешние острова, и потом, мало-помалу распространяясь к востоку, наконец, достигли нынешней Аляксы и далее»21. Для нашего изыскания весьма существенно, что И. Е. Вениаминов здесь приводит два названия Аляски: Алахсхакъ и Танамъ ан’уна (танам ан’уна). Первое название образуется от основы алах’- и суфф. -сах’ (притяжательно алах’сх’а см. выше), второе название образуется из притяжательного сочетания слов танах’ — «земля» и ан’унах’ — «большой»: танам ан’уна — «земли огромность-ее», иначе «большая земля». Следовательно, И. Е. Вениаминов четко разграничил эти два названия «большой земли»: собственное Алахсхак’ъ и нарицательное танамъ ан’уна — большая земля» «земли огромность-ее». Он нигде в своих комментариях к слову алахсхак’ъ не прибегает к этимологии его в лексическом значении «большая земля», и это вполне понятно, поскольку в алеутском языке не было и нет слов с корнем алах’, которые бы означали понятия «земля» или «большая земля», «материк» и т. д. Такие понятия, как «земля» «материк», «континент», «страна», выражаются одним словом — ’танах’, от основы которого образуются производные имена нарицательные типа танадах’ — «землица» (-дах’- уменьшительный суфф. ), танг’их’ — «остров», танг’идах’ — «островок», танатукух’ — «обширное пространство», танауг’усих’ — «селение» и др. Таким образом, основы танах’ и алах’ имеют различное лексическое значение, и ни в одном алеутском словаре, ни в одном тексте нет слова алах’ или алах’сх’ах со значением «земля» или «большая земля». Толкование слова алах’сх’ак’ в значении «большая земля» стало возможным в этнографических и ономастических источниках только вследствие того, что комментаторы из приведенного выше определения И. Е. Вениаминова после сочетания слов «большая земля» взяли первое алах’сх’ак’ъ, являющееся собственным названием, восходящим к основе алах’-, и опустили действительное обозначение этого понятия танам ан’уна-‘ земли огромность-ее’, «большая земля». Именно это обстоятельство послужило ошибочному толкованию топонима Аляска, по традиции повторяющемуся от одного источника к другому. Если при этом учесть, что ни один из комментаторов не является специалистом в области алеутского языка, то недостоверность этимологии слова алах’сх’ах’ как «большая земля» становится очевидной. Так, Г. Р. Стюарт в статье «Название Аляска»22 прямо говорит, что это название происходит «от алеутского корня, означающего ’большая земля’, ’материк’, ’континент’». Этой же версии придерживается и составитель словаря местных имен Аляски Д. Орт 23. В топонимическом словаре В. А. Никонова слово a-la-as-ka трактуется как «Большая земля»24. в данном случае топоним Аляска разделен, как видим, на отдельные морфемы, ничего общего не имеющие с морфемами исконного алеутского слова алах’сх’ах’/алах’сах’. Основанием для написания данной статьи автору послужили упомянутые выше труды по алеутскому языку И. Е. Вениаминова, Я. Е. Нецветова, а также К. Бергсланда25, и собственные исследования грамматического строя и лексики алеутского языка26. Вероятной первичной производной основой, от которой образовалось географическое название «Аляска», является алеутская основа алах’. В алеутском языке слово алах’ означает родовое (общее) понятие «кит», а производное от этой же корневой основы — слово алаг’ух’ — «море». Если принять во внимание, что понятия «кит», «море» в представлении протоалеутов в известной степени могли ассоциироваться друг с другом и обозначать первоначально какое-то предметно-пространственное значение, то и слова алах’, алаг’ух’ могли образоваться от единого корня ала/x’/, а затем коренным образом дифференцироваться в значении. Название Алах’сах’ (адаптированное в форме Аляска) образовалось таким образом, от первичной основы ала/х’/ и словопроизводного суффикса -сах’. Если слово алах’ в современном алеутском языке означает родовое название «кит», то слово алах’сах’ (или алаг’сах’) по аналогиям с другими словами собирательного значения с суффиксом -сах’ могло выражать понятия «китовое изобилие» или «место скопления китов», «китовое место». Такое собирательное значение слов с суффиксом -сах, обнаруживается, например, в таких словах, как к’асах’ — ’семя’ (от к’а, к’ах’ — «еда»), нусах’ — «каменистое место» (от нух’ — «камень»), чугсах’ — «песчаное место» (от чугсух’- «песок»), к’аг’анасах’- «игрище» (от к’аг’ана — «играть») и т. д. Алеуты островов Унимак, Уналашка на западном побережье полуострова Аляска контактировали с отдаленно родственными им по языку и культуре аляскинскими эскимосами, одним из основных занятий которых с древнейших времен была охота на кита. Как об этом свидетельствуют археологические, этнографические и лингвистические данные, кит в изобилии водился в водах этих широт. Островных обитателей — алеутов, как и эскимосов, несомненно, привлекали обильные китом охотничьи угодия вблизи побережья Аляски, а также песчаные отмели, куда выбрасывало морем мертвых китов. Сюда устремлялись жители ближайших Алеутских островов за китовым жиром, мясом и усом. Именно по этому важному признаку алеуты могли назвать эту часть полуострова Алах’сах’ (Аляска), что означает «китовое место», «китовое изобилие». Впоследствии в иноязычной адаптации, а также в сложных сочетаниях самого алеутского языка это название получило серию вариантов, по-разному отмеченных на географических картах, на что указано выше. И. Е. Вениаминов отмечает27, что древним алеутским названием моря на уналашкинском диалекте было слово инудах’ — «гибкий», «гнущийся». Это также свидетельствует о более позднем происхождении современного названия моря — алагих’ от другой первичной основы ала’х’-. Древнее название моря словом инудах «гибкий», «гнущийся» восходит, возможно, к табуированному обозначению морской стихии (волнение, шторм), тогда как устойчивое название моря алаг’их’, производное от алах’, отражает уже постоянную зависимость алеутов от окружающей среды, связано с условиями их жизни. От основы алах- образовались такие названия как алах’ – «кит» (родовое понятие, см. указанные выше алеутские словари), аладах’ — «китеныш» и «дельфин», алалих’ — «морской зверь», аламах’ — «кит-полосатик»28. Кроме этих названий у И. Е. Вениаминова, К. Т. Хлебникова29, К. Бергсланда, Г. А. Меновщикова отмечено еще несколько названий китов различных пород, но эти названия (их более 10) восходят к другим основам. Родовым названием кит во всех источниках выступает алеутское слово алах’. Сходные внешне по корневой морфеме алеутские слова алаках’ — «тополь», «береза», алагнас — «малина», алайах’ — «доска» не имеют, по-видимому, лексико-семантической общности с основой ала(х’), от которой образовалось слово алах’ — «кит» и производное от него слово алах’сах’ — «китовое место», «китовое изобилие». Между тем второй, но менее вероятной этимологией названия «Аляска» могла бы быть основа алаках’ — «тополь», «береза», поскольку полуостров Аляска, по мнению алеутов, была землей, где много стоячего леса30, а лес для жителей безлесных островов имел жизненно важное значение. Указания на обилие леса на Аляске имелись и в ряде других источников XVIII в., полученных русскими землепроходцами от алеутов31, однако следует полагать, что сведения об аляскинском лесе касались внутренних областей полуострова, поскольку побережье его было безлесным, если не считать кустарниковых видов тальника, ольховника и стланика, произраставших как на побережье Аляски, так и на ближайших к ней островах 32. Если слово алах’ сах’ (алах’ex’ах’) могло бы означать «лесистое место», то оно должно было бы иметь форму алаках’сах’ (производное от алаках’), однако такого слова в алеутском языке не обнаруживается, а потому подобная этимология оказывается невозможной. Можно было бы предполагать, что слово «Аляска» имеет эскимосскую языковую основу, но тщательный анализ слов с корневыми элементами на ал — в эскимосских словарях исключил такую возможность. Родовым названием к слову «кит» в эскимосских языках является слы,аг’вык’, а названия различных видов китов образуются как от этой основы, так и от других основ, но ни одно из них от основы ал- или ала(х’). Что же касается названия ’большая земля’ (по-алеутски танам ан’уна), то этим сложным географическим термином жители малых островов могли называть не только материк или полуостров, но и остров больших размеров в сравнении с тем, на котором они жили сами. Так, например, один из четырех сопочных островов, по свидетельству И. Е. Вениаминова, алеуты называли ‘Танамъ ангуна, или ‘танамъ ангунак’ъ’ — «большая земля» в сравнении его с тремя соседними 33. Совершенно очевидно, что нарицательное именование Аляски «большой землей» не относилось к ее географическому, т. е. собственному, названию Алах’сах’ (Алах’сх’а/Алах’сх’ах’), а употреблялось как русскими, так и алеутами для обозначения размера земли, видимой со стороны островов. Известно, что современные жители островов, полуостровов или даже отдаленных окраин материка центральную часть своей страны также называют «большой землей». Так, жители Чукотки, Камчатки и других районов Севера «большой землей» называют центральную часть России, однако это не значит, что собственное имя Россия этимологизируется как «большая земля». Таким образом, этимология алеутского названия Алах’сах1(алах’сх’а/алах’сх’ах’) со значением «китовое место», «китовое изобилие», от которого через русскую адаптацию, а затем и транскрипцию, образовалось название Аляска, представляется наиболее вероятной. Возведение этого названия к значениям «большая земля», «континент» «материк», как показано выше, не имеет лингвистического обоснования, поскольку алеутская основа ала(х’) и производное от нее слово алах’сах’ не содержит лексического значения «большая земля». Примечания 1 Федорова С. Г. Русское население Аляски и Калифорнии конец XVIII века — ;1867 г. М.: Наука, 1971. 2 Ефимов А. В. Из истории великих русских географических открытий в Северном Ледовитом и Тихом океанах, XVII — первая половина XVIII в. М.: Географгиз., 1950, с. 192. 3 Глушанков И. В. Секретная экспедиция Креницына — Левашова. Магадан: Книжное изд-во, 1972. 4 Ломоносов М. В. Собр. соч., Т. 6. Л.-М.: Изд-во АН СССР, 1952; Полевой Б. П.О раннем варианте второй полярной карты М. В. Ломоносова. — Известия АН СССР. Сер. геогр., 1977, № 2, с. 127, 130. 5 Orth D. Dictionary of Alaska place names. Washington, 1967. 6 Глушанков И. В. Указ раб., с. 161, 164; Макарова Р. В. Русские на Тихом океане во второй половине XVIII в. М.: Наука, 1968. 7 Шелихов Г. И. Российского купца Григория Шелихова странствования из Охотска по Восточному океану к американским берегам / Под редакцией, с предисловием, послесловием и примечаниями Полевого Б. П., Хабаровск.: Книжное изд-во, 1971. 8 Федорова С. Г. Указ. раб., с. 7; Coux J. A. Voyage to the Pacific Ocean, 111, London, 1785. 9 Сарычев Г. А. Атлас северной части Восточного океана. Спб., 1826. 10 Литке Ф. Путешествие вокруг света на военном шлюпе «Сенявин» в 1826-29 гг., 2-е изд. М., 1948. 11 Тебеньков М. Д. Атлас северо-западных берегов Америки от Берингова пролива до мыса Корриэнтес и островов Алеутских с присовокуплением некоторых мест северо-восточных берегов Азии. 1852. 12 Orth D. Op. cit. 13 Атлас географических открытий в Сибири и в Северо-Западной Америке XVII-XVIII вв. / Сост. Ефимов А. В„ Белов М. И., Медушевская О. М., М.: Наука, 1964, карты №№ 97, 153, 157, 161, 164, 166, 174, 177, 180—182, 194. 14 Вениаминов И. Е. Опыт грамматики алеутско-лисьевского языка. Спб., 1846; его же. Записки об островах Уналашкинского отдела. Ч. I. Спб., 1840. 15 Вениаминов И. Е. Опыт грамматики алеутско-лисьевского языка, с. 5. 16 Там же, с. 117. 17 Нецветов Я. Е. Русско-алеутский словарь, копия рукописи (1840. ЛОИЯ АН СССР) 18 Вениаминов И. Е. Записки об островах Уналашкинского отдела, с. 2, 109, 220. 19 Вениаминов И. Е. Опыт грамматики алеутско-лисьевского языка, с. 158. 20 Нецветов Я. Е. Русско-алеутский словарь. 21 Вениаминов И. Е. Опыт грамматики алеутско-лисьевского языка, с. 109. 22 Stewart G. К. The name Alaska.- Names, California, Berkeley, 1956, v. 4, № 4. 23 Orth D. Op. cit. 24 Никонов В. А. Краткий топонимический словарь. М., 1966. 25 Bergsland К. Atkan Aleut — English Dictionary. Anchorage, Alaska, 1980. 26 Меновщиков Г. А. Алеутский язык.- В сб.: Языки народов СССР, т. 5, Л.: Наука, 1968; его же. Алеутско-русский словарь.- В кн.: Языки и топонимия. Томск. пед. ин-т, 1977. 27 Вениаминов И. Е. Опыт грамматики алеутско-лисьевского языка, с. 33. 28 Bergsland К. Op. cit., р. 9. 29 Русская Америка в неопубликованных записках К. Т. Хлебникова / Составление, введение и комментарий Ляпуновой Р. Г. и Федоровой С. Г. Л. Наука, 1979. 30 Глушанков И. В. Указ. раб., с. 25. 31 Там же, с. 112. 32 Вениаминов И. Е. Опыт грамматики алеутско-лисьевского языка, с. 48-50. 33 Вениаминов И. Е. Записки об островах Уналашкинского отдела, с. 109-111.
|
|
Источник: Меновщиков Г. А. О географическом названии Аляска / Г. А. Меновщиков // Советская этнография. — 1982. — № 2. — С. 96-102 |
Берег – определение, значение и синонимы
побережья; движение по инерции; Coasted
Существительное Coast описывает район, где суша встречается с морем — берег моря. Когда твоя мама говорит: «Мы едем на побережье », собирай купальный костюм, потому что ты будешь рядом с океаном.
Побережье также имеет глагольную форму, которая описывает движение без усилий, например, когда вы едете на велосипеде вниз по склону, и вам вообще не нужно крутить педали. Его также можно использовать образно, чтобы описать что-то, что было получено без особого труда. Вы можете одержать победу в плей-офф, когда ваша команда выиграет со счетом 8:0 и ей ничто не угрожает.
Определения побережья
существительное
берег моря или океана
- синонимы: морское побережье, морское побережье, взморье
глагол
двигаться без усилий; силой тяжести
существительное
акт плавного движения по поверхности, оставаясь при этом в контакте с ней
«дети выстроились в очередь на берег вниз по снежному склону»
- синонимы: скользить, скользить
существительное
склон, по которому могут катиться сани
«когда шел снег, они устроили побережье на поле для гольфа»
существительное
область в поле зрения
« побережье ясно”
ОТКАЗ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ: Эти примеры предложений появляются в различных источниках новостей и книгах, чтобы отразить использование слова «побережье» . Мнения, выраженные в примерах, не отражают мнение Vocabulary.com или его редакции. Отправьте нам отзыв
ВЫБОР РЕДАКТОРА
Посмотрите
побережье в последний разЗакройте пробелы в словарном запасе с помощью персонализированного обучения, которое фокусируется на обучении слова, которые нужно знать.
Начните изучение словарного запаса
Независимо от того, являетесь ли вы учителем или учеником, Vocabulary.com может направить вас или ваш класс на путь систематического улучшения словарного запаса.
НачатьПобережье Определение и значение — Merriam-Webster
1 из 2 устарело : граница, граница
3
а
: холм или склон, пригодный для движения по инерции
б
: скольжение по склону (как на санях)
4
часто пишется с заглавной буквы : Тихоокеанское побережье США
5
: непосредственная зона обзора
— используется во фразе берег свободен
прибрежный
ˈkō-stᵊl
прилагательное
вдоль побережья
Кёст-Виз
наречие или прилагательное
побережье
2 из 2
переходный глагол
1
устарел : двигаться вдоль или мимо борта : юбка
2
: плыть вдоль берега
непереходный глагол
1
а
архаичный : путешествовать по суше вдоль побережья или вдоль или мимо чего-либо
б
: плыть вдоль берега
2
а
: скользить, бежать или скользить вниз под действием силы тяжести
б
: двигаться без или как бы без дальнейшего применения движущей силы (например, за счет импульса или силы тяжести)
с
: действовать легко, без особых усилий или беспокойства
— часто используется с на
компания, дорожащая своей хорошей репутацией
Фразы
от побережья до побережья
: по всей стране или континенту
Синонимы
Глагол
- чаша
- ветерок
- щетка
- круиз
- дрейф
- поток
- скольжение
- рулон
- парус
- обезжиренный
- слайд
- слип
- поток
- развертка
- венчик
Просмотреть все синонимы и антонимы в тезаурусе
Примеры предложений
Существительное Он живет на побережье . Он вылетает в Берег Завтра. Глагол Автомобиль проехал до остановки. Самолет катил по взлетно-посадочной полосе. Дети катили на санках вниз по заснеженной горке. Они проехали , проехав вниз по склону на велосипедах. Взяв большой отрыв, команда довела до победы . Его обвинили в попытке побережье через школу. Она решила, что сможет прожить без работы в течение следующих нескольких месяцев. Компания обогнала благодаря своей хорошей репутации. Узнать больше
Последние примеры в Интернете
В 2021 году ученые из Атлантического заповедника белых акул смогли воочию наблюдать крупномасштабное безумие кормления больших белых акул, вызванное тушой горбатого кита, плавающей у побережья Кейп-Код. —Стивен Хилл, 9 лет.0073 Поле и поток , 7 марта 2023 г. Этот новый курорт у побережья Тортолы, на Британских Виргинских островах, имеет 14 номеров и вилл на 43 акрах. — Том Вандербильт, Путешествия + Отдых , 7 марта 2023 г. В январе прошлого года путешественники на борту подводной лодки Viking Expeditions у побережья острова Ронге в Антарктиде заметили и сфотографировали гигантскую призрачную медузу, неуловимое существо, длина которого может достигать 30 футов. — Сара Кута, 9 лет.0073 Smithsonian Magazine , 7 марта 2023 г. Влажные системы низкого давления продолжают разрушать основу системы высокого давления недалеко от побережья Калифорнии. — Джерри Диас, San Francisco Chronicle , 6 марта 2023 г. Он прятался у всех на виду, недалеко от побережья Багамских островов. — Джозеф Полидоро, 9 лет.0073 Scientific American , 6 марта 2023 г. Песчаные акулы плавают рядом с человеком, занимающимся сноркелингом в Средиземном море у побережья Хадеры, Израиль, понедельник, 21 ноября 2022 года. — Кристина Ларсон, Fortune , 5 марта 2023 г. В прошлом месяце военно-морские историки подтвердили место крушения подводной лодки времен Второй мировой войны у побережья Хоккайдо, Япония. — Марк Дж. Прайс, 9 лет.0073 США СЕГОДНЯ , 4 марта 2023 г. Реклама — Продолжить чтение ниже 4 Islas Secas, Панама Архипелаг Islas Secas, расположенный у побережья Панамы, сосредоточен на принципах устойчивого развития и сохранения. — Шон Сантьяго, ELLE Decor , 3 марта 2023 г.
По словам Джексона, у компании было большое количество незавершенных проектов, которые позволили ей достичь побережья , пока условия не начали снова открываться. — Джорджанн Яра, Республика Аризона, , 27 августа 2021 г. Борьба происходила в несколько загадочные ночи, такие как эта, когда ожидается, что «Селтикс» . — Адам Химмельсбах, BostonGlobe.com , 3 февраля 2023 г. Согласно отчету, стремление к балансу между работой и личной жизнью может проявляться как тихое увольнение, когда работники просто 90 073 обходятся 90 074 на работе, а не прилагают особых усилий. — Байпрартхана Пракаш, , Fortune , 27 января 2023 г. В успешных колл-центрах также есть лидеры, искренне увлеченные своей работой — люди, которые не хотят звонить по номеру , а предпочитают погрузиться в нее. — Роберт В. Бач, 9 лет.0073 Forbes , 22 июня 2022 г. Но, как и в современном скетче «Субботним вечером в прямом эфире», есть момент, когда эти песни начинают летать по берегу на хорошей идее, которая исчерпала себя. — Крейг Дженкинс, Стервятник , 6 мая 2022 г. Экономисты и эксперты уже давно предупреждают, что индийская экономика не может выжить на одном только растущем населении. — Биниколас Гордон, 9 лет.0073 Fortune , 22 января 2023 г. Многие из лучших команд очень четко осознают свои намерения пройти в течение регулярного сезона, чтобы быть в лучшей ситуации со здоровьем в плей-офф, с различными исходами. — The Salt Lake Tribune , 17 декабря 2022 г. Уокер, который использовал свою спортивную славу, чтобы побережья выдвинуть кандидатуру Республиканской партии, стремился изобразить Уорнока как поддакивающего президента Джо Байдена. — Новости Далласа , 6 декабря 2022 г. Узнать больше
Эти примеры предложений автоматически выбираются из различных онлайн-источников новостей, чтобы отразить текущее использование слова «побережье». Мнения, выраженные в примерах, не отражают точку зрения Merriam-Webster или ее редакторов. Отправьте нам отзыв.
История слов
Этимология
Существительное
Среднеанглийское cost , от англо-французского coste , от латинского costa rib, side; сродни старославянскому кости кость
Первое известное употребление
Существительное
14 век, в значении, определенном в смысле 1
Глагол
14 век, в значении, определенном в переходном смысле 9
005
Первое известное использование побережье было в 14 веке
Посмотреть другие слова из того же века Коуз
побережье
прибрежная рожа
Посмотреть другие записи поблизости
Процитировать эту запись «Побережье.
» Словарь Merriam-Webster.com , Merriam-Webster, https://www.merriam-webster.com/dictionary/coast. По состоянию на 15 марта 2023 г. 1 из 2 существительноеˈKōst
1
: Земля возле берега : Seasshore
2
: A Slide Dow ввиду
берег ясно
прибрежный
ˈkōst-ᵊl
прилагательное
побережье
2 из 2 глагол
1
: плыть вдоль берега
2
а
: скользить вниз под действием силы тяжести
б
: двигаться (как на велосипеде, не крутя педали) без приложения силы
3
: добиться успеха без особых усилий
Coasted through school
Больше от Merriam-Webster on
CoastАнглийский: перевод Coast для говорящих на испанском языке
Britannica English: Translation of побережье для говорящих на арабском языке
Britannica.
Leave A Comment