§ 14. Варианты значимых частей слова
В разных частях слова может происходить замена одних звуков другими, выпадение какого-либо звука. В результате этого образуются варианты одной и той же значимой части слова. Так, в словах берегу — бережный — беречь один и тот же корень — берег-, в котором имеется чередование звуков г//ж//ч. Варианты могут быть в однокоренных словах и в разных формах одного и того же слова:
Характерными для русского языка являются чередования гласных о//а (опоздать — опаздывать, загореть — загар), е//и (седло — сидеть, замереть — замирать), е//нуль звука (день — дня), о//нуль звука (сон — сна) и согласных к//ч (пеку — печет), к//ч//ц
Разбор слова по составу
Разбор слова по составу — это выделение морфем, из которых оно состоит. План разбора 1. Определить, к какой части речи относится слово. 2. Выделить его основу и окончание, если это изменяемая часть речи. 3. Выделить корень, подобрав родственные слова. 4. Выделить приставку (если есть), суффикс (если есть). Доказать, что данные приставки и суффиксы имеются в других словах и выражают то же значение. 5. Представить морфемный состав слова графически.
Словообразование
Словообразование — раздел науки о языке, который изучает способы образования слов. Словообразованием называется также сам процесс создания новых слов на основе имеющихся в языке.
§ 16. Способы образования новых слов
Для образования
слов в русском языке существует несколько
основных способов.
1. Приставочный: распахать пахать, отвезти везти,
небольшой большой,
бесчестный честный,
подкомиссия комиссия.
Замереть или замиреть — как правильно пишется слово
Содержание:
Определение и разбор слова
Рассматриваемое слово является глаголом, который может употребляться в одном из следующих значений:
- стать неподвижным;
- перестать действовать.
Варианты написания
Во втором слоге пишется гласная «е» или пишется гласная «и»? В этой статье мы разберем какой вариант написания — «замереть» или «замиреть» является верным.
Существует два основных варианта написания слова:
- «замереть», где во втором слоге пишется гласная «и»;
- «замиреть», где во втором слоге пишется гласная «е».
Как правильно пишется: «замереть» или «замиреть»?
С точки зрения правил русской орфографии верным является следующее написание слова:
«ЗАМЕРЕТЬ»
Какое правило применяется?
Для того, чтобы разобраться в правописании данного слова, сделаем его морфемный разбор:
- «за» — приставка;
- «мер» — корень;
- «е» — суффикс;
- «ть» — суффикс.
Как мы видим, нас интересует правописание гласной буквы в корне слова. В русском языке есть правило: «В чередующихся корнях «-мир-/-мер-», если после корня стоит суффикс «а», пишется гласная –и-, во всех остальных случаях пишется гласная
Пример использования слова в речи
Его прыжок заставил замереть мое сердце.
Его кто-то окликнул, и это заставило замереть шелест его шагов.
Сердце может замереть от такого испуга.
Подводим итоги
- Верное написание: «замереть»
- Неверное написание: «замиреть»
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите необходимый фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
ВКонтактеFacebookTwitterPinterest
Смотрите также:
3.
2 Морфологический разборЦелью морфологического разбора является выяснить, из каких морфем состоит данное слово. Например, морфологический синтаксический анализатор должен быть в состоянии сказать нам, что слово кошки является формой множественного числа основы существительного кошка , а слово мыши является формой множественного числа основы существительного мышь . Таким образом, при вводе строки кошки морфологический анализатор должен выдать результат, похожий на 9.0003 кат N ПЛ . Вот еще несколько примеров:
мышь | мышь N SG |
90 002 мыши | мыши N PL |
лисы | fox N PL |
Морфологический анализ дает информацию, полезную во многих приложениях НЛП. Например, при синтаксическом анализе полезно знать признаки согласования слов. Точно так же средства проверки грамматики должны знать информацию о соглашении, чтобы обнаруживать такие ошибки. Но морфологическая информация также помогает программам проверки орфографии решить, является ли что-то возможным словом или нет, а в информационном поиске она используется для поиска не только cat , если это ввод пользователя, но также и для cat .
Чтобы перейти от поверхностной формы слова к его морфологическому анализу, мы проделаем два шага. Во-первых, мы собираемся разделить слова на возможные компоненты. Итак, мы составим cat + s из cat , используя + для обозначения границ морфем. На этом этапе мы также примем во внимание правила правописания, так что есть два возможных способа разделения 9.0003 лисы , а именно лиса + с и лиса + с . Первый предполагает, что foxe — это основа, а s — суффикс, тогда как второй предполагает, что основа — это fox , и что e введено из-за правила правописания, которое мы видели выше.
На втором этапе мы будем использовать лексикон основ и аффиксов для поиска категорий основ и значения аффиксов. Таким образом, cat + s будут сопоставлены с cat NP PL и fox + s до fox N PL . Теперь мы также узнаем, что foxe не является легальной основой. Это говорит нам о том, что разделение лисиц на лис + s на самом деле было неправильным способом разделения лисиц , который следует отбросить. Но обратите внимание, что для слова дома правильно разделить его на дома + s .
Вот картинка, иллюстрирующая два шага нашего морфологического анализатора с некоторыми примерами.
Теперь мы создадим два преобразователя: один для преобразования поверхностной формы в промежуточную форму, а другой — для преобразования промежуточной формы в основную форму.
3.2.1 От поверхности к промежуточной форме
Для проведения морфологического разбора этот преобразователь должен преобразовать поверхностную форму в промежуточную форму. Сейчас мы просто хотим охватить случаи английских существительных в единственном и множественном числе, которые мы видели выше. Это означает, что преобразователь может вставить или не вставить границу морфемы, если слово заканчивается на 9.0003 с . Могут быть слова в единственном числе, оканчивающиеся на s (например, поцелуй ). Вот почему мы не хотим делать вставку границы морфемы обязательной. Если слово заканчивается на ses , xes или zes , оно может, кроме того, удалить e при введении границы морфемы. Вот преобразователь, который делает это. Дуга «другие» в этом преобразователе обозначает переход, который отображает все символы, кроме s, z, x , на себя.
Давайте посмотрим, как этот преобразователь работает с некоторыми из наших примеров. На следующих графиках показаны возможные последовательности состояний, через которые может пройти преобразователь, при условии, что поверхность формирует кошек и лисиц в качестве входных данных.
3.2.2 От промежуточной формы к морфологической структуре
Теперь мы хотим взять промежуточную форму, созданную в предыдущем разделе, и сопоставить ее с базовой формой. Вход, который должен принимать этот преобразователь, имеет одну из следующих форм:
основа регулярного существительного, напр. кошка
основа основного существительного + s, напр. cat + s
единственное число неправильная основа существительного, напр. мышь
множественное число неправильная основа существительного, напр. мыши
В первом случае преобразователь должен сопоставить все символы стебля с собой, а затем выдать N и SG . Во втором случае он отображает все символы основы на себя, но затем выводит N и заменяет PL на s . В третьем случае делается то же самое, что и в первом. Наконец, в четвертом случае преобразователь должен сопоставить неправильную основу существительного множественного числа с соответствующей основой единственного числа (например, мыши в мышь ), а затем добавить N и PL . Итак, общая структура этого преобразователя выглядит так:
Что еще нужно указать, так это то, как именно выглядят части между состоянием 1 и состояниями 2,3 и 4 соответственно. Здесь нам нужно распознать основы существительных и решить, являются ли они правильными или нет. Мы делаем это, кодируя лексикон следующим образом. Часть преобразователя, которая распознает cat , например, выглядит так:
А сопоставление частей преобразователя мыши на мышь можно указать следующим образом: этот ввод имеет правильную форму и добавляет информацию о категории и числе.
3.2.3 Объединение двух преобразователей
Если теперь два преобразователя для преобразования поверхности в промежуточную форму и для отображения из промежуточного состояния в нижележащую форму будут работать в каскаде (т. е. мы позволим второму преобразователю работать на вывод первого), мы можем сделать морфологический анализ (некоторых) английских словосочетаний. Однако мы также можем использовать этот преобразователь для создания поверхностной формы из основной формы. Помните, что мы можем изменить направление трансляции при использовании преобразователя в режиме трансляции.
Теперь рассмотрим ввод ягод . Что из этого сделают наши каскадные преобразователи? Первый вернет два возможных разбиения, ягоды и ягоды + s , но тот, который нам нужен, ягоды + s , не является одним из них. Причина этого в том, что здесь действует еще одно правило правописания, которое мы вообще не учли. Это правило гласит, что « y меняется на , т.е. до s «. Таким образом, на первом этапе может быть несколько правил правописания, и все они должны быть применены.
В основном есть два способа справиться с этим. Во-первых, мы можем сформулировать преобразователи для каждого из правил таким образом, чтобы их можно было запускать каскадно. Другая возможность состоит в том, чтобы определить преобразователи таким образом, чтобы их можно было применять параллельно.
Существуют алгоритмы объединения нескольких каскадных преобразователей или нескольких преобразователей, которые предполагается применять параллельно, в один преобразователь. Однако эти алгоритмы работают только в том случае, если отдельные преобразователи подчиняются некоторым ограничениям, так что мы должны проявлять осторожность при их определении.
3.2.4 Помещение в Пролог
Если вы хотите реализовать небольшой морфологический синтаксический анализатор, который мы видели в предыдущем разделе, все, что вам действительно нужно сделать, это перевести спецификации преобразователя в формат Пролога, который мы использовали в последняя лекция. Затем вы можете использовать программу преобразователя последней лекции, чтобы запустить их.
Мы не будем подробно показывать, как выглядят преобразователи в Прологе, но мы хотим быстро взглянуть на вставной преобразователь e , потому что у него есть одна интересная особенность; а именно 9′):- !.
дуга(6,1,X:X) :- !.
outdex — движение MR: эффекты замораживания и монотонность
Как вы, возможно, знаете, я люблю повторно анализировать лингвистические явления с точки зрения монотонности (см. этот предыдущий пост, мою статью JLM и эту статью NELS моей ученицы Софи Моради). Сейчас я пишу еще одну статью на эту тему, и в настоящее время она включает раздел об эффектах замораживания. Видите ли, эффекты замораживания, очевидно, просто стандартная монотонность болота, и я шокирован тем, что никто не указал на это раньше. Но, возможно, причина, по которой никто не указал на это раньше, проста: мое понимание эффектов замораживания не соответствует фактам. В середине написания статьи я понял, что не знаю, насколько эффекты замораживания ограничивают движение. Так что я решил, что раскрою свое невежество миру и, надеюсь, краудсорсинг какой-то крайне необходимой информации.
Замораживание — это идея о том, что как только фраза начинает двигаться, она становится непрозрачной для извлечения. Ниже у вас есть прототип предложения, нарушающего условие замораживания — чтобы сохранить удобочитаемость, я использую копии вместо следов, но это просто описательный прием.
- * [ CP [какая машина] сделала [ TP [водитель
какая машина] T [ v Pводитель какой машины90 003 v вызывают скандал]]]
Здесь субъект DP , водитель которого, автомобиль , совершает движение из базового положения субъекта Spec, v P в положение наземного субъекта в Spec,TP. В результате ДП фактически превращается в остров, что делает невозможным перемещение wh-фразы , чей автомобиль изнутри субъекта в Spec,CP. В этом суть заморозки, и ее можно обобщить в виде броского слогана:
- Кратко о заморозке
После побега ничто не ускользнет от вас.
Заморозка — это Гражданин Кейн движения: свободолюбивая фраза, стремящаяся к движению, наконец достигает успеха, но искажается ею и теперь использует свою силу, чтобы подавить все другие свободолюбивые фразы в своей области, которые хотели бы двигаться.
Замораживание имеет хорошо известную лазейку: поскольку фраза P не является непрозрачной для извлечения до тех пор, пока она не начнет двигаться, другие движущиеся могут уйти от P, если они сделают это до того, как P переместится. Это по-прежнему допускает случаи остаточного движения, как в примере с Германией ниже.
- [ CP [ VP
das Buchgelesen] шляпа [ TP das Buch der Hans T [ v Pder Hansv[ VP das Buch gelesen]]]]
[ CP [ VPкнигачитать] имеет [ TP книга Ганс Т [ v PГанс 9 0284 v[ VP книга читать]]]]
`Ганс читать книга».
Да, если вы еще не знакомы с анализом, этот пример намного сложнее понять (2). Давайте заменим немецкие глоссы на английские, чтобы немного упростить задачу. Тогда предложение начинается со структуры [ v P the Hans v [ VP the book read]], где книга является объектом конечного глагола читать и Ганс 9000 4 является предметом. В этот момент Ганс подвергается обычному предметному перемещению в Spec,TP. Затем объект книга перемещается из ВП в некоторую часть того, что называется Mittelfeld , что может быть своего рода позицией спецификатора TP. Оба шага движения разрешены, потому что ни одна фраза не была извлечена из движущейся фразы. Теперь, наконец, весь VP переходит в Spec,CP. Это тоже законный шаг — эффекты замораживания не говорят, что вы не можете двигаться, когда что-то выходит из вас, они говорят, что ничто не может выйти из вас, когда вы начинаете двигаться. И это определенно не тот случай, когда VP начинает двигаться, ничего не уходит из VP. Таким образом, весь VP может без проблем перейти к левому краю предложения. Поскольку объект уже выходил за пределы ВП раньше, на левом краю поверхностной струны видна только головка ВП, что дает нам предложение, в котором кажется, что только V-образная головка подверглась движению.
Если вы все еще запутались, вот простые деревья структуры фраз для (2) и (3).
Дерево структуры голой фразы для (2) Дерево структуры голой фразы для (3)Для двух приведенных выше примеров существует прямое объяснение с точки зрения монотонности. Помните, что монотонность — это принцип сохранения порядка (подробнее см. этот предыдущий пост). Для двух структур \(A\) и \(B\) с порядками \(\leq_A\) и \(\leq_B\) функция \(f\) от \(A\) до \(B\) есть монотонно возрастающая тогда и только тогда, когда \(x \leq_A y\) влечет \(f(x) \leq_B f(y)\). Для наших целей будет достаточно думать о монотонности как об общем запрете на пересечение ветвей.
Мы можем применить понятие монотонности непосредственно к представлению дерева зависимостей, обеспечиваемому минималистскими грамматиками (MG). В этом формате деревья структур фраз выше представлены как деревья ниже, за исключением того, что я немного упростил ситуацию, опустив все функции и вместо этого указав зависимости движения с помощью стрелок.
Дерево зависимостей MG для (2) Дерево зависимостей MG для (3)Каждое дерево зависимостей определяет частичный порядок лексических единиц в предложении. Интуитивно этот частичный порядок кодирует синтаксическую значимость в терминах отношений заглавия и аргумента, или, в терминах минимализма, (внешнего) слияния. То есть, если Х — дочь Y, то Y более заметна, чем X, а также мать Y, мать матери Y и так далее. Итак, наш первый порядок монотонности исходит прямо из деревьев зависимостей MG. Строго говоря, по математическим причинам необходимо предпринять некоторые дополнительные шаги, но я пропущу их здесь для простоты. Таким образом, деревья зависимостей MG будут нашим способом получить частичный порядок, который я называю 9. 0305 Заказ на объединение .
Для нашего второго заказа мы строим усеченную версию деревьев зависимостей, которая кодирует заметность в отношении движения (внутреннее слияние). Конструкция немного сложнее, но, если отбросить некоторые пограничные случаи, достаточно взять дерево зависимостей и удалить все лексические элементы, которые не обеспечивают посадочную площадку для какого-либо движителя. Это дает нам уменьшенные структуры ниже. Я буду называть такие приказы Приказы о перемещении . 1
Порядок перемещения для (2)Приказ перемещения для (3)Теперь мы определяем отображение f из порядка перемещения в порядок слияния таким образом, что каждый узел M в порядке перемещения сопоставляется с узлом N в порядке слияния, если и только если M обеспечивает конечную точку посадки для N. Опять же, это помогает посмотрите на это с точки зрения картинок. Как видите, f по существу кодирует обратную сторону стрелок, которые я добавил к исходным деревьям зависимостей.
Сопоставление для (2) Сопоставление для (3)Обратите внимание, как строки для глагола и объекта пересекаются в неправильном английском предложении, но не в правильно построенном немецком (пересечение строк с подлежащим — просто артефакт). того, как мы рисуем отношения в двумерном пространстве). Так что, возможно, пересечение ветвей недопустимо, а поскольку монотонность, по сути, является запретом на пересечение ветвей, это предполагает, что проблема с английским предложением заключается в том, что оно не подчиняется монотонности. Таким образом, эффекты замораживания сводятся к требованию, чтобы порядок перемещения предложения сохранял порядок слияния. Единственная разрешенная форма движения — м онотоничность r относительно движения, или просто МР движения.
Хорошо, это отличная история, но на самом деле она может не сработать. Движение МР более ограничено и более допустимо, чем эффекты замораживания. И я не уверен, что это проблема.
Давайте сначала разберемся, почему движение MR более ограничено. Эффекты замораживания говорят нам, что после извлечения N из М он может свободно перемещаться куда угодно. Движение MR, с другой стороны, никогда не может переместить N в позицию выше конечной точки приземления M. Бывает ли такое когда-либо? Я не уверен. Немец, конечно же, выпускает корпуса, которые выглядят именно так.
- [ CP [ DP das Buch] шляпа [ TP [ VP
das Buchgelesen][ DP das Buch]der Hans T [ v Pder Hansv[ VP das Buch gelesen]]]]
[ CP [ DP книга] имеет [ TP [ 902 79 ВПкнигачитать][ ДП книга]Ганс Т [ v PГансv[ VP книга прочитана]]]]
`Книга, Ганс читал. ’
Но, честно говоря, немецкий — плохой пример для начала, потому что скремблирование может делать все, что не годится для стандартного движения. Я не могу придумать регистры для других языков, но я также довольно плохо запоминаю точки данных, так что это мало о чем говорит. Так что да, движение MR может быть слишком ограничительным, если оно указано в отношении конечного места посадки.
Один из способов исправить это — переопределить порядок перемещения, чтобы он отслеживал первые места приземления, а не последние. Но почему-то я нахожу это более случайным. Это должны быть либо все посадочные площадки, либо последняя, нет причин, почему первая должна пользоваться каким-то привилегированным статусом. Но это ни туда, ни сюда, так что не знаю, может быть? Нет, я бы лучше придерживался своего мнения и повторно анализировал данные, которые противоречат движению MR.
Но есть и тот факт, что движение MR менее ограничено. Опять же, это потому, что я решил сосредоточиться на последнем месте приземления, а не на первом. Это означает, что движение MR может извлечь N из M после того, как M уже начал движение, при условии, что M в конечном итоге окажется в более высокой позиции, чем N. Опять же, я не уверен, что это проблема. Всякий раз, когда возникает такой случай, его также можно было бы согласовать с замораживанием движения, просто установив дополнительный шаг движения, который извлекает N в самом начале, прежде чем М начнет двигаться. Проверить наличие или отсутствие этого начального шага движения было бы сложно, поэтому я не уверен, что все получится эмпирически. Опять же, я склонен придерживаться движения MR просто потому, что оно дает другой взгляд на эффекты заморозки. Возможно, МР-движение работает, а может и нет, но любой из этих результатов даст полезную информацию о природе эффектов замораживания.
В целом эффекты замораживания можно рассматривать как пример монотонности, но не в том смысле, который я предпочитаю. Я определяю порядок перемещения в терминах конечного места приземления, но чтобы получить точное соответствие стандартному определению замораживания, нужно использовать начальное место приземления.
Leave A Comment