История слова «культура» — КУЛЬТУРОЛОГ — LiveJournal
Слово культура (cultura) появилось в латинском языке. Оно происходило от colere, которое имело множество значений: населять, культивировать, возделывать, ухаживать, почитать, покровительствовать.Впервые слово «культура» встречается в трактате о земледелии Марка Порция Катона Старшего (234-149 до н.э), который назывался «De agri cultura». Этот трактат посвящен не просто обработке земли, а уходу за полем, что предполагает не только возделывание, но и особое душевное отношение к ней. Например, Катон дает такой совет по приобретению земельного участка: нужно не лениться и обойти покупаемый участок земли несколько раз; если участок хорош, чем чаще его осматривать, тем больше он будет нравиться. Вот это самое «нравиться» должно быть непременно. Если его не будет, то не будет и хорошего ухода, т.е не будет культуры.
Римляне употребляли слово «культура» с каким-нибудь объектом в родительном падеже, т. е. только в словосочетаниях, означающих совершествование, улучшение того, с чем сочеталось: «culture juries» — выработка правил поведения, «culture lingual» — совершенствование языка и т.д. Римский оратор и философ Марк Туллий Цицерон (106-43 до н.э.) в своих «Тускуланских беседах» употребил слово «культура» в переносном значении, назвав философию «культурой души» («cultura animae»), иначе, он считал что человек, занимающийся философией, обладает культурой духа и ума.
В значении самостоятельного понятие «культура» появилось в трудах немецкого юриста и историка Самуэля Пуфендорфа (1632-1694). Он употребил этот термин применительно к «человеку искусственному», воспитанному в обществе, в противоположность человеку «естественному», необразованному.
В 18 веке перед идеологами Просвещения остро встала проблема объяснения специфики образа жизни человека, особенностей человеческого бытия. Для этой цели они стали активно использовать термин culture , противопоставляя его словуnaturale — природа. Культура трактовалась как средство возвышения человека, совершенствования духовной жизни и нравственности людей, исправления пороков общества. Т.е. к культуре относилось только то, что касалось развития , самосовершенствования человека. Таким образом, не все, что являлось результатом деятельности людей, можно было назвать «культурой».
В философский, а затем научный и повседневный обиход первым слово «культура» запустил немецкий просветитель И.К. Аделунга, выпустивший в 1782 году книгу «Опыт истории культуры человеческого рода».
А спустя два года вышел в свет первый том книги И.Г. Гердера (1744-1803) «Идеи к философии и истории человечества», где слово «Kulture» уже перестает служить метафорой, но наполняется философским содержанием. Гердер первым предложил употреблять термин «культура» во множественном числе, подчеркивая тем самым уникальность различных национальных культур.
В европейский научный оборот понятие культуры входило очень медленно. В конце XVIII века оно имело два оттенка: первый — господство над природой с помощью знания и ремесел, второй — духовное богатство личности. О том, что новый термин еще не успел прижиться, свидетельствует хотя бы тот факт, что два великих немецких философа, Кант и Гегель, почти не употребляли слово «культура». Гегель заменял его термином «Buildung» (образование), а Кант, хотя изредка и пользовался им, сводил культуру к дисциплине ума. По Канту, суть культуры заключается в господстве морального долга над проявлениями чувств.
Полный текст:
http://culturolog.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=2028&Itemid=6
Культура – происхождение слова | UkraineClub.net
Этимологии слова культура нет в этимологических словарях украинского и русского языков.
Неизвестно, по каким причинам немец Фасмер не включил слово культура в свой словарь русского языка. Составители украинского словаря шли, как известно, по стопам Фасмера и тоже проигнорировали это слово.
Почему?
Оно настолько простое и очевидное, что не заслуживает описания происхождения?
Или, наоборот – настолько сложное, что о нем нечего сказать, все неизвестно и непонятно?
Или оно незначащее для русского и украинского языка?
Оно ничего не значит и для людей, говорящих на этих языках?
Или это просто головотяпство, недоработка, промах, халтура, непрофессионализм авторов словарей?
Отсутствие слова в словаре не означает отсутствие его у людей. Любителям статистики, оценивающим богатства языков по количеству слов в словарях, следовало бы привести этот пример.
Позитивно только то, что хотя бы в словаре украинского языка Гринченко есть слово культура, а вместе с ним и культурный, культурник, культивувати.
Но словарь Гринченко не дает этимологию (происхождение) слов, а только лишь толкование украинских слов на русском языке. Для иллюстрации значения слова культура и его однокоренных он приводит литературные цитаты и пояснения: «Культура знищила крепацтво», «Се бо (література) вже висока стадія розумової культури», «Європейська культура», культурник – распространитель культуры, культурный человек, «Забудь навіки путь хижацтва скверний і до сем’ї культурників вертайся» (источники см. в оригинале).
Культивувати Гринченко поясняет скупо – культивировать. А что и как культивувати – не поясняет, думайте и решайте сами.
Что ж, давайте разбираться.
Слово культивировать в современных языках имеет два основных смысла – первый связан с возделыванием земли и выращиванием на ней растений, деревьев, и второй – все остальное.
Культивирование, культивация земли – это обработка земли перед посадкой растений, засеванием.
Культивирование включает измельчение, избавление земли от слипшихся комков, камней, сорняков, посторонних предметов, придание земле надлежащей формы и структуры для лучшего сохранения влаги и создания лучших условий для роста растений, добавления более плодородного грунта, наполнителей, удобрений и т.п.
Все такого рода действия еще называют агрокультивированием, а растения, выращиваемые с помощью существенных затрат на культивационную обработку называют агрокультурами.
Культивирование во всех других областях имеет в свою очередь тоже два основных смысла – внедрение чего-то нового или другого и его развитие (метода, способа, действия, применения, использования) и второе – совершенствование чего-то, последовательное и планомерное изменения свойств.
Очевидно, что это понятие культивирования более общо и покрывает собой первое – культивирования земли.
А что же такое культура?
Теперь можно сказать, что культура– это либо процесс, либо результат культивирования чего-то, либо то и другое одновременно.
Например, культура определенного народа – это процесс и результат развития и совершенствования образа жизни во всех формах ее проявления, специфический для данного народа.
Физическая культура человека – это процесс и результат совершенствования физического состояния его тела, мышц, скелета, здоровья всего организма, интеллектуального и духовного развития.
Культура речи – это процесс и результат развития речевых способностей передачи информации другим людям, формулирования и воспроизведения мыслей, получение и обработка информации, обмен информацией, способности запоминания и воспроизведения, публичных выступлений, способность обучать и быть обучаемым, способности технического описания, технической речи, деловой речи, художественного и поэтического слова, и т. д., и т.п.
Так каково же все-таки происхождения слова культура? Точнее – слова культивировать? Ведь, как мы убедились только что, первичным в данном случае является понятие культивировать.
За неимением украинской и русской этимологии обратимся к этимологии английского culture – произносится «калче».
Вот что пишет Online Etymology Dictionary на http://www.etymonline.com/index.php?term=culture:
Culture mid-15c., «the tilling of land,» from Middle French culture and directly from Latin cultura «a cultivating, agriculture,» figuratively «care, culture, an honoring,» from past participle stem of colere «to tend, guard; to till, cultivate» (see colony). The figurative sense of «cultivation through education» is first attested c. 1500. Meaning «the intellectual side of civilization» is from 1805; that of «collective customs and achievements of a people» is from 1867.
For without culture or holiness, which are always the gift of a very few, a man may renounce wealth or any other external thing, but he cannot renounce hatred, envy, jealousy, revenge. Culture is the sanctity of the intellect.
Slang culture vulture is from 1947. Culture shock first recorded 1940. Ironic or contemptuous spelling kulchur is attested from 1940 (Pound), and compare kultur.
Перевод с некоторыми нашими комментариями в скобках:
Culture ‘Стало известно в английском’ с середины 15 века, «обработка земли (tilling – пахота, культивация, от слова till – пока, до тех пор пока не, т.е. обработка земли до засевания, посадки растений)», от Средне-Французского culture и непосредственно от латинского cultura «культивация, агрокультивация», фигурально «забота, культура, почитание», «из причастия прошедшего времени (past participle) от colere» (латинское слово colere переводится на английский как To till, farm, cultivate; worship, т.е. обрабатывать почву, возделывать землю, культивировать, поклоняться, почитать (worship)), заботиться, охранять; обрабатывать почву, культивировать (см. слово колония). Фигуральный смысл «культивация (совершенствование) через образование» впервые засвидетельствовано c.
«Ибо без культуры или святости, которые всегда являются даром очень немногих, человек может отказаться от богатства или любой другой внешней вещи, но он не может отказаться от ненависти, зависти, ревности, мести. Культура – это святость интеллекта.»
Имеем: culture в английском языке из французского с середины 15 в.
Итак, английская этимология нам сообщила, что латинское colere сначала преобразовалось в том же латинском в cultura, затем попало во французский как culture, и после этого уже оказалось в английском в том же французском виде.
Осталось к этому добавить уже от нас, что латинское colere звучит кОлере, латинское cultura звучит культУра, французское culture звучит кюльтЮр-р, а английское culture – кАлче.
Как происходила трансформация слов, изменения звучания и написания при заимствовании? Ответа нет и не найдете.
Однако, во все европейские языки слово культура попало, видимо, похожим путем. А в украинский и русский – прямо из латинского, потому как наше культура с а на конце слова, как в латинском.
Это так. В современном смысле слово культура в русском и украинском полностью соответствует латинскому cultura. Но по латинскому слову возникает вопрос: если cultura произошло от colere, то откуда взялось t и куда подевалось r ?
Трансформация гласных звуков о в у возможно и естественно – это звуки шва. Но появление и исчезновение согласных значащих звуков должно быть обосновано. Причем особенно появление должно иметь обоснование, исчезновение можно объяснить упрощением.
Обоснования появления t нет.
Обратный вариант – colere произошло от cultura, вполне допустимый. Тут «глотается» с цeлью упрощения t и происходит трансформация типа cultura – culura – colere. Если это так, то тогда происхождение латинского cultura остается неизвестным.
Чтобы разобраться во всем, обратимся к исходным значениям изучаемых нами слов, связанных с их первородным смыслом – обработкой земли и выращиванием растений.
Созвучное с латинским colere слово есть в украинском и русском – окуліровка, окулірування, окулировка. Это способ прививки плодовых и декоративных растений одиночной почкой (глазком, оком — одна почка с тонким слоем древесины), взятой от черенка другого растения.
Прививка глазком – окулировка. Происхождения слова окулировка ясно как день – от слово око, глаз.
Окулировка – это обычно прививание культурного сорта растения (с хорошего качества плодами, плодородного, устойчивого к погодной неустойчивости и другими положительными качествами) на другое, возможно даже дикое, но сильное растение с хорошей корневой системой и прочным стволом, но не дающее нужных плодов.
Из Википедии: Если верить античным источникам, то способы изменения свойств растений с помощью окулировки были известны уже в те далекие времена. Тогда же было замечено, что сосна, пихта и подобные им деревья не поддаются прививке. Плута́рх из Хероне́и (ок. 45 — ок. 127) в трактате Застольные беседы, книга 2, в. VI, утверждает следующее: «Соклар, принимая нас в садах, обтекаемых рекой Кефисом, показывал нам деревья, всячески видоизмененные так называемыми окулировками: мы видели на мастиковом дереве побеги маслины и гранатовые на мирте; были там и дубы, приносящие хорошие груши, и платаны, воспринявшие яблоки, и смоковницы с тутовой прививкой; и другие растительные примеси, усвоенные вплоть до плодоношения».
Т.е. окулировка – это фактически окультуривание, культивирование хороших сортов растений.
Видим, что окулировка и colere имеют близкий смысл. Только у русского (украинского, славянского) слова окулировка этот смысл абсолютно конкретный и известен источник проихождения – слово око.
Остается признать, что латинское colere произошло от славянского слова окулировка упрощением с отбрасыванием «лишних» звуков?
Оставим это пока как правдоподобную гипотезу.
Обратимся теперь к смыслу культивации земли.
Перед посевом (посадкой) растений землю надо взрыхлить, иначе ростки могут не пробиться через плотный грунт. Взрыхлить землю можно плугом, сохой, лопатой, острой палкой или еще чем, что есть под рукой. Взрыхлить землю – значит разрушить верхний плотный слой земли, раделить его на мелкие составляющие. Степень нужной мелкости, видимо зависит от вида почвы, сажаемых растений, погоды и чего-то еще, что сейчас не очень важно для нас. Главное – измельчить землю путем ее разрушения.
Большие площади земли в наше время рыхлят плугом. Раньше была соха, еще раньше наверное просто палка. Соха по сути – острая прочная особо закрепленная палка, которую тащат для увеличения скорости работы.
Современный плуг своим острым металлическим лемехом-ножом режет пласт земли, а закрепленный за ним криволинейный отвал переворачивает отрезанный пласт. Земля таким образои рыхлится, но еще недостаточно. После плуга требуется обычно дополнительное рыхление. Образованные плугом крупные куски грунта надо еще разрезать, либо разбить, расколоть.
Это делается сейчас с помощью машины с названием культиватор.
Все культиваторы имеют колющие или режущие рабочие элементы в виде кольев, ножей, дисков с сотрыми кромками, которые колют, режут грунт. Эффективность культиватора, его скорость работы зависит от мощности приводящей его в движение машины.
До машин культиваторы приводились в движение лошадьми, мулами, т. е. мускульной силой.
Самый простой культиватор называется бороной. Борона – это много тонких коротких кольев, хорошо металлических, но за неимением металла просто деревянных, торчащих вниз из доски, которые тащат по пахоте так, что они раскалывают грунт на мелкие части. С помощью бороны можно обработать довольно большие участки.
Если нет бороны или участок земли мал, землю можно взрыхлить лопатой, тяпкой (сапкой, сапой), или просто острой палкой, колом, раскалывая куски на мелкие части.
А для раскалывания достаточно сухих кусков земли по ним можно колотить чем угодно – они будут раскалываться от удара.
Диски культиваторов, колья бороны, лопата, тяпка, острая палка, кол – все они колют куски грунта на более мелкие.
Колют!
В значении измельчения используется и слово колотить, на украинском колотити, колотувати – путем разбивания на на мелкие фракции.
Слова колют, колоть имеют значащие звуки К, Л, Т, а колотити, колотувати еще дополнительно В и Т. Эти же значащие звуки есть и в слове культивация.
Колотить в славянских языках произносятся также колтити, култити, калтити, колтувати, култувати, калтувати.
Все эти слова имеют применительно к обработке земли один физический смысл (рыхление, измельчение), одинаковые значащие согласные звуки, следовательно, по Принципу Иврита, они имеют общее происхождение.
Итак, надо признать, понятие культивация происходит от славянских слов колоть, колотити, колотувати, колтувати.
Следовательно, и слово cultura (культура), как производное от культивации, имеет славянские корни.
Важность практики культурного перевода | Культура и перевод
Культура в конечном счете ведет к созданию языка, что означает, что они тесно связаны. Когда дело доходит до перевода, признание этой связи имеет жизненно важное значение, и переводчики должны приложить усилия, чтобы учитывать культуру переводимого языка, чтобы раскрыть истинное значение и контекст. Невыполнение этого требования может привести к неправильному толкованию заявлений, которые могут запутать аудиторию. По этой причине мы поощряем использование культурного перевода и подчеркиваем его важность для достижения качественных переводов.
Понимание культурного перевода
Культурный перевод выходит за рамки дословного значения, чтобы создать более точный перевод, который отражает исходное намерение и учитывает значение на целевом языке.
В конечном счете, важность культуры в переводе заключается в том, что она подчеркивает, как традиции и географическое происхождение влияют на языковой контекст. При переводческой практике важно чутко относиться к моральным и духовным ценностям слов, чтобы найти наиболее точные эквиваленты в новом языке.
Практика культурного перевода становится особенно важной, когда доставляются срочные сообщения, поскольку так важны ясность и точность. Он также часто используется, когда шоу и фильмы снабжены субтитрами или дублируются для выпуска в другой стране, что делает контент более понятным для новой аудитории и более легким для понимания.
Почему выгодно совмещать культуру и перевод
Культурный перевод позволяет производить информацию, понятную всем вовлеченным сторонам, сохраняя при этом уважение как к целевой аудитории, так и к исходному языку. Как обсуждалось выше, важность культуры в переводе можно увидеть в различных проектах и карьерах.
Чтобы четко увидеть связь между культурой и переводом и добиться эффективного культурного перевода, рассмотрите возможность выполнения следующих действий:
- Постарайтесь полностью понять контекст переводимого материала
- Не торопитесь в процессе перевода, чтобы убедиться, что как культура, так и буквальное значение слов учитываются в равной степени
- Обратитесь к справочным материалам и внешним источникам, если вы в чем-то не уверены
- Рассмотрите возможность проверки перевода для дополнительного уровня контроля качества
- Станьте специалистом в предмете, который вы переводите
Использование описанной выше тактики может помочь создать баланс между переводом и культурой, улучшив общее качество и посыл вашего перевода. Эффективно оттачивая свои навыки и знания в области культурного перевода, вы также можете добиться следующего:
- Уменьшить риск обидеть или ввести в заблуждение вашу целевую аудиторию
- Снижение вероятности нанесения ущерба вашей репутации
- Предотвращение потери времени и ресурсов
Штат Кент — ваш пункт назначения для углубления ваших знаний в области культуры и перевода
В штате Кент мы предлагаем курс литературного и культурного перевода, а также курс межкультурной коммуникации в языковой индустрии, чтобы наши студенты могли овладеть навыками необходимо, чтобы преуспеть в карьере после колледжа. Наша программа магистра переводов идеально подходит для всех, кто ищет всестороннее образование после получения степени бакалавра, и мы можем помочь вам развить навыки, необходимые для достижения успеха в этой области.
Если вы хотите узнать больше о культурном переводе или одной из наших специализаций, наша степень магистра переводов подойдет вам. Преимущества нашей программы включают в себя:
- Процент выпускников превышает 90%
- Индивидуальное руководство преподавателей
- Всего 36 часов курсовой работы
- Возможность пройти программу всего за 4 семестра
- Базовая стоимость обучения 549,90 долларов США за кредитный час
После окончания программы наши студенты становятся фрилансерами и штатными сотрудниками в различных отраслях. Посмотрите, что ждет вас в будущем, начав процесс получения степени магистра перевода в Kent State!
Начните процесс подачи заявки сегодня
Понимание важности культуры перевода может повысить точность процесса перевода, сделать его более эффективным и предотвратить недопонимание.
Отправляйтесь в путешествие, которое расширит ваши знания в области культурного перевода, и подайте заявку в Государственный университет Кента!
Связь между языком и культурой
Культура и язык тесно взаимосвязаны. Отношения между ними спорны, и у вас возникает несколько вопросов, когда вы пытаетесь понять, как связаны язык и культура.
Знаете ли вы, что было раньше: культура или язык? В чем разница между ними? Может ли один из них существовать без другого?
Для четкого понимания взаимосвязи языка и культуры лучше сначала ознакомиться с их определениями.
Содержание
- Что такое культура?
- Что такое язык?
- Как культура связана с языком?
- Язык необходим для эффективного выражения и передачи культуры.
- Язык или культура – что появилось раньше?
- Эволюция языка и культуры
- Влияние языка и культуры
- Выучить иностранный язык
- Последнее слово
Что такое культура?
Культура определяется как сочетание моделей мышления и характеристик группы людей.
Слово «культура» происходит от латинского слова «colere», что означает «выращивать что-то из земли», поэтому, когда люди взаимодействуют друг с другом, они растут вместе, формируя свою культуру.
Обычно термин «культура» определяется с использованием внешних аспектов, таких как язык, традиции, религия, искусство и кухня. Но культура есть нечто более глубокое, чем эти факторы. Это относится к тому, как мы думаем и взаимодействуем с окружающими.
То, как вы воспринимаете различные культуры, существующие в обществе, известно как ваша культурная линза
Интересно, что люди, живущие в одном и том же обществе и обладающие схожими характеристиками, могут иметь разные культурные взгляды и идеи, которые зависят от нескольких различных факторов. Таким образом, важно отметить, что разные люди, живущие вместе, могут иметь свои собственные идеи, и их культурные линзы могут различаться.
Что такое язык?
Язык — это средство общения, с помощью которого мы выражаем свои мысли и идеи и взаимодействуем с другими людьми.
Лакомый кусочек: в мире говорят на более чем 700 языках.
Некоторые языки произошли от других, а история многих языков насчитывает тысячи лет. Однако происхождение первого разговорного человеческого языка до сих пор неизвестно.
«Язык — это дорожная карта культуры»
(Рита Мэй Браун)
Возможно, вас удивит, что один и тот же язык, на котором говорят в разных регионах, звучит немного по-разному. Да, диалектические различия существуют для многих популярных языков из-за культурного влияния.
Например, французский язык, на котором говорят во Франции, отличается от канадского французского. Точно так же многие языки имеют разные региональные диалекты.
Как культура связана с языком?
«Изменения в языке часто отражают изменяющиеся ценности культуры»
(Рави Захариас)
Язык и культура взаимосвязаны, и вы не можете выучить один из них, не имея четкого представления о другом. Согласно Британской энциклопедии,
язык связан со всеми аспектами жизни человека в обществе, и понимание окружающей культуры играет важную роль в изучении языка. Более того, язык позволяет организовывать и развивать культурные ценности.
Язык необходим для эффективного выражения и передачи культуры.
Известный лингвист Кен Хейл делится своими взглядами на отношения культуры и языка. Он говорит, что при утрате языка теряется часть культуры, а культура в значительной степени закодирована в языке.
Культура влияет на наши основные традиции, ценности и то, как мы взаимодействуем с другими людьми в обществе. С другой стороны, язык облегчает эти взаимодействия. Проще говоря, язык облегчает социальные взаимодействия, а культура помогает нам научиться вести себя и взаимодействовать с другими людьми.
Язык или культура — что появилось раньше?
Язык является неотъемлемой частью, необходимой для создания культуры.
Общение — основная потребность человека, верно? С самого начала люди общаются и взаимодействуют друг с другом по-разному. Таким образом, по понятным причинам на первое место вышел язык.
Язык является источником и сущностью культуры.
Со временем появилось множество языков, и сегодня во всем мире говорят на большом количестве языков. Вы знаете?
Из более чем 7000 языков только 200 языков в настоящее время существуют как в устной, так и в письменной форме, в то время как многие языки уже вымерли.
Не будет ошибкой сказать, что сложность языка со временем увеличивалась, как и культурное разнообразие. Языки развиваются, прежде всего, из-за их связи с культурой.
Эволюция языка и культуры
Знаете ли вы, что общего между языком и культурой? Оба постоянно меняются!
Например, английский язык, который мы используем сегодня, сильно отличается от старого английского. Точно так же вы можете определить несколько различий между старой западной культурой и новой.
Без культуры не может существовать ни один язык.
И язык, и культура со временем претерпевают радикальные изменения. Следовательно, вы не можете ожидать, что 10-летний чилиец и 70-летний мужчина будут иметь одинаковую культуру и один и тот же язык, даже если они уедут в одном и том же месте.
Как язык и культура влияют на нашу личность?
И язык, и культура играют важную роль в формировании личности.
Культура подсказывает вам, как взаимодействовать с другими людьми, и помогает формировать ценности и этику. Кроме того, это удерживает вас рядом с единомышленниками, и, таким образом, чувство принадлежности укрепляет вашу связь с обществом.
С другой стороны, язык подобен инструменту, с помощью которого вы выражаете свою культуру. На самом деле культурные идеи и верования передаются через язык.
Кроме того, и культура, и язык позволяют нам заглянуть в прошлое и сформировать наши идеи. То, как Мы думаем, говорим и взаимодействуем с окружающими, определяется нашими культурными ценностями. Точно так же язык влияет и на мысли человека.
Как упоминалось ранее, язык и культура продолжают развиваться, как и наша личность. Когда мы встречаем людей, принадлежащих к разным культурам, мы узнаем больше и исследуем больше, и взаимодействие с ними также может повлиять на вашу личность.
Хотите выучить иностранный язык? Узнайте о культуре первым!
Понимание культуры может сильно помочь в изучении любого иностранного языка. Если вы заинтересованы в изучении одного или нескольких иностранных языков, вы должны изучить культуру соответствующих регионов.
Правильно говорят, что «Действие говорит громче слов».
Leave A Comment