Историческая изменчивость норм употребления языка

КАТЕГОРИИ:

Главная
Случайная страница
Познавательное
Новые статьи
Контакты


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

⇐ Предыдущая44454647484950515253Следующая ⇒

Язык и его нормы хотя и являются относительно устойчивыми, но не бывают застывшими, раз и навсегда установленными. Все стороны языка (фонетика, лексика, морфология, синтаксис) на протяжении своего длительного развития изменяются. Особенно заметны изменения в лексике (или словаре языка), так как она наиболее чутка к процессам, происходящим в жизни общества. Гораздо медленнее измененяется звуковой состав и грамматический строй языка. Эти изменения можно обнаружить только при изучении истории языка. Так, например, в словах

живот, шило «и» пишется по традиции, т.к. до 13 века согласные ж, ш древнерусского языкабыли мягкими, позже они отвердели. И только традиционное написание сохранило «в памяти» мягкость этих согласных.

Таким образом, нормы языка, правила его использования исторически изменчивы. Медленные изменения происходят как по внутренним законам языка, так и под влиянием развития общества, его культуры, языкового вкуса, привычек и предпочтений носителей языка.

Правила произношения, словоупотребления и грамматики устанавливаются не кем-то персонально, и даже не какой-либо влиятельной социальной группой, а всем народом, говорящим коллективом и закреплены в его письменности.

Общественое признание правил языкового употребления (так называемая кодификация нормы), описание ее в грамматиках, словарях, справочниках позволяет обеспечить большую устойчивость нормы, сделать её через школу, театр, телевидение общенародной. Относительная устойчивость правил применения языка сохраняет «связь времён», культурную традицию словесности данного народа.

Однако те, кого называют «носителями литературного языка», владеют, скажем, литературным произношением кто лучше, кто хуже, поэтому при усвоении норм языка нельзя равняться на массовое, распространённое произношение: «Раз все так говорят, — значит, правильно». Иногда очень распространённый вариант употребления приходится признать ошибочным (ср., например, использование слова

«крайний» в значении «последний») и, наоборот, менее употребительный надо одобрять: звонИшь, звонЯт, красИвее вместо широко распространённых звОнишь, звОнят, красивЕе. Распространенность какого-либо варианта употребления, таким образом, не является единственным критерием его правильности.

Каковы же тогда критерии нормы? Прежде всего, это регулярное употребление данного языкового факта в культурной среде: в средней и высшей школе, в передачах радио и телевидения, в кино и театре, в выступлениях учёных, в поэтической речи. Второе — это общественное одобрение использования данного факта в речи, его соответствие господствующему языковому вкусу. Третье — рекомендации словарей и грамматик (особенно академических), справочников и других руководств по произношению и ударению, словоупотреблению, грамматическим формам и т.д.

Нормы существуют на всех уровнях: фонетическом (орфоэпическом), лексическом, словообразовательном, морфологическом, синтаксическом и стилистическом. Рассмотрим теперь их более конкретно.

Орфоэпические, или произносительные нормы свойственны устному публичному общению. Правильная постановка ударения является необходимым признаком культуры произношения. Бывает, что неверного ударения или произношения (типа А рбуз, докУмент, прОцент, средствА, людЯми, одёжа) в речи незнакомого или малознакомого человека достаточно, чтобы у нас составилось нелестное мнение об уровне его общей культуры. К ошибкам в речи публичных ораторов (политиков, педагогов, артистов) относятся весьма отрицательно. Иногда такая ошибка может зачеркнуть все усилия по подготовке содержательной речи. «Что можно ожидать от него, если он говорит «док

У мент»? – подумает слушатель.

Правильная постановка русского ударения осложняется рядом объективных причин. Одну из его сложностей составляет разноместность и подрижность (ср.: водА — вОды, гОрод — городА). В таких языках, как чешский, венгерский ударение фиксируется на первом слоге, в польском — на предпоследнем, французском, турецком, казахском — на последнем. Это языки с одноместным, фиксированным ударением.

Кроме того, силовое ударение в русском языке выполняет несколько важных функций: оно выделяет слово в потоке звучащей речи, играет роль смыслоразличительного средства (ср.:

мукА и мУка, зАмок и замОк, Уже и ужЕ), участвует в ритмической организации поэтической и прозаической речи. Последнее свойство позволяет избежать монотонности речи, её интонационного однообразия.

Правила произношения русского языка складывались в процессе его исторического развития. Их основу составляет московское произношение, характеризующееся «умеренным аканьем» (харашо, пайдем). Оно распространилось на всей территории страны в качестве образцового и со второй половины 19 века закрепилось как норма современного русского языка.

Однако за это время в языке произошли изменения. На смену устаревшим нормам пришли новые. Так, мы сейчас произносим: добЫча, клАдбище, кАтится, крУтится, молодёжь и др., но в 19 веке — «золотом веке» русской литературы — преобладали или оставались единственными такие формы, как дОбыча, кладбИще, катИтся, крутИтся. У Крылова читаем: «Ягнёнка видит он, на дОбычу стремится», где ударение не изменено в угоду рифме, как часто ошибочно думают; оно было нормативным для 18 века и, как видим, сохранилось ещё в 19 веке. В настоящее время употребления ударения дОбыча социально ограничено и является принадлежностью профессионального жаргона шахтёров, горняков.

Нормативным же, т.е. обязательным для всех членов общества, является добЫча. Ударение кладбИще также было общепринятым в литературном языке 19 века. Такую форму использовали Пушкин, Лермонтов, Фет, Алексей Толстой и другие поэты. Новый произносительный вариант клАдбище появился лишь в конце 19 века, но он долгое время существовал наряду со старым, пока не вытеснил его окончательно.

У А.С. Пушкина неоднократно встречаем ударение музЫка, которое было нормой русского литературного языка той эпохи:

МузЫка будет полковая!.. МузЫки грохот, свеч блистанье… («Евгений Онегин «) Таким образом, колебания в употреблении ударения может быть обусловлено историческими причинами.

От чего же еще может зависеть колебание и изменение ударения? Однозначного объяснения этому нет. Это может быть влияние просторечия и говоров на литературное произношение, а также влияние иноязычного ударения при заимствовании слов из других языков. Так, слово алкогОль пришло к нам из немецкого языка и сначала произносилось с ударением на первом слоге: А лкоголь. Однако под влиянием модного тогда французского языка ударение сместилось на последний слог, а первоначальный вариант остался как профессионализм в речи медиков.

Ударение может измениться и под влиянием художественной речи, прежде всего поэзии. Например, современное произношение слова молодёжь обязано своим появлением, по-видимому, «Гимну демократической молодёжи мира»:

Песню дружбы запевает молодёжь.

Эту песню не задушишь, не убьёшь,

где рифма и закрепила нынешнее ударение. Существовавшее до этого ударение мОлодежь было оттеснено на второй план, а затем вообще ушло из употребления. Этот пример показателен и в том отношении, что поэтическая речь (песни, стихотворения, сказки, басни) воспринимается многими как образец правильного ударения и произношения, поэтому в ней недопустимы искажения нормы в угоду рифме. Так называемые поэтические вольности, к сожалению, встречаются и у хороших поэтов (например, в ранее популярной песне на слова М.

Исаковского: «Дан приказ: ему на запад, ей в другую сторонУ, уходили комсомольцы на Гражданскую войну»), однако в большинстве случаев к поэтическому ударению можно относится с полным доверием.

Образцовой, по вполне понятным причинам, должна быть речь дикторов радио и телевидения, кино- и театральных актёров, преподавателей, которые являются проводниками литературных норм в жизнь.

В русском языке есть колебания ударения, или варианты, которые существуют на равных правах и являются нормативными. Такие варианты ударения допустимы в словах: мЫшление — мышлЕние, твОрог — творОг, сАжень — сажЕнь, Угля — углЯ (родительный падеж единственного числа), казАки — казакИ, кулинАрия — кулинарИя, нормИровать — нормировАть и др.

В затруднительных случаях следует обращаться к орфоэпическим справочникам и словарям. Однако нужно помнить, что словари не всегда успевают за темпами современной жизни, поэтому нередки случаи, когда ударение, прочно закрепившееся в разговорно-обиходной речи, ещё не получило закрепления в словарях. Так было, например, со словами кулинАрия, металлУргия, симметрИя, которые лишь недавно вошли в орфоэпические словари как допустимые варианты наряду с кулинарИя, металлургИя, симмЕтрия.

Наше написание и произношение далеко не всегда совпадают. Так, например, пишется того, конечно, что, а произносится таво, канешно, што, т.е. «буквенное» произношение этих слов будет неверным. Следует запомнить некоторые произносительные особенности русского языка:

1) на месте сочетания чн произносится шн в словах: скушно, яишница, прачешная. В ряде слов допустимы шн, чн: булочная и булошная, порядочный и порядошный; однако сочетание чн активно вытесняет своего «конкурента»;

2) сочетание чт так и произносится: почта, вычту. Но в слове » что » и производных от него произносится шт: штобы, кое-што. В слове » ничто » возможно чт и шт;

3) на месте сочетания гк произносится хк: мяхкий, лёхкий;

4) в некоторых сочетаниях согласных (стн, стл, лнц и других) один из них

не произносится, например, праздник — празник, лестница — лесница, солнце — сонце, здравствуйте — здраствуйте, чувство — чуство;

5) в окончаниях родительного падежа единственного числа мужского и среднего рода прилагательных, местоимений и порядковых числительных -ого-, -его- произносится звук в: большово, моево, красново, третьево;

6) глаголы, оканчивающиеся на -ся (бояться, купаться), следует произносить: боя цца, купа цца.

Однако в произношении некоторых иноязычных слов наблюдаются отступления от норм русского литературного языка. Во-первых, в заимствованные слова упорно проникает аканье, например, слова бокал, поэт раньше произносились, как и писались, с чётким о; во-вторых, в соответствии с законами русского произношения перед гласным е произносится мягкий согласный звук. Это распространяется и на заимствованные слова, например, академия, термин, кофе, текст — не э! Далеко не всегда это правило последовательно осуществляется в речи, ср.: тезисы э, апартеид э, тенденция э. Немало бытовых слов произносится твёрдо: кашне э, бутерброд э, термос э и др. Сегодня твёрдость согласных перед е считается распространённой приметой заимствованных слов: в словах коктейль, отель, протекция, тембр, диспансер, фонетика произносится э. Устойчивое произношение с безударным о сохраняют лишь некоторые книжные слова, например, досье, сонет, оазис, рококо, бомонд. Чётко определилась тенденция употребления безударного о (поэт, поэзия) в торжественной, поэтической речи.

Наличие вариантов произношения отмечается словарями у следующих слов: камбала и камбала, мизерный и мизерный, петля и петля, тефтели и тефтели, травник и травник, окуневый и окуневый, желты и желты, досыта и досыта, недалеко и недалеко, фольга и фольга, лозунговый и лозунговый, кирзовый и кирзовый, одновременный и одновременный, местоименный и местоимённый, минусовый и минусовый.

Создаётся впечатление, что до конца 19 века в русском ударении было гораздо больше упорядоченности и единообразия, чем сегодня. Любопытно, что чем новее издание словаря, тем чаще отпадает помета «доп.» (допустимо) от вариантных форм и новые формы даются наряду со старыми как узаконенно литературные. Новые формы в основном появились под влиянием бытового просторечия. Они стойко держались в обиходной речи, прежде чем заняли своё место в орфоэпических словарях.

Обобщая всё сказанное об ударении и произношении, можно сказать:

1. Основным направлением в развитии современных произносительных норм является сближение произношения с написанием.

2. Наличие вариантов произношения, появившихся в последних изданиях специальных словарей, на наш взгляд, имеет две стороны: обогащает литературный язык, способствует его демократизации, но в то же время лишает произносительные нормы упорядоченности и системности.

3. На изменение произносительных норм оказали влияние городское просторечие, заимствованные слова, реже — поэтическая речь.

4. Всё существенное, что произошло в русском произношении за последнее время, обусловлено как внутренними законами языка, так и внешними причинами социального плана.

5. Готовясь к выступлению перед слушателями следует уточнить по словарям все сомнительные случаи произношения слов.

Задания для самостоятельной работы

⇐ Предыдущая44454647484950515253Следующая ⇒

Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-10-31; Просмотров: 6582; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



Историческая изменчивость языковой нормы — Студопедия

Поделись с друзьями: 

Языковые нормы — явление историческое. Изменение литературных норм обусловлено постоянным развитием языка. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 15-20 лет назад, сегодня может стать отклонением от нее. Например, в 30-40-е годы употреблялись слова дипломник и дипломант для выражения одного и того же понятия: «Студент, выполняющий дипломную работу». Слово дипломник было разговорным вариантом слова дипломант. В литературной норме 50-60-х годов произошло разграничение в употреблении этих слов: прежнее разговорное дипломник теперь обозначает учащегося, студента в период защиты дипломной работы, получения диплома. Словом дипломант стали называть преимущественно победителей конкурсов, призеров смотров, состязаний, отмеченных дипломом (например, дипломант Всесоюзного конкурса пианистов).

Изменяются не только лексические, акцентологические, но и морфологические нормы. Возьмем для примера окончания именительного падежа множественного числа имен существительных мужского рода:

Огород — огороды, сад — сады, стол — столы,

забор — заборы, рог — рога, бок — бока,

берег — берега, глаз — глаза.

Как видим, в именительном падеже множественного числа существительные имеют окончания -ы или -а. Наличие двух окончаний связано с историей склонения. Дело в том, что в древнерусском языке помимо единственного и множественного было еще двойственное число, которое употреблялось в том случае, когда речь шла о двух предметах: стол (один), стола (два), столы (несколько). С XIII в. эта форма начинает разрушаться и постепенно устраняется. Однако следы ее обнаруживаются, во-первых, в окончании именительного падежа множественного числа существительных, обозначающих парные предметы: рога, глаза, рукава, берега, бока; во-вторых, исторически форма родительного падежа единственного числа имен существительных при числительных два (два стола, два дома, два забора) восходит к форме именительного падежа двойственного числа. Это подтверждается различием в ударении: два часа и часа не прошло, в два ряда и вышел из ряда.

Нарушение нормы не всегда показатель осведомленности носителя (его безграмотности) либо невладения ею.

Оно может быть стилистическим (характеристика персонажа, игра слов, изобразительность) либо свидетельствует о состоянии говорящего (нервозность, аффектация, невладение собой, утомление, подавленность). Характер нарушения нормы одновременно (вид, степень, регулярность) может быть показателем нервного, психического соматического расстройства.

Нарушение нормы

¯ ¯ ¯

Неосведом- Стилисти- Состояние

ленность ческая (игра говорящего

(безграмот- слов, характе- (нервозность,

ность) ристика утомление,

носителя персонажа) подавленность, аффектация)

нервное психическое соматическое

расстройство расстройство расстройство


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  




Определения и 15 примеров (2023)

Культуру можно понимать как различия в социальных нормах, ценностях, убеждениях и обычаях разных обществ. Они меняются от одного общества к другому и даже внутри субкультурных групп. Именно эти различия приводят к «культурным вариациям».

Хорошее четкое научное определение культурных вариаций дано Бойдом и Ричерсоном (2005, стр. 53), которые утверждают:

«Мы определяем культурные вариации как различия между людьми, которые существуют потому, что они приобрели различное поведение в результате той или иной формы социального обучения».

Культурная изменчивость, таким образом, представляет собой разнообразие социального поведения, взаимодействия, языка и социальных ожиданий от общества к обществу.

Это также может произойти в рамках одного крупного общества, поскольку определенные социальные группы могут иметь уникальные ценности и обычаи, но все они питаются более широкой культурой. Эта концепция будет рассмотрена далее в следующих параграфах.

Почему существуют культурные различия?

Культурная изменчивость является прямым следствием различных способов адаптации, взаимодействия и развития обществ в соответствующей среде. Это удачное описание человеческого разнообразия.

Чтобы лучше понять культурные различия, нужно начать с рассмотрения основной семейной ячейки и ее взаимодействия со следующей семейной единицей.

Каждая семья состоит из двух или более человек с разными характеристиками и поведением, но, несмотря на индивидуальные различия в чертах и ​​характеристиках, семьи и общества разделяют общие ценности и социальные практики, которые затем можно определить как «культуру».

Эти социальные практики и ценности варьируются от сообщества к сообществу, как поясняется в определении. Это приводит к различным культурным практикам.

Мы можем сравнить культурные вариации с культурными универсалиями — моралью и ценностями, общими для всех культур, — которые определяются как сходство между человеческими чертами и атрибутами в разных культурах (Norenzayan and Heine 2005).

Субкультурные различия

Субкультуры можно найти в основных культурах. Таким образом, могут быть культурные вариации внутри одной основной культуры и культурные вариации между основными субкультурами внутри культуры.

Различия и сходства могут быть, начиная с самого базового уровня социальной группы. Действительно, семьи, которые являются соседями и выросли в одном городе, могут иметь разную культурную принадлежность.

Это объясняет, почему, например, одна деревня в южноафриканской стране, такой как Зимбабве, может иметь уникальные культурные особенности, но при этом принадлежать к более широкой группе, иначе известной как «зимбабвийская культура». культурная самобытность, но все равно будет подпадать под определение «африканская культура» из-за общей культурной самобытности, существующей среди стран Южной Африки.

Примеры культурных вариаций

  • Язык: Язык играет центральную роль в культурной самобытности и самоощущении. Обычно, но не всегда, культуры объединяются вокруг общего языка.
  • Таможня: Культурные обычаи могут включать чаевые после покупки кофе или рукопожатие при приветствии.
  • Табу: Несмотря на то, что существуют универсальные табу, в разных культурах существуют разные табу – например, в Европе более либерально относятся к наготе, чем в Америке.
  • Гендерные нормы: Хотя гендерные нормы могут показаться естественными, мы замечаем некоторые существенные различия в ожиданиях женщин, когда рассматриваем их с межкультурной точки зрения.
  • Религия: Религия формирует культуры. Например, Рождество занимает центральное место в американской культуре, которая восходит к христианству.
  • История: История культуры формирует их самоощущение, гордость и ощущение роли своей культуры в мире.
  • Раса и этническая принадлежность: Многие культуры объединяются вокруг этнической идентичности; хотя все чаще культуры становятся полиэтническими и многорасовыми.
  • Вкусы: Различия во вкусах разных культур можно увидеть по разным национальным блюдам (например, мексиканские специи против тайских специй) и музыкальным предпочтениям.
  • Маньеризмы: Мы видим, что итальянцы имеют более выразительные манеры, чем стоические русские.
  • Состав семьи: В то время как западные семьи живут нуклеарными семьями, мы можем видеть такие культуры, как австралийские аборигены, которые часто живут в домах нескольких поколений.
  • Развлечение: В то время как европейцы любят футбол, американцы любят бейсбол и американский футбол.
  • Экономические системы: В то время как развитые западные страны принимают капитализм, мы можем видеть некоторые коренные культуры с экономическими системами, основанными на бартере и общественном социальном капитале.
  • Торжества: Путешествуя по миру, вы можете получить возможность принять участие в различных празднованиях, таких как Дивали, Рождество, Китайский Новый год и так далее.
  • Социальные ориентации: Мы можем рассматривать коллективизм и индивидуализм как ключевые различия в социальной ориентации. В то время как в США считается культура жесткого индивидуализма, многие культуры коренных народов объединяются вокруг коллективизма.
  • Возраст и поколение: Субкультурные различия часто связаны с возрастом. У разных поколений есть свои известные субкультуры, такие как хиппи в 60-х и эмо в начале 2000-х.

Пять ключевых вариаций культурной идентичности

1.

Язык

Язык, возможно, является самой основной отличительной чертой культуры. Культурные нормы и обычаи часто передаются и интерпретируются посредством языка.

Это означает, что язык в его различных формах отражает и выражает культурные различия.

Тон, произношение и диалекты являются важными аспектами языка, и все они имеют культурные коннотации. Например, использование громкого тона при разговоре с пожилым человеком может быть сочтено неуважительным и, следовательно, неуместным в африканской культуре.

Язык также является средством передачи культурного образования от одного поколения к другому. Язык и его культура по существу неразделимы.

Например, почти неизбежно, что когда кто-то овладевает определенным иностранным языком, его поведение также начинает склоняться или копировать некоторые культурные нюансы и этикет, из которых исходит этот язык. Это потому, что язык содержится в культуре.

2. Религия

Религиозные убеждения являются неотъемлемой частью культуры общества. Религия была определена известным социологом Эмилем Дюркгеймом как «…единая система верований и практик, относящихся к священным вещам, то есть вещам отделенным и запрещенным…»

Короче говоря, религия придает смысл культуре, давая ответы на основные вопросы о том, как общество понимает и воспринимает мир. С точки зрения культуры, эти наборы убеждений определяют, как общество ведет себя и взаимодействует с окружающей средой.

Различия в религиозных верованиях, а, следовательно, и в культуре, объясняют, почему, например, мировоззрение мусульманина отличается от индуизма. Их культуры, основанные на их религиях, требуют различного поведения и практики, отсюда и культурные различия.

Религия может быть настолько мощной культурной переменной, что в большинстве случаев почти невозможно провести различие между религией и культурой. Исламская религия, например, настолько тесно связана с арабской культурой и языком, что разница между ними незначительна.

3.

Гендерные роли

Другим аспектом, который отличает культуры, являются гендерные роли и обязанности. Гендерную роль можно определить как определенное поведение, которое считается уместным в соответствии с требованиями социальных норм.

Эти роли приобретаются благодаря культурным традициям и практике. Различные культуры демонстрируют разные характеристики с точки зрения гендерных ожиданий.

У эоменов традиционно были уникальные роли и поведение, которые соответствовали ожиданиям их культуры. Точно так же у мужчин есть свои собственные культурно укоренившиеся роли, практики и ожидания, которые влияют на их социальное поведение.

Этим разным гендерным ролям девочек и мальчиков учат с самого раннего возраста. По мере взросления их личности начинают отражать эти гендерные роли, концепция, известная как «гендерная социализация».

Это еще раз объясняет, почему женщины и мужчины в одной культуре могут вести себя не так, как в другой культуре.

Однако эти гендерные роли и ожидания часто подвергались критике за неравенство, особенно в отношении женщин. Ученые-феминистки и социологи утверждают, что некоторые культуры увековечивают существующие профессиональные гендерные предрассудки в отношении женщин.

4. История и географическое положение

Точно так же, как окружающая среда влияет на социальный образ жизни в сообществе через адаптацию, исторический опыт тоже.

Группа людей может формировать свою социокультурную основу как прямой результат своего исторического опыта и возможностей.

Физическая среда также влияет на культуру общества, определяя, как люди адаптируются и усваивают навыки выживания. В конечном итоге это отразится на их социальной жизни.

Поскольку история и география обществ неодинакова, их культуры также имеют тенденцию различаться. Контакт и знакомство с другими культурами и различными географическими обстоятельствами могут оказать существенное влияние на социальные слои общества.

Например, страны, подвергшиеся колонизации, претерпели значительные культурные изменения. Во многих случаях колонии перенимали культуру колониальных хозяев.

Это привело к прорастанию некоторых гибридных или смешанных культур.

5. Раса и этническая принадлежность

Раса и этническая группа, в которой родился человек, играют важную роль в определении его культурной самобытности. Раса определяется как физические биологические характеристики группы людей, включая цвет кожи или волос.

Согласно Williams (1997), этническая принадлежность используется для классификации людей на основе культурных характеристик, таких как общий язык, происхождение, религиозные традиции, диетические предпочтения и история.

Поэтому слова «раса, культура и этническая принадлежность» часто употребляются в одном контексте, поскольку говорить об одном без другого практически невозможно. Таким образом, различные расы или этнические группы идентифицируются по их уникальным культурным обычаям.

Заключение

Предшествующая презентация определила понятие культурной изменчивости путем первой попытки определить культуру. Затем была предпринята попытка объяснить, как и почему культура варьируется от одного общества к другому.

В презентации также удалось провести различие между тем, что называется «внутрикультурной» вариацией и «межкультурной» вариацией, где первая относится к культурным вариациям в одном и том же обществе, а вторая описывает культурные различия от одного общества к другому.

Наконец, были обсуждены примеры различных аспектов культуры, включая язык, религию, расу и этническую принадлежность, чтобы продемонстрировать, как они влияют на культурное разнообразие, которое очевидно в разных обществах.

Ссылки

Бойд, Р., и Ричерсон, П.Дж. (2005). Происхождение и эволюция культур . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.

Чанг, Ю. П., и Алго, С. Б. (2020). О Дне благодарения: культурные различия в демонстрациях благодарности и восприятии между Соединенными Штатами и Тайванем. Emotion 20 (7), 1185.

Норензаян, А., и Хайне, С.Дж. (2005). Психологические универсалии: что это такое и как мы можем узнать? Психологический бюллетень, 131, 763-781.

Юсеф, Х., и Христодулу, И. (2018). Изучение культурной неоднородности: влияние внутрикультурных различий на широту действий руководителей в 18 странах. International Journal of Cross Cultural Management 18 (2).

Арчебольд Т. Маруфу (магистр философии)

+ сообщения

Арчи Маруфу имеет степень магистра философии, где он защитил диссертацию по этике общественного здравоохранения. Он обладает сильным исследовательским опытом в области социологии, философии, деловой этики и экологической этики.

Крис Дрю (доктор философии)

+ сообщения

Эта статья была рецензирована и отредактирована Крисом Дрю (доктор философии). Процесс рецензирования Helpful Professor включает в себя проверку фактов, редактирование и дополнение статей экспертом уровня доктора философии. Рецензенты следят за тем, чтобы весь контент отражал экспертный академический консенсус и подкреплялся ссылками на академические исследования. Доктор Дрю опубликовал более 20 научных статей в научных журналах. Он бывший редактор журнала «Развитие обучения в высшем образовании» и имеет докторскую степень в области образования, полученную в ACU.

7 Речевые нормы, приспособление и умение говорить на гэльском Embo | Исследование изменчивости: влияние социальной организации и социального окружения

Фильтр поиска панели навигации Oxford AcademicИсследование вариаций: влияние социальной организации и социального окруженияАнтропологическая лингвистикаСоциолингвистикаКнигиЖурналы Мобильный телефон Введите поисковый запрос

закрыть

Фильтр поиска панели навигации Oxford AcademicИсследование вариаций: влияние социальной организации и социального окруженияАнтропологическая лингвистикаСоциолингвистикаКнигиЖурналы Введите поисковый запрос

Расширенный поиск

  • Иконка Цитировать Цитировать

  • Разрешения

  • Делиться
    • Твиттер
    • Подробнее

Укажите

Дориан, Нэнси К. , «7 норм речи, приспособление и умение говорить на гэльском эмбо», стр. 9.0187 Исследование вариаций: влияние социальной организации и социальной среды , Оксфордские исследования в области социолингвистики (

Нью-Йорк

, 2010; онлайн-издание, Oxford Academic, 1 сентября 2010 г.), https://doi.org/10.1093/acprof: oso/9780195385939.003.0007, по состоянию на 25 марта 2023 г.

Выберите формат Выберите format.ris (Mendeley, Papers, Zotero).enw (EndNote).bibtex (BibTex).txt (Medlars, RefWorks)

закрыть

Фильтр поиска панели навигации Oxford AcademicИсследование вариаций: влияние социальной организации и социального окруженияАнтропологическая лингвистикаСоциолингвистикаКнигиЖурналы Мобильный телефон Введите поисковый запрос

Закрыть

Фильтр поиска панели навигации Oxford AcademicИсследование вариаций: влияние социальной организации и социального окруженияАнтропологическая лингвистикаСоциолингвистикаКнигиЖурналы Введите поисковый запрос

Advanced Search

Abstract

Сильная социальная реакция на расходящийся выбор языка и расходящийся выбор вариантов внутри деревни контрастирует со слабой или несуществующей социальной реакцией на расходящийся выбор вариантов внутри деревни. Единственное исключение из социальной нейтральности внутридеревенской изменчивости представляет собой еще один контрастный случай. Показано, что отсутствие аккомодации характеризует обмены между членами сообщества, между членами сообщества и носителями других гэльских диалектов, а также между членами сообщества и неместным носителем местного диалекта. Критерии, определяющие репутацию человека, хорошо говорящего на неписаном местном наречии, определены для деревни Эмбо и сравнены с критериями, установленными Блумфилдом среди говорящих на меномини. Внимание лингвистов к грамматическому консерватизму при оценке навыков оратора контрастирует с вниманием членов сообщества к вербальным навыкам и языковой лояльности при оценке способности хорошо говорить. Трудности с реалистичной оценкой навыков говорящих в нижней части континуума навыков делают целесообразным осторожное использование типологий говорящих.

Ключевые слова: дивергенция, выбор вариантов, аккомодация, хорошая речь, просторечие, навыки говорения, языковая лояльность, расхождение типологий говорящих, выбор вариантов, аккомодация, хорошая речь, просторечие, навыки говорения, языковая лояльность, типологии говорящих

Предмет

Антропологическая лингвистикаСоциолингвистика

В настоящее время у вас нет доступа к этой главе.

Войти

Получить помощь с доступом

Получить помощь с доступом

Доступ для учреждений

Доступ к контенту в Oxford Academic часто предоставляется посредством институциональных подписок и покупок. Если вы являетесь членом учреждения с активной учетной записью, вы можете получить доступ к контенту одним из следующих способов:

Доступ на основе IP

Как правило, доступ предоставляется через институциональную сеть к диапазону IP-адресов. Эта аутентификация происходит автоматически, и невозможно выйти из учетной записи с IP-аутентификацией.

Войдите через свое учреждение

Выберите этот вариант, чтобы получить удаленный доступ за пределами вашего учреждения. Технология Shibboleth/Open Athens используется для обеспечения единого входа между веб-сайтом вашего учебного заведения и Oxford Academic.

  1. Нажмите Войти через свое учреждение.
  2. Выберите свое учреждение из предоставленного списка, после чего вы перейдете на веб-сайт вашего учреждения для входа.
  3. Находясь на сайте учреждения, используйте учетные данные, предоставленные вашим учреждением. Не используйте личную учетную запись Oxford Academic.
  4. После успешного входа вы вернетесь в Oxford Academic.

Если вашего учреждения нет в списке или вы не можете войти на веб-сайт своего учреждения, обратитесь к своему библиотекарю или администратору.

Войти с помощью читательского билета

Введите номер своего читательского билета, чтобы войти в систему. Если вы не можете войти в систему, обратитесь к своему библиотекарю.

Члены общества

Доступ члена общества к журналу достигается одним из следующих способов:

Войти через сайт сообщества

Многие общества предлагают единый вход между веб-сайтом общества и Oxford Academic. Если вы видите «Войти через сайт сообщества» на панели входа в журнале:

  1. Щелкните Войти через сайт сообщества.
  2. При посещении сайта общества используйте учетные данные, предоставленные этим обществом. Не используйте личную учетную запись Oxford Academic.
  3. После успешного входа вы вернетесь в Oxford Academic.

Если у вас нет учетной записи сообщества или вы забыли свое имя пользователя или пароль, обратитесь в свое общество.

Войти через личный кабинет

Некоторые общества используют личные аккаунты Oxford Academic для предоставления доступа своим членам. См. ниже.

Личный кабинет

Личную учетную запись можно использовать для получения оповещений по электронной почте, сохранения результатов поиска, покупки контента и активации подписок.

Некоторые общества используют личные аккаунты Oxford Academic для предоставления доступа своим членам.

Просмотр учетных записей, вошедших в систему

Щелкните значок учетной записи в правом верхнем углу, чтобы:

  • Просмотр вашей личной учетной записи, в которой выполнен вход, и доступ к функциям управления учетной записью.
  • Просмотр институциональных учетных записей, предоставляющих доступ.

Выполнен вход, но нет доступа к содержимому

Oxford Academic предлагает широкий ассортимент продукции. Подписка учреждения может не распространяться на контент, к которому вы пытаетесь получить доступ. Если вы считаете, что у вас должен быть доступ к этому контенту, обратитесь к своему библиотекарю.

Ведение счетов организаций

Для библиотекарей и администраторов ваша личная учетная запись также предоставляет доступ к управлению институциональной учетной записью. Здесь вы найдете параметры для просмотра и активации подписок, управления институциональными настройками и параметрами доступа, доступа к статистике использования и т.