Упр. 244. Раскройте скобки, употребляя гла-голы в требующемся времени. — КиберПедия

Навигация:

Главная Случайная страница Обратная связь ТОП Интересно знать Избранные

Топ:

Техника безопасности при работе на пароконвектомате: К обслуживанию пароконвектомата допускаются лица, прошедшие технический минимум по эксплуатации оборудования…

Процедура выполнения команд. Рабочий цикл процессора: Функционирование процессора в основном состоит из по­вторяющихся рабочих циклов, каждый из которых соответствует…

Оснащения врачебно-сестринской бригады.

Интересное:

Распространение рака на другие отдаленные от желудка органы: Характерных симптомов рака желудка не существует. Выраженные симптомы появляются, когда опухоль…

Что нужно делать при лейкемии: Прежде всего, необходимо выяснить, не страдаете ли вы каким-либо душевным недугом…

Инженерная защита территорий, зданий и сооружений от опасных геологических процессов: Изучение оползневых явлений, оценка устойчивости склонов и проектирование противооползневых сооружений — актуальнейшие задачи, стоящие перед отечественными.

..

Дисциплины:

Автоматизация Антропология Археология Архитектура Аудит Биология Бухгалтерия Военная наука Генетика География Геология Демография Журналистика Зоология Иностранные языки Информатика Искусство История Кинематография Компьютеризация Кораблестроение Кулинария Культура Лексикология Лингвистика Литература Логика Маркетинг Математика Машиностроение Медицина Менеджмент Металлургия Метрология Механика Музыкология Науковедение Образование Охрана Труда Педагогика Политология Правоотношение Предпринимательство Приборостроение Программирование Производство Промышленность Психология Радиосвязь Религия Риторика Социология Спорт Стандартизация Статистика Строительство Теология Технологии Торговля Транспорт Фармакология Физика Физиология Философия Финансы Химия Хозяйство Черчение Экология Экономика Электроника Энергетика Юриспруденция

⇐ ПредыдущаяСтр 12 из 33Следующая ⇒

1. The day (to be) cold and it (to rain). When I (to reach) home, my raincoat (to be) all wet. I (to take) it off, (to shake) the water off it, (to hang) it up and (to go) into the living-room. My children (to play) on the carpet. When they (to see) me, they (to jump) up and (to run) up to me. 2. I (to hear) this song several times already, but

I cannot remember the words. I (to write) them down as soon as I (to hear) this song again. 3. Hardly1 he (to open) the suit-case, when he (to find) the tie which he (to think) he (to lose) long before. 4. Shut the door! The room (to be) full of smells which (to come) from the kitchen. Mother (not to like) kitch­en smells in the room. 5. Last night he (to finish) the book which he (to begin) writing a year ago. 6. He said he (to listen) to the same stories for a long time. 7. By the evening he (to translate) ten pages. 8. You ever (to be) to the new stadium? — Yes, I (to be) there last Saturday. 9. The old lady was happy: she (not to see) her son for three years. 10. What you (to do) yesterday? 11. How many pages you (to translate) for today?

Упр. pleasant as near the sea. 2. When they returned, they (to tell) us many interesting things which the~ (to see) during their journey. 3. When I (to leave home, it (to rain). 4. By the end of the year he

read) about two hundred pages. 5. We were happy when the sun (to rise), for the night (to be) very cold. 6. Where you (to put) my dictionary? I can­not find it anywhere. 7. I (not yet to fall) asleep when the telephone (to ring). 8. What you (to do) from six till nine yesterday? 9. The children (to play) here at eleven o’clock, but now they (to go) home. 10. Go to see your old grandfather as soon as you (to arrive) in Novgorod. 11. At last the librarian (to give) me the book which I (to wait) for during two months. I was very glad. I (to go) home and (to begin) reading it at once. 12. Don’t speak to him: he (to be) very busy, he (to do) some very urgent work, 13. I did not want him to go there: I (to be) afraid that something (to happen). 14. I did not notice that my watch (to stop), and when I (to arrive) at the station, my train (to leave) and I (to have) to ask when the next train (to come).

15. He (to wait) for fifteen minutes when at last he (to see) her at the end of the platform.

Упр. 246. Раскройте скобки, употребляя гла­голы в требующемся времени.

1. What you (to do) here? — I (to prepare) for my report. — How long you (to prepare) for it? — Oh, I (to work) since morning. 2. He (to teach) at school for five years when the war (to break) out. 3. She (to study) English since last year. 4. What you (to read)? — I (to read) a magazine. — How long you (to read) it? — I (to read) it for half an hour. 5. She (to live) in Moscow for ten years when her sister (to come) to live with her. 6. Our teach­er (to come). Now he (to speak) with our monitor. 7. They (to speak) when I (to look) at them. 8. I (to walk) about an hour when I (to see) a little house not far from the river. 9. When he (to read) the newspaper, he (to give) it to his brother. 10. Ho (to leave) for Rostov in 1990 and since then he (to live) there. 11. At this time tomorrow we (to discuss) your report.

12. Now she (to read) the book which I (to give) her yesterday. 13. You ever (to be) to London? — Yes, I (to be) there last summer. 14. What your friend (to do) now? — She (to have) dinner. She usually (to have) dinner at this time. 15. I (to buy) a new dress. I (to show) it to you tomorrow when you (to come) to my place. 16. So you begin working tomorrow! And who (to take) care of your children when you (to go) to work? 17. Hello, Peter! Where you (to go)? — I (to go) to the library.

Упр. 247. Раскройте скобки, употребляя гла­голы в требующемся времени.

1. On entering the drawing-room he (to find) that his two friends (to get) up and (to wait) for him. 2. The sportsmen (to train) since early morning; now they (to go) over the high jump, as they (not to be) satisfied with their results. 3. Five minutes (not to pass) when the train for which we (to wait) (to appear) in the distance. 4. Tomorrow father (to come) late. We (to do) all our homework and (to drink) tea when he (to come).

5. When Mrs. Smith (to come) home yesterday, she (to see) that her daughter (to cook) supper and (to wait) for her with the table laid. 6. Where is Nick? — He (not to be) at home, he (to go) to the cinema. Wait for him, he (to come) in half an hour. 7. It was very late. I (to go) to bed and (to fall) asleep when my father (to return) home. 8. I’ll join you when I (to drink) my tea. 9. When I (to come), he (to live) in the same old house where I first (to meet) him. He (to tell) me he (to wait) for me for already some time. 10. The pupils (to do) a lot of exercises before they (to learn) to write dicta­tions well. 11. I could not hear a sound: they (to stop) talking.

Упр. 248. Раскройте скобки, употребляя гла­голы в требующемся времени.

1. When we (to come) to the station, the train already (to arrive). The passengers (to hurry) to occupy their seats in the carriages. 2. The concert (to be) a greater success than we (to expect). We were very glad. 3. He (to tell) me that if no one (to Icome) to meet me at the station, I (can) leave the suit-cases in the cloak-room and go to the hotel where he (to reserve) a room for me. 4. He (to be) here five minutes ago, but you (to be) out. He (to ask) me to tell you that he (to come) again tonight. 5. Lanny (to return) home after seven years of absence. Dur­ing these seven years he (to study) in Cape Town where his people (to send) him. Lanny was glad at the thought that he (to do) what they (to hope) he (to do) and that soon he (to be) among his people again. 6. You (to read) «The Murder of Roger Ack-royd» by Agatha Christie? — No, I (not yet to read) it. But I (to hear) that it (to be) a very interesting book. I (to read) it as soon as I (to get) it.

Упр. 249. Раскройте скобки, употребляя гла­голы в требующемся времени.

1. When we (to come) to the station, our train already (to leave), and we (to have) to wait for two hours before another one (to come). 2. I was anx­ious to see the place where I (to spend) my child­hood. 3. Victor asked me to explain the new rule to him, as he (to miss) the previous lesson. 4. John Gray (to visit) Russia in 1989 and (not to be) here since that time.

5. When the train (to stop), I (to look) out of the window but (not to see) any of my friends there. I (to send) them a telegram and hoped that they (to meet) me. As I (to discover) later, they (to receive) it ten minutes before the train arrived and could not meet me. 6. We were greatly surprised not to find Ann at home. It turned out that her sister (to forget) to give her our message, and Ann (to leave) the house fifteen minutes be­fore we (to come). 7. I decided not to put on my raincoat as it (to stop) raining already and the sun (to shine) brightly. 8. The young people entered the theatre. The performance already (to begin), and they (to have) to wait till the first act (to be) over. Nina never (to be) here before and she (to like) the theatre very much. 9. I did not recognize Helen as I (not to see) her for a very long time and she greatly (to change). 10. The sight of the school building brought back the old days to us. Here we (to spend) many years together. We (to learn) to read and write; here we (to experience) our first joys and sorrows.
We recollected our first day at school, how we (to come) to our first lesson look­ing alarmed and excited. 11. When the teacher told the boy to recite the poem, the boy (to burst) into tears: he (not to remember) anything, though he (to try) to learn his lesson so hard. 12. Jane usually works in the library. She (to work) there now. She already (to gather) the necessary materi­al and now she (to write) her report.

Упр. 250. Раскройте скобки, употребляя гла­голы в требующемся времени.

ANN. Hello, Kate. I am so glad you (to come) at last. Where you (to spend) the morning?

KATE. I (to be) in the bookstore choosing new books in English.

ANN. It (to rain) still? It (to be) rather dark in the room.

KATE. No, the rain (to stop), but the wind (to blow). On my way to your place I (to meet) Mary. You (to know) her?

ANN. Of course I…. I (to know) her since child­hood. When we (to be) children, we often (to play) together. Where you (to meet) her? I (not to see) her for a long time. What she (to look) like?

KATE. She (not to change) a bit. She (to go) to the library when I (to meet) her.

ANN. What she (to tell) you?

KATE. She (to tell) me she recently (to return) from a very interesting trip and that she (to trav­el) a lot and (to see) many interesting things. She (to want) to see all her friends soon.

ANN. Oh, then she (to come) to see me, too, I (to think).

KATE. Yes, that (to be) a pleasant meeting, I (to be) sure. But what (to be) the time? My watch (to stop) and I (not to know) the ex­act time.

ANN. It (to be) ten minutes to three.

KATE. Oh, then let’s begin working at once. At four o’clock I must go. My mother (to wait)

for me at the metro station at a quarter

past four.


⇐ Предыдущая78910111213141516Следующая ⇒

Поделиться с друзьями:

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰). ..

Папиллярные узоры пальцев рук — маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни…

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим…

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ — конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой…



Вторая инаугурационная речь Линкольна — Мемориал Линкольна (Служба национальных парков США)

4 марта 1865 года, всего за 41 день до своего убийства, президент Авраам Линкольн во второй раз принял присягу. Во второй инаугурационной речи Линкольна были представлены его планы по исцелению некогда разделенной нации. Речь выгравирована на северной внутренней стене Мемориала Линкольна.

 

  • Прослушайте вторую инаугурационную речь Линкольна

    «…Не злобно ни к кому, с милосердием ко всем…» Вторая инаугурационная речь Линкольна продолжает вдохновлять и пробуждать чувства. Послушайте, как актер и историк Линкольна Джим Гетти произносит вторую инаугурационную речь Линкольна.

    Дата создания:
    2020-10-14 00:00:00.0

 

 

Прочтите вторую инаугурационную речь Линкольна

«Соотечественники, при этом втором выступлении для принесения присяги в офисе президента меньше поводов для расширенного обращения, чем было в первое. Затем несколько подробное изложение курса, который будет И теперь, по истечении четырех лет, в течение которых постоянно делались публичные заявления по каждому пункту и фазе великой борьбы, которая все еще поглощает внимание и энергию нации, мало что может быть нового. Прогресс нашего вооружения, от которого главным образом зависит все остальное, так же хорошо известен публике, как и мне, и я надеюсь, что он достаточно удовлетворительный и обнадеживающий для всех.

«По случаю, соответствующему этому четыре года назад, все мысли были с тревогой направлены на надвигающуюся гражданскую войну. Все боялись ее ~ все стремились предотвратить ее. агенты военных повстанцев были в городе, стремясь разрушить его без войны ~ стремясь распустить Союз и разделить последствия путем переговоров. Обе стороны осуждали войну, но одна из них предпочла бы начать войну, чем позволить нации выжить, а другая скорее согласилась бы на войну. чем дать ему погибнуть, и пришла война.0006

«Одну восьмую часть всего населения составляли цветные рабы, не распространенные в целом по Союзу, а сосредоточенные в его южной части. Эти рабы представляли особый и могущественный интерес. Все знали, что этот интерес каким-то образом был причиной войны. Укрепить, увековечить и расширить этот интерес было целью, ради которой повстанцы готовы были разорвать Союз даже путем войны, в то время как правительство не претендовало ни на что, кроме как на ограничение его территориального расширения. она уже достигла. Ни один из них не ожидал, что причина конфликта может исчезнуть вместе с прекращением самого конфликта или даже раньше. Каждый искал более легкого триумфа и результата, менее фундаментального и поразительного. Оба читали одну и ту же Библию и молились одному и тому же Богу. и каждый взывает к Его помощи против другого. Может показаться странным, что люди осмеливаются просить справедливого помощи Бога в том, чтобы выжимать свой хлеб из пота чужих лиц, но не будем судить, чтобы не быть судимыми. Молитвы обоих остались без ответа, ни один из них не получил полного ответа. У Всемогущего есть свои цели. «Горе миру из-за соблазнов, потому что должны быть соблазны, но горе тому человеку, от которого приходит соблазн». Если мы предположим, что американское рабство является одним из тех преступлений, которые по провидению Божию должны быть совершены, но которые, продолжаясь в течение назначенного Им времени, Он теперь желает устранить, и что Он дает как Северу, так и Югу эту ужасную войну как должное горе. увидим ли мы в этом какое-либо отклонение от тех божественных качеств, которые верующие в живого Бога всегда приписывают Ему теми, от кого пришло оскорбление. С нежностью мы надеемся — горячо молимся, — чтобы это могучее бедствие войны могло быстро пройти. Тем не менее, если Богу угодно, чтобы это продолжалось до тех пор, пока все богатство, накопленное рабом за двести пятьдесят лет безответного труда, не будет утоплено и пока каждая капля крови, пролитая плетью, не будет оплачена другой каплей, пролитой мечом, как было сказано трижды. тысячу лет назад, поэтому до сих пор должно быть сказано: «суды Господни истинны и праведны в целом».

«Со злобой ни к кому с милосердием ко всем с твердостью в праве, как Бог дает нам видеть право, давайте стремиться завершить работу, в которой мы находимся, чтобы перевязать раны нации, чтобы заботиться о том, кто будет нести битве и для его вдовы и его сироты ~ сделать все, чтобы достичь и сохранить справедливый и прочный мир между нами и со всеми народами».

Последнее обновление: 18 апреля 2020 г.

«Кот, который гулял сам по себе» | Просто так Истории | Редьярд Киплинг

Для встроенного аудиоплеера требуется современный интернет-браузер. Вы должны посетить Browse Happy и обновить свой интернет-браузер сегодня!

Слушайте, посещайте и слушайте; ибо это произошло, случилось, стало и было, о мой лучший возлюбленный, когда ручные животные были дикими. Собака была дикой, и Лошадь была дикой, и Корова была дикой, и Овца была дикой, и Свинья была дикой — настолько дикой, насколько это было возможно, — и они бродили по Мокрым Дикому Лесу в одиночестве. Но самым диким из всех диких животных был Кот. Он шел один, и все места были для него одинаковы.

Конечно, Человек тоже был диким. Он был ужасно диким. Он даже не стал ручным, пока не встретил Женщину, и она сказала ему, что ей не нравится жить его дикими обычаями. Она выбрала хорошую сухую пещеру вместо кучи мокрых листьев, чтобы лечь в нее; и насыпала на пол чистый песок; и она зажгла хороший костер в задней части пещеры; и она повесила высушенную шкуру дикой лошади хвостом вниз через вход в пещеру; И она сказала: «Вытри ноги, дорогой, когда войдешь, а теперь мы будем вести хозяйство». 0006

В ту ночь, любимая, они ели диких баранов, зажаренных на горячих камнях и приправленных диким чесноком и диким перцем; и дикая утка, фаршированная диким рисом, диким пажитником и диким кориандром; и мозговые кости диких быков; и дикие вишни, и дикие гренадиллы. Затем Человек заснул перед огнем, очень счастливый; но Женщина села, расчесывая волосы. Она взяла баранью плечевую кость — большую толстую лопаточную кость — и посмотрела на чудесные отметины на ней, и подбросила дров в огонь, и сотворила Магию. Она создала Первую Поющую Магию в мире.

Во Влажном Диком Лесу все дикие звери собрались вместе, чтобы издалека видеть свет костра, и недоумевали, что это значит.

Тогда Дикая Лошадь топнула своей дикой ногой и сказала: «О мои друзья и о мои враги, почему Мужчина и Женщина устроили этот великий свет в этой великой Пещере, и какой вред он причинит нам?»

Дикий Пес задрал свой дикий нос, почуял запах жареной баранины и сказал: «Я пойду, посмотрю, посмотрю и скажу; потому что я думаю, что это хорошо. Кот, пойдем со мной».

— Нэнни! — сказал Кот. «Я Кот, который гуляет сам по себе, и все места для меня одинаковы. Я не приду».

— Тогда мы больше никогда не сможем быть друзьями, — сказал Дикий Пес и побежал к Пещере. Но когда он прошел немного, Кот сказал себе: «Все места для меня одинаковы». Почему бы и мне не пойти и не посмотреть, не посмотреть и не уйти по своему усмотрению». И он тихонько, очень тихонько проскользнул за Диким Псом и спрятался там, где мог все слышать.

Когда Дикий Пес достиг входа в Пещеру, он поднял носом высохшую лошадиную шкуру и вдохнул прекрасный запах жареной баранины, а Женщина, глядя на лопатку, услышала его, засмеялась и сказала: «А вот и первый. Дикое существо из диких лесов, что тебе нужно?»

Дикий Пёс сказал: «О мой враг и жена моего врага, что это так приятно пахнет в Диком лесу?»

Тогда Женщина взяла жареную баранью кость и бросила ее Дикому Псу, и сказала: «Дикое существо из диких лесов, попробуй и попробуй». попробовал, и он сказал: «О мой враг и жена моего врага, дай мне еще».

Женщина сказала: «Дикая тварь из диких лесов, помоги моему мужчине охотиться днем ​​и охранять эту пещеру ночью, и я дам тебе столько жареных костей, сколько тебе нужно».

— А! — сказал Кот, прислушиваясь. «Это очень мудрая женщина, но она не так мудра, как я».

Дикий Пес заполз в Пещеру, положил голову на колени Женщине и сказал: «О мой друг и жена моего друга, я буду помогать Твоему мужчине охотиться днем, а ночью буду охранять твою пещеру».

— А! — сказал Кот, прислушиваясь. «Это очень глупый Пес». И он пошел обратно через Мокрые Дикие Леса, махая своим диким хвостом и идя своим диким одиноким. Но он никогда никому не говорил.

Когда Мужчина проснулся, он сказал: «Что здесь делает Дикий Пес?» А Женщина сказала: «Его зовут больше не Дикий Пес, а Первый Друг, потому что он будет нашим другом всегда, всегда и всегда. Возьмите его с собой, когда пойдете на охоту».

Следующей ночью Женщина нарезала большие охапки свежей травы с заливных лугов и высушила ее перед огнем, так что она пахла свежескошенным сеном, и села у входа в Пещеру, и сплела из коня недоуздки. -hide, и она посмотрела на плечо бараньей кости — на большую широкую лопаточную кость — и она сделала Волшебство. Она сделала Вторую Поющую Магию в мире.

В Диких Лесах все дикие звери недоумевали, что случилось с Диким Псом, и, наконец, Дикий Конь топнул ногой и сказал: «Я пойду, посмотрю и скажу, почему Дикий Пёс не вернулся». Кот, пойдем со мной».

— Нэнни! — сказал Кот. «Я Кот, который гуляет сам по себе, и все места для меня одинаковы. Я не приду». Но все же он тихо, очень тихо последовал за Диким Конем и спрятался там, где мог все слышать.

Когда Женщина услышала, как Дикая Лошадь спотыкается и спотыкается о свою длинную гриву, она рассмеялась и сказала: «А вот и вторая. Дикое существо из диких лесов, что тебе нужно?»

Дикая Лошадь сказала: «О мой враг и жена моего врага, где же Дикая собака?»

Женщина засмеялась, взяла лопатку, посмотрела на нее и сказала: «Дикая тварь из дикого леса, ты пришел сюда не ради Дикого пса, а ради этой хорошей травы».

И Дикий Конь, спотыкаясь и спотыкаясь о свою длинную гриву, сказал: «Это правда; дай мне поесть».

Женщина сказала: «Дикая тварь из диких лесов, склони свою дикую голову и надень то, что я тебе дам, и ты будешь есть чудесную траву три раза в день».

«Ах, — сказал Кот, прислушиваясь, — это умная Женщина, но она не так умна, как я.» Дикая Лошадь склонила свою дикую голову, и Женщина накинула на нее плетеный кожаный недоуздок, и Дикая Лошадь вздохнула. на ноги женщины и сказал: «О моя госпожа и жена моего господина, я буду твоей служанкой ради чудесной травы». «Ах, — сказал Кот, прислушиваясь, — это очень глупая Лошадь». И он пошел обратно через Мокрый Дикий Лес, помахивая своим диким хвостом и шагая своим диким одиноким. Но он никогда никому не говорил.

Когда Мужчина и Собака вернулись с охоты, Мужчина спросил: «Что здесь делает Дикая Лошадь?» А Женщина сказала: «Его зовут больше не Дикая Лошадь, а Первый Слуга, потому что он унесет нас из место к месту всегда и всегда и всегда. Катайтесь на его спине, когда отправляетесь на охоту.

На следующий день, высоко подняв свою дикую голову, чтобы ее дикие рога не зацепились за дикие деревья, Дикая Корова подошла к Пещере, а Кот последовал за ней и спрятался точно так же, как и раньше; и все случилось точно так же, как прежде; и Кот сказал то же самое, что и прежде, и когда Дикая Корова пообещала давать свое молоко Женщине каждый день в обмен на чудесную траву, Кот пошел обратно через Мокрые Дикие Леса, размахивая своим диким хвостом и шагая своим диким одинокий, такой же, как прежде. Но он никогда никому не говорил. И когда Мужчина, Лошадь и Собака вернулись с охоты и задали те же вопросы, что и прежде, Женщина сказала: «Ее зовут больше не Дикая Корова, а Подательница Хорошей Еды. Она будет давать нам теплое белое молоко всегда, всегда и всегда, и я буду заботиться о ней, пока ты с Первым Другом и Первым Слугой отправляетесь на охоту.

На следующий день Кот ждал, не поднимется ли кто-нибудь еще из Диких в Пещеру, но никто не двигался во Влажном Диком Лесу, поэтому Кот пошел туда один; и он увидел Женщину, доящую Корову, и он увидел свет огня в Пещере, и он почувствовал запах теплого белого молока.

Кот сказал: «О мой враг и жена моего врага, куда делась Дикая Корова?»

Женщина засмеялась и сказала: «Дикое существо из дикого леса, возвращайся обратно в лес, потому что я заплела свои волосы и убрала волшебный клинок, и мы больше не нуждаемся ни в друзьях, ни в друзьях». или слуги в нашей пещере.

Кот сказал: «Я не друг и не слуга. Я Кот, который ходит сам по себе, и я хочу войти в твою пещеру».

Женщина сказала: «Тогда почему ты не пришел с Первым Другом в первую ночь?»

Кот очень рассердился и сказал: «Дикий пес рассказывал обо мне сказки?»

Тогда Женщина засмеялась и сказала: «Ты — Кот, который ходит сам по себе, и все места для тебя одинаковы. Ты не друг и не слуга. Вы сами это сказали. Уходи и ходи один во всех местах».


Тогда Кот притворился, что сожалеет, и сказал: «Мне никогда не заходить в Пещеру? Должен ли я никогда не сидеть у теплого огня? Должен ли я никогда не пить теплое белое молоко? Ты очень мудрая и очень красивая. Нельзя быть жестоким даже с кошкой».

Женщина сказала: «Я знала, что мудра, но не знала, что красива». Так что я заключу с тобой сделку. Если я хоть раз скажу вам похвалу, вы можете войти в пещеру».

— А если ты скажешь два слова в мою похвалу? — спросил Кот.

«Никогда, — сказала Женщина, — но если я скажу два слова в твою похвалу, ты можешь сесть у огня в Пещере».

— А если ты скажешь три слова? — спросил Кот.

«Никогда не буду, — сказала Женщина, — но если я скажу три слова в твою похвалу, ты можешь пить теплое белое молоко три раза в день всегда, всегда и всегда».

Тогда Кот выгнул спину и сказал: «Теперь пусть Завеса у входа в Пещеру, и Огонь в глубине Пещеры, и Молочные котлы, что стоят у Огня, помнят, что мой Враг и Жена мой Враг сказал.» И он ушел через Мокрые Дикие Леса, махая своим диким хвостом и идя своим диким одиночкой.

В ту ночь, когда Мужчина, Лошадь и Пес вернулись домой с охоты, Женщина не рассказала им о сделке, которую она заключила с Котом, потому что боялась, что она может им не понравиться.

Кот ушел далеко-далеко и долго прятался в Мокром Диком Лесу у своего дикого одиночки, пока Женщина совсем о нем не забыла. Только Летучая мышь — маленькая перевернутая Летучая мышь, которая висела внутри Пещеры, знала, где спряталась Кошка; и каждый вечер Летучая мышь прилетала к Коту с новостями о том, что происходит.

Однажды вечером Летучая мышь сказала: «В пещере есть Младенец. Он новый, розовый, толстый и маленький, и Женщина его очень любит».

«Ах, — сказал Кот, прислушиваясь, — а что любит Малыш?»

— Он любит все мягкое и щекотливое, — сказала Летучая мышь. «Он любит теплые вещи, которые держит в руках, когда ложится спать. Он любит, когда с ним играют. Он любит все эти вещи».

«Ах, — сказал Кот, прислушиваясь, — тогда мое время пришло».0006

Следующей ночью Кошка шла по Влажному Дикому Лесу и до утра пряталась совсем рядом с Пещерой, а Человек, Собака и Лошадь отправились на охоту. В то утро Женщина была занята готовкой, а Младенец заплакал и перебил ее. Поэтому она вынесла его из Пещеры и дала ему горсть камешков для игры. Но все же Младенец плакал.

Тогда Кот протянул свою рисовую лапу и похлопал Малыша по щеке, и тот заворковал; а Кот терся о его толстые колени и щекотал хвостом под толстым подбородком. И Младенец засмеялся; и Женщина услышала его и улыбнулась.

Тогда летучая мышь — маленькая перевернутая летучая мышь, — которая висела у входа в пещеру, сказала: «О моя Хозяйка и Жена моего Хозяина и Мать Сына моего Хозяина, Дикое Существо из Диких Лесов очень красиво играет с твоими Детка.’

«Да благословит это Дикое Существо, кем бы он ни был, — сказала Женщина, выпрямляя спину, — потому что сегодня утром я была занятой женщиной, и он оказал мне услугу».

В ту же минуту и ​​секунду, Возлюбленная, высохшая Завеса из конской кожи, которая была натянута хвостом вниз у входа в Пещеру, упала вниз — бац! — потому что она вспомнила о сделке, которую она заключила с Кошкой, и когда Женщина ушла чтобы поднять его — о чудо! — Кот вполне удобно сидел в Пещере.

«О мой враг, и жена моего врага, и мать моего врага, — сказала Кошка, — это я, ибо ты произнесла слово в мою похвалу, и теперь я могу сидеть в пещере всегда, всегда и всегда. Но все же я Кот, который ходит сам по себе, и все места для меня одинаковы».

Женщина очень рассердилась, сжала губы, взяла свою прялку и начала прясть. Но Младенец заплакал, потому что Кот ушел, и Женщина не могла его умолкнуть, потому что он боролся и брыкался, и его лицо почернело.

«О мой враг, и жена моего врага, и мать моего врага, — сказала Кошка, — возьми прядь проволоки, которую ты прял, и привяжи ее к своей прялке, и протащи ее по полу, и я покажу вам волшебство, которое заставит вашего ребенка смеяться так же громко, как сейчас он плачет».

«Я так и поступлю, — сказала Женщина, — потому что я не в своем уме; но я не буду благодарить вас за это».

Она привязала нитку к маленькому глиняному пряслицу и потащила его по полу, а Кот побежал за ним и похлопал его лапами, и перекатился кубарем, и бросил его через плечо, и погнался за ним между задними лапами. и притворился, что потерял его, и снова набросился на него, пока Младенец не засмеялся так же громко, как и плакал, и вскарабкался за Котом, и резвился по всей Пещере, пока не устал и не улегся спать с Котом в его оружие.

«Сейчас, — сказал Кот, — я спою Малышу песенку, которая усыпит его на часок». И он начал мурлыкать, громко и тихо, тихо и громко, пока Малыш не заснул крепким сном. Женщина улыбнулась, взглянув на них двоих сверху вниз, и сказала: «Это было чудесно сделано». Без вопросов, но ты очень умный, о Кот.’

В ту самую минуту и ​​секунду, Возлюбленная, дым от костра в глубине Пещеры клубами спустился с крыши — пых! — потому что он помнил о сделке, которую она заключила с Котом, и когда он рассеялся… о чудо! — Кот удобно устроился у костра.

«О мой враг, и жена моего врага, и мать моего врага, — сказала Кошка, — это я, потому что ты произнесла второе слово в мою похвалу, и теперь я могу сидеть у теплого огня в задней части камина». Пещера на всегда и всегда и всегда. Но все же я Кот, который ходит сам по себе, и все места для меня одинаковы».

Тогда Женщина очень-очень рассердилась, и распустила волосы, и подложила дров в огонь, и вынула широкую лопатку бараньей лопатки, и начала колдовать, чтобы не дать ей произнести и третьего слова похвалы. кота. Это была не Поющая Магия, возлюбленные, это была Неподвижная Магия; и мало-помалу в пещере стало так тихо, что из угла выползла маленькая мышка и побежала по полу.

«О мой враг, и жена моего врага, и мать моего врага, — сказала Кошка, — эта маленькая мышь — часть твоей магии?»

«Ах! Чи! Нет, конечно! — сказала Женщина, уронила лезвие, вскочила на скамеечку перед огнем и очень быстро заплела волосы, опасаясь, что по ним пробежит мышь.

«А, — сказал Кот, наблюдая, — значит, мышь не причинит мне вреда, если я ее съем?»

«Нет, — сказала Женщина, заплетая себе волосы, — съешь скорее, и я всегда буду тебе благодарна».0006

Кошка сделала один прыжок и поймала мышонка, а Женщина сказала: «Сто спасибо». Даже Первый Друг не настолько быстр, чтобы ловить маленьких мышей, как ты. Вы, должно быть, очень мудры».

В тот самый миг и секунду, о Возлюбленная, молочник, стоявший у огня, треснул надвое — ффф — потому что вспомнил о сделке, которую она заключила с кошкой, и когда женщина спрыгнула с подножки — о чудо! смотри! Кошка лакала теплое белое молоко, лежавшее в одном из осколков.

«О мой враг, и жена моего врага, и мать моего врага, — сказала Кошка, — это я; ибо ты сказал три слова в мою похвалу, и теперь я могу пить теплое белое молоко три раза в день всегда, всегда и всегда. Но все же я Кот, который ходит сам по себе, и все места для меня одинаковы».

Тогда Женщина засмеялась, поставила Коту миску с теплым белым молоком и сказала: «О Кот, ты умен, как человек, но помни, что твоя сделка была заключена не с Мужчиной или Собакой, и я не знаю». что они будут делать, когда вернутся домой» 9.0006

— Что мне до того? — сказал Кот. «Если у меня есть место в Пещере у огня и мое теплое белое молоко три раза в день, мне все равно, что может сделать Человек или Собака».

В тот вечер, когда Мужчина и Собака вошли в Пещеру, Женщина рассказала им всю историю сделки, а Кот сидел у огня и улыбался. Тогда Человек сказал: «Да, но он не заключил сделку ни со мной, ни со всеми порядочными людьми после меня.» Затем он снял свои кожаные сапоги, взял свой маленький каменный топор (то есть три) и принес кусок дерева и топорик (то есть всего пять), и он поставил их в ряд, и он сказал: «Теперь мы заключим нашу сделку». Если ты не будешь ловить мышей, когда будешь в Пещере, навсегда, всегда и всегда, я буду бросать в тебя эти пять вещей всякий раз, когда увижу тебя, и так будут делать после меня все порядочные люди».0006

«Ах, — сказала Женщина, слушая, — это очень умный Кот, но он не такой умный, как мой Мужчина».

Кот насчитал пять штук (и они выглядели очень узловатыми) и сказал: «Я буду ловить мышей, когда буду в Пещере, всегда, всегда и всегда; но все же я Кот, который ходит сам по себе, и все места для меня одинаковы».

— Нет, когда я рядом, — сказал Человек. — Если бы ты не сказал этого последнего, я бы отложил все это на всегда, всегда и всегда; но теперь я буду швырять в тебя свои два сапога и свой маленький каменный топорик (то есть три) всякий раз, когда встречусь с тобой. И так будут поступать после меня все порядочные люди!»0006

Тогда Пес сказал: «Подождите минутку. Он не заключил сделку ни со мной, ни со всеми приличными собаками после меня.» И он оскалил зубы и сказал: «Если ты не будешь добр к Младенцу, пока я в Пещере, всегда, всегда и всегда, я буду охотиться тебя, пока я не поймаю тебя, а когда я поймаю тебя, я укушу тебя. И так будут поступать после меня все настоящие псы».

«Ах, — сказала Женщина, прислушиваясь, — это очень умный Кот, но он не такой умный, как Пес».

Кот пересчитал зубы Пса (и они выглядели очень острыми), и он сказал: «Я буду добр к Малышу, пока я в Пещере, пока он не слишком сильно дергает меня за хвост, всегда, всегда и всегда». Но все же я Кот, который ходит сам по себе, и все места для меня одинаковы».

— Нет, когда я рядом, — сказал Пес. — Если бы ты не сказал этого последнего, я бы заткнул рот навсегда, всегда и всегда; но теперь я буду охотиться за тобой на дереве всякий раз, когда встречу тебя. И так будут поступать после меня все настоящие псы».

Тогда Человек бросил свои два сапога и свой маленький каменный топор (то есть три) в Кота, и Кот выбежал из Пещеры, а Пес погнался за ним на дерево; и с того дня и по сей день, возлюбленный, трое настоящих мужчин из пяти всегда будут бросать вещи в кошку, когда бы они ни встретились, и все правильные собаки будут гнаться за ним на дереве. Но Кот тоже соблюдает свою часть сделки. Он будет убивать мышей и будет добр к младенцам, когда он в доме, до тех пор, пока они не слишком сильно тянут его за хвост. Но когда он сделал это, и между временами, и когда луна встает и наступает ночь, он становится Котом, который ходит сам по себе, и все места для него одинаковы. Затем он идет в Мокрые Дикие Леса, или на Мокрые Дикие Деревья, или на Мокрые Дикие Крыши, машет своим диким хвостом и идет своим диким одиночкой.