Господа! Если к правде святой Мир дорогу найти не сумеет,- Честь безумцу, который навеет Человечеству сон золотой! Пьер Беранже Человек- вот правда! Сатин. O безумцax Из несказанного
Владимир Вахрушев
«Господа, если к правде святой…»
рецензия
«Господа, если к правде святой…»
Борис Егоров. Российские утопии. Исторический путеводитель. СПб., “Искусство — СПБ”, 2007, 415 стр.
Стихотворение Беранже “Безумцы” (“Les Fous”), известное у нас по переводу В. Курочкина, могло бы служить эпиграфом к тем сотням, а возможно, и тысячам исследований, которые посвящены проблемам утопии и утопического сознания, его роли в мировой истории. Патетически и с надрывом декламирует Актер в пьесе Горького “На дне”:
Господа, если к правде святой
Мир дорогу найти не сумеет,
Честь безумцу, который навеет
Человечеству сон золотой.
Поэт нашел удивительно точное слово “le fou”, которое во французском языке означает и дурака, и придворного шута, имевшего привилегию говорить иной раз горькую правду. Причем в утопическом варианте этого “безумства” воплощен целый клубок трагических парадоксов человеческого существования: люди не могут не мечтать о прекрасной жизни (лучший пример тут Дон Кихот), они воплощают утопию в жизнь и убеждаются в том, что реализация светлой мечты ведет к антиутопии. Но утопия не умирает, мы все обречены на то, чтобы снова и снова наступать на грабли…
Отсюда и вечная актуальность темы, отсюда интерес к очередной книге, этой теме посвященной. Ее автор — известный в мировой филологической науке человек, один из создателей московско-тартуской семиотической школы, бывший долгие годы ближайшим другом и соратником Ю. М. Лотмана. Работает Б. Ф. Егоров и как культуролог, см. его фундаментальное исследование “Очерки по истории русской культуры XIX века” 1 . Книга о русской утопии является логическим продолжением этого труда, а также других работ ученого, посвященных отечественной литературе и критике позапрошлого столетия.
Опираясь на большой фактический материал, Б. Ф. Егоров привлекает наше внимание к “классическим” произведениям типа “Что делать?” Чернышевского и к вещам малоизвестным вроде зашифрованных утопических проектов Н. В. Кукольника или романа “Рай земной” (1903) К. С. Мережковского, брата известного писателя.
Определенные (и вполне понятные) трудности испытал ученый в попытках дать свое определение изучаемому явлению. Он пишет: “Я расширяю (или сужаю?) понятие и определяю утопию как мечту об идеальной жизни в любых масштабах и объемах ” (курсив автора. — В. В.
Автор понимает парадоксальную связь между утопией и антиутопией. Он пишет, что еще у Свифта “утопией прикрывались полемика и сатира. Они, заполняя все пространство произведения, превращают утопию в антиутопию (курсив автора. — В. В. ). Утопия может смешиваться с антиутопией и перетекать в нее”. Здесь напрашивается обобщение — практически любая утопия несет в себе имплицитно собственное отрицание, “деконструирует” себя, выражаясь языком Жака Деррида. Если же утопия реализуется и даже долгое время существует, скажем, в форме сельской идиллии, то все равно она разрушается под воздействием внешних агрессивных сил. Достоевский, как показано в книге Егорова, гениально и парадоксально заострил этот момент в “Сне смешного человека” — один “грешник” легко разрушил целый рай! Но это лишь значит, что в душах невинных обитателей блаженной планеты всегда таились разрушительные “микробы” всевозможных страстей.
И — vice versa — во многих антиутопиях сохраняются элементы утопии — Путешественник во времени видит в царстве элоев черты коммунизма (“Машина времени” Уэллса), “Прекрасный новый мир” Хаксли действительно “прекрасен” изобилием материальных благ. Еще раз подчеркнем, что “чистая” утопия per se (сама по себе) в принципе антиутопична. Что доказывает не без доли эпатажности Ю. И. Дружников, утверждая, что “Утопия” Томаса Мора на самом деле опровергает “мечту об идеальной жизни”! 2 На “кричащее противоречие” своего текста внятно намекает и сам Мор в конце книги, когда пишет от лица повествователя: “Мне сейчас же пришло на ум немало обычаев и законов этого народа (утопийцев. —
dvoris.ru
Пьер Жан Беранже — Безумцы [Dant’s Wiki]
Перевод — Василий Степанович Курочкин
Оловянных солдатиков строем По шнурочку равняемся мы. Чуть из ряда выходят умы: "Смерть безумцам!" - мы яростно воем. Поднимаем бессмысленный рев, Мы преследуем их, убиваем - И статуи потом воздвигаем, Человечества славу прозрев. Ждет Идея, как чистая дева, Кто возложит невесте венец. "Прячься", - робко ей шепчет мудрец, А глупцы уж трепещут от гнева. Но безумец-жених к ней грядет По полуночи, духом свободный, И союз их - свой плод первородный - Человечеству счастье дает. Сен-Симон все свое достоянье Сокровенной мечте посвятил. Стариком он поддержки просил, Чтобы общества дряхлое зданье На основах иных возвести, - И угас, одинокий, забытый, Сознавая, что путь, им открытый, Человечество мог бы спасти. "Подыми свою голову смело! - Звал к народу Фурье. - Разделись На фаланги и дружно трудись В общем круге для общего дела. Обновленная вся, брачный пир Отпирует земля с небесами, - И та сила, что движет мирами, Человечеству даст вечный мир". Равноправность в общественном строе Анфантен слабой женщине дал. Нам смешон и его идеал. Это были безумцы - все трое! Господа! Если к правде святой Мир дороги найти не умеет - Честь безумцу, который навеет Человечеству сон золотой! По безумным блуждая дорогам, Нам безумец открыл Новый Свет; Нам безумец дал Новый завет - Ибо этот безумец был богом. Если б завтра земли нашей путь Осветить наше солнце забыло - Завтра ж целый бы мир осветила Мысль безумца какого-нибудь! <1862>
Les fous
Vieux soldats de plomb que nous sommes, Au cordeau nous alignant tous, Si des rangs sortent quelques hommes, Nous crions tous: A bas les fous! On les persécute, on les tue, Sauf, après un lent examen, A leur dresser une statue Pour la gloire du genre humain. Fourier nous dit: Sort de la fange, Peuple en proie aux déceptions, Travaille, groupés par falange Dans un cercle d’attractions; La terre, après tant de désastres, Forme avec le ciel un hymen, Et la loi, qui régit les astres, Donne la paix au genre humain. Qui découvrit un nouveau monde? Un fou qu’on raillait en tous lieu, Sur la croix que son sang inonde, Un fou qui meurt nous lègue un Dieu. Si demain, oubliant d’eclore, Le jour manquait, et bien! Demain Quelque fou trouverait encore Un flambeau pour le genre humain. <1862>
dant.net.ru
Эти строки знают все: vadim_i_z
Актер (останавливается, не затворяя двери, на пороге и, придерживаясь руками за косяки, кричит). Старик, эй! Ты где? Я — вспомнил… слушай. (Шатаясь, делает два шага вперед и, принимая позу, читает.)Господа! Если к правде святой
Мир дорогу найти не умеет, —
Честь безумцу, который навеет
Человечеству сон золотой!
Наташа является сзади Актера в двери.
Старик!..
Если б завтра земли нашей путь
Осветить наше солнце забыло,
Завтра ж целый бы мир осветила
Мысль безумца какого-нибудь…Ну да, школьная программа, Горький, «На дне». А все ли знают стихотворение полностью? Я вот, к стыду своему, удосужился прочитать его только сейчас.Прочитайте и вы. Кликнув по портрету, перейдете к статье об этом человеке. Если посоветуете ссылку на более удачный вариант биографии кого-то из упомянутых персон, изменю с признательностью.
Пьер Жан БеранжеБезумцы |
Оловянных солдатиков строем По шнурочку равняемся мы. Чуть из ряда выходят умы: «Смерть безумцам!» — мы яростно воем. Поднимаем бессмысленный рев, Мы преследуем их, убиваем — И статуи потом воздвигаем, Человечества славу прозрев. | |
Ждёт Идея, как чистая дева, Кто возложит невесте венец. «Прячься», — робко ей шепчет мудрец, А глупцы уж трепещут от гнева. Но безумец-жених к ней грядёт По полуночи, духом свободный, И союз их — свой плод первородный — Человечеству счастье даёт. | |
Сен-Симон всё своё достоянье Сокровенной мечте посвятил. Стариком он поддержки просил, Чтобы общества дряхлое зданье На основах иных возвести, — И угас, одинокий, забытый, Сознавая, что путь, им открытый, Человечество мог бы спасти. | |
«Подыми свою голову смело! — Звал к народу Фурье. — Разделись На фаланги и дружно трудись В общем круге для общего дела. Обновлённая вся, брачный пир Отпирует земля с небесами, — И та сила, что движет мирами, Человечеству даст вечный мир». | |
Равноправность в общественном строе Анфантен слабой женщине дал. Нам смешон и его идеал. Это были безумцы — все трое! Господа! Если к правде святой Мир дороги найти не умеет — Честь безумцу, который навеет Человечеству сон золотой! | |
По безумным блуждая дорогам, Нам безумец открыл Новый Свет; Нам безумец дал Новый завет — Ибо этот безумец был богом. Если б завтра земли нашей путь Осветить наше солнце забыло — Завтра ж целый бы мир осветила Мысль безумца какого-нибудь! | |
Перевод В.С.Курочкина |
P.S. Для любителей сравнивать перевод с оригиналом:
Messieurs, lorsqu’en vain notre sphère Du bonheur cherche le chemin, Honneur au fou qui ferait faire Un rêve heureux au genre humain! | Господа! Если к правде святой Мир дороги найти не умеет — Честь безумцу, который навеет Человечеству сон золотой! |
vadim-i-z.livejournal.com
«Господа, если к правде святой…». «Новый Мир ( № 6 2007)»
Борис Егоров. Российские утопии. Исторический путеводитель. СПб., “Искусство — СПБ”, 2007, 415 стр.
Стихотворение Беранже “Безумцы” (“Les Fous”), известное у нас по переводу В. Курочкина, могло бы служить эпиграфом к тем сотням, а возможно, и тысячам исследований, которые посвящены проблемам утопии и утопического сознания, его роли в мировой истории. Патетически и с надрывом декламирует Актер в пьесе Горького “На дне”:
Господа, если к правде святой
Мир дорогу найти не сумеет,
Честь безумцу, который навеет
Человечеству сон золотой.
Поэт нашел удивительно точное слово “le fou”, которое во французском языке означает и дурака, и придворного шута, имевшего привилегию говорить иной раз горькую правду. Причем в утопическом варианте этого “безумства” воплощен целый клубок трагических парадоксов человеческого существования: люди не могут не мечтать о прекрасной жизни (лучший пример тут Дон Кихот), они воплощают утопию в жизнь и убеждаются в том, что реализация светлой мечты ведет к антиутопии. Но утопия не умирает, мы все обречены на то, чтобы снова и снова наступать на грабли…
Отсюда и вечная актуальность темы, отсюда интерес к очередной книге, этой теме посвященной. Ее автор — известный в мировой филологической науке человек, один из создателей московско-тартуской семиотической школы, бывший долгие годы ближайшим другом и соратником Ю. М. Лотмана. Работает Б. Ф. Егоров и как культуролог, см. его фундаментальное исследование “Очерки по истории русской культуры XIX века”1. Книга о русской утопии является логическим продолжением этого труда, а также других работ ученого, посвященных отечественной литературе и критике позапрошлого столетия.
Опираясь на большой фактический материал, Б. Ф. Егоров привлекает наше внимание к “классическим” произведениям типа “Что делать?” Чернышевского и к вещам малоизвестным вроде зашифрованных утопических проектов Н. В. Кукольника или романа “Рай земной” (1903) К. С. Мережковского, брата известного писателя.
Определенные (и вполне понятные) трудности испытал ученый в попытках дать свое определение изучаемому явлению. Он пишет: “Я расширяю (или сужаю?) понятие и определяю утопию как мечту об идеальной жизни в любых масштабах и объемах ” (курсив автора. — В. В. ). “В утопическую область я включаю не только печатные тексты, но и устные рассказы и идеи, не только художественные произведения, но и трактаты, письма, очерки ”. На наш взгляд, ни о каком “сужении” понятия речь тут не идет, наоборот, “утопия как мечта” фактически понята как некий “мегажанр”, включающий в себя по сути дела любые жанры. Именно любые, то есть не только словесные (речевые по терминологии Бахтина), но и живописные (пасторальные, идиллические пейзажи), музыкальные, архитектурные (храм как “земной рай”), садово-парковые (сад как hortus conclusus, минимальное подобие Эдема). Исследователь в основном занят анализом словесных утопических жанров и личностями их творцов, но иногда говорит и об отражении утопической тематики в других сферах искусства.
Автор понимает парадоксальную связь между утопией и антиутопией. Он пишет, что еще у Свифта “утопией прикрывались полемика и сатира. Они, заполняя все пространство произведения, превращают утопию в антиутопию (курсив автора. — В. В. ). Утопия может смешиваться с антиутопией и перетекать в нее”. Здесь напрашивается обобщение — практически любая утопия несет в себе имплицитно собственное отрицание, “деконструирует” себя, выражаясь языком Жака Деррида. Если же утопия реализуется и даже долгое время существует, скажем, в форме сельской идиллии, то все равно она разрушается под воздействием внешних агрессивных сил. Достоевский, как показано в книге Егорова, гениально и парадоксально заострил этот момент в “Сне смешного человека” — один “грешник” легко разрушил целый рай! Но это лишь значит, что в душах невинных обитателей блаженной планеты всегда таились разрушительные “микробы” всевозможных страстей.
И — vice versa — во многих антиутопиях сохраняются элементы утопии — Путешественник во времени видит в царстве элоев черты коммунизма (“Машина времени” Уэллса), “Прекрасный новый мир” Хаксли действительно “прекрасен” изобилием материальных благ. Еще раз подчеркнем, что “чистая” утопия per se (сама по себе) в принципе антиутопична. Что доказывает не без доли эпатажности Ю. И. Дружников, утверждая, что “Утопия” Томаса Мора на самом деле опровергает “мечту об идеальной жизни”!2 На “кричащее противоречие” своего текста внятно намекает и сам Мор в конце книги, когда пишет от лица повествователя: “Мне сейчас же пришло на ум немало обычаев и законов этого народа (утопийцев. — В. В. ), заключающих в себе чрезвычайную нелепость”. Мор надеется: “У нас будет еще время поглубже подумать об этом предмете Хорошо, если бы это когда-нибудь осуществилось!” Подумать на эту тему “поглубже” людям довелось только через несколько сотен лет после казни великого утописта. Мы сейчас не имеем возможности вдаваться в обсуждение причин столь “странной” (и приносящей людям столько страданий, разочарований) связи утопии с антиутопией, это задача специального исследования. Но одно, по-моему, ясно: дело в страшной силе отчуждения, или, иначе говоря, иронии истории, которая, начиная с самого возникновения человечества, превращает благие его начинания и замыслы в нечто противоположное. К тому же каждый утопист вольно или невольно вкладывает в проекты всеобщего блага свои сугубо личные пристрастия и антипатии, которые для массы людей неприемлемы. Авторский эгоизм борется в утопиях с альтруизмом и превращает их в антиутопии.
Собственно, почти вся книга Бориса Федоровича Егорова, представляющая, как он сам пишет, “исторический путеводитель” по русским утопиям — от самых древних вплоть до начала ХХ века, — есть в то же время нагляднейшее пособие по “демонтажу” российского утопического сознания во всех его разновидностях. Это история, полная драматизма, трагизма и не лишенная комических эпизодов. Первый раздел книги — “Народные легенды и попытки реализации утопий”, где исследователь дает впечатляющий обзор разнообразнейшей фольклорно-мифо-литературной продукции о рае и аде, этих “самых древних” формах утопии и антиутопии, об апокрифических сказаниях про индийское царство, Беловодье, град Китеж и т. д. При этом отмечено, что у наших предков, вынужденных много и тяжело трудиться, да еще в условиях зависимости от бояр и князей, вырабатывалось стойкое отвращение к труду как таковому. Здесь стоило сослаться на великолепную статью Е. Н. Трубецкого “„Иное царство” и его искатели в русской народной сказке” (1922), в которой этот выдающийся религиозный
litresp.ru
Сочинение по произведению на тему: «Не всегда правдой душу вылечишь…» (По пьесе М. Горького «На дне».)
Сочинения: Горький М.
Господа! Если к правде святой
Мир дорогу найти не сумеет, —
Честь безумцу, который навеет
Человечеству сон золотой!
Жан-Поль Беранже
Правда и ложь.… Два противоположных полюса, связанных не-разрывной ниточкой. Что более необходимо человеку? Странно ставить такой вопрос. Ведь с самого детства нам прививают понятие о правде как о положительном качестве, а о лжи как об отрицательном.
В обычной ситуации, может быть, это и не всегда так важно, что вам скажут: правду, истину – или солгут в очередной раз.
А если дело касается, к примеру, пациента и врача, когда доктор не сомневается в том, что больной не доживет до следующего дня. Он не знает, как ему поступить: сказать все в глаза или промолчать, скрыть. Вот он – вечный философский вопрос. Вопрос о правде и святой лжи.… Эту проблему поднимает и М.Горький в своей пьесе «На дне».
В девятисотые годы в России разразился жестокий экономический кризис. Под давлением тягчайшего экономического гнета опускалось на «дно» жизни огромное количество людей. В пьесе «На дне» М.Горький рисует нам потрясающие картины жизни
капиталистического «дна», которое представлено в виде костылевской ночлежки.
Основной конфликт драмы – конфликт в душах героев, в их восприятии мира, человека, правды, конфликт между реальным и желаемым. Здесь-то и зарождается спор о правде.
В интервью корреспонденту «Петербургской газеты» М.Горький, касаясь проблематики своей пьесы, говорил: « Нужно ли доводить сострадание до того, чтобы пользоваться ложью, как Лука? Этот вопрос не субъективный, а общефилософский». Так
ставит проблему М.Горький.
Лука и Сатин размышляют о человеке, его силе, его правде, об отношении к человеку: «Человек – вот правда».
Лук…. С появлением этого человека в ночлежке души ее обитателей становятся взбудораженными, мысли – интенсивней, собранней. Лука – странник, проповедующий добро, любовь и уважение к людям. Это человек, который любит размышлять. Ему
не откажешь в уме, он стремиться к истине.
Лука не главный герой пьесы. Он лишь композиционный центр драмы, вокруг которого строится основной конфликт. Появление Луки – завязка пьесы, его исчезновение – кульминация.
Лука – интересный герой, вызывающий огромное количество споров вокруг себя. Для того чтобы попытаться понять, кто же он та-кой, обратимся к автору. Сам М.Горький утверждал, что Лука – жулик, обманщик и имя у него Лука – «лукавый».
Лука – тонкий психолог. Он сразу же угадывает, что нужно людям, и тут же им предоставляет ту утешительную мудрость, ту сказку, которая для обитателей ночлежки становится бальзамом, заживляющим все раны. Таким образом, Лука стремится не к
изменению общественных устоев, а к облегчению того креста, который несут простые люди.
Жалостливость – вот та изюминка, за счет которой Лука завоевывает симпатии окружающих. Жалостливость и внушение ложной, мимолетной иллюзии в бесперспективной жизни ямы, дна, бездны, из которой уже не выбраться! Кто-кто, а Лука это понимает лучше всех!
Он сам не верит в свою «правду». И знает, что все сказанное им – бред, вымысел или неосуществимая затея, но заботит ли его это? Думает ли он о последствиях своей утешительной сказки?
Нет! Ему это не интересно! И доказывает это он своим исчезновением. Да! Он исчезает, растворяется как раз в тот момент, когда люди, которым он вскружил головы, нуждаются в его словах, в его советах, в этих самых выдумках более всего на свете.
Лука вместо того, чтобы собрать и объединить силы для борьбы, длительной и тяжелой, наоборот, расслабляет жителей ночлежки.
Каждый из г6ероев пытается вырваться. И Лука усилил это их желание. Но как горько становится всем после осознания полнейшего несоответствия между социальным положением героев и их внутренним миром.
Нет, не нужна людям «дна» «правда» Луки. Она отбирает силы для борьбы с действительностью с целью достижения счастья, для которого и создан человек.
Обитатели ночлежки слабы, они несостоятельны: с исчезновением из их поля зрения Луки уходит их мечта о новой жизни, зажженная странником. Все остается по-старому.
Совсем другой человеческий тип, совсем другая жизненная позиция представлена в образе босяка Сатина. Сатин – борец за справедливость. Он и в тюрьму попал, потому что вступился за честь своей сестры. Человеческая несправедливость и годы страшной нужды не озлобили Сатина. Он сочувствует людям не меньше, чем Лука, но он не видит выхода, облегчения страданий в простом утешении людей. Именно в его уста писатель вкладывает монолог в защиту человека и человеческих прав:
«Человек свободен, он за все платит сам».
Образ Сатина оставляет двойственное ощущение, ощущение контраста между высокими помыслами, благородными стремлениями и общим пассивным существованием героя. Он выше всех по уму и по силе характера, но все же чувствует себя уютно в костылевской ночлежке.
Какова же правда Сатина? Никакой позитивной программы у него нет, но, в противовес позиции Луки, Сатин решительно и бесповоротно отрицает ложь, называя ее «религией рабов и хозяев».
Так что же нужно человеку: настоящая правда или утешающая ложь? Спорьте, критики! Спорьте, философы! Найдете ли вы единый ответ? Нет, наверно. Потому что люди испокон веков пытаются найти решение вопроса и будут еще долго искать….
vsekratko.ru
Кто автор этих строк? Кто читал все стихотворение? Как вы к нему относитесь? Нравится? Как понимаете его смысл?
Это значит, что лучше правды — золотой сон
Пьер Жан Беранже «Безумцы», в переводе В.С.Курочкина.<br>На Ваш вопрос о смысле, ответ дал сам автор в последней части:<br> По безумным блуждая дорогам,<br> Нам безумец открыл Новый Свет;<br> Нам безумец дал Новый завет -<br> Ибо этот безумец был богом.<br> Если б завтра земли нашей путь<br> Осветить наше солнце забыло -<br> Завтра ж целый бы мир осветила<br> Мысль безумца какого-нибудь!<br><br>На «безумцах» держится движение мира. Именно по-этому, «безумцев» не любит обыватель.<br> Произведение нравится очень. Я сам им часто вдохновляюсь и не боюсь быть «безумцем», даже если сейчас, в контексте Беранже, это прозвучало и не скромно. Все-таки -Сен-Симон, Фурье, Бог и…я!<br>
Я так понимаю кто-то хотел сказать что лучше обманываться на счет моральных принципов, совести и закона, чем вовсе их не иметь.<br><br>Автора не знаю, но думаю через поиск его легко найти
И без Бомарше обойдёмся.<br>Предел земного нахождения<br>всегда означен у Творца:<br>минута нашего рождения -<br>начало нашего конца.
Точно не помню, но вроде французкая поэзия!
не знаю ,не читала,,,,не люблю жить иллюзиями
Что-то знакомое
Безумцы Беранже<br> <br>Год издания: 1976 г. <br>Перевод В. Курочкина <br>Издатель: Художественная литература <br>OCR: Бычков М.Н. <br><br> Оловянных солдатиков строем<br> По шнурочку равняемся мы.<br> Чуть из ряда выходят умы:<br> «Смерть безумцам!» — мы яростно воем.<br> Поднимаем бессмысленный рев,<br> Мы преследуем их, убиваем -<br> И статуи потом воздвигаем,<br> Человечества славу прозрев.<br> <br> Ждет Идея, как чистая дева,<br> Кто возложит невесте венец.<br> «Прячься», — робко ей шепчет мудрец,<br> А глупцы уж трепещут от гнева.<br> Но безумец-жених к ней грядет<br> По полуночи, духом свободный,<br> И союз их — свой плод первородный -<br> Человечеству счастье дает.<br> <br> Сен-Симон все свое достоянье<br> Сокровенной мечте посвятил.<br> Стариком он поддержки просил,<br> Чтобы общества дряхлое зданье<br> На основах иных возвести, -<br> И угас, одинокий, забытый,<br> Сознавая, что путь, им открытый,<br> Человечество мог бы спасти.<br> <br> «Подыми свою голову смело! -<br> Звал к народу Фурье. — Разделись<br> На фаланги и дружно трудись<br> В общем круге для общего дела.<br> Обновленная вся, брачный пир<br> Отпирует земля с небесами, -<br> И та сила, что движет мирами,<br> Человечеству даст вечный мир».<br> <br> Равноправность в общественном строе<br> Анфантен слабой женщине дал.<br> Нам смешон и его идеал.<br> Это были безумцы — все трое!<br> Господа! Если к правде святой<br> Мир дороги найти не умеет -<br> Честь безумцу, который навеет<br> Человечеству сон золотой!<br> <br> По безумным блуждая дорогам,<br> Нам безумец открыл Новый Свет;<br> Нам безумец дал Новый завет -<br> Ибо этот безумец был богом.<br> Если б завтра земли нашей путь<br> Осветить наше солнце забыло -<br> Завтра ж целый бы мир осветила<br> Мысль безумца какого-нибудь!<br><br>
Мне кажется это Блок.
Вы не точно цитируете! Это Лермонотов! Но у него нет слова «господа» — он обращался ко всей России…<br>PS Я, наверное, не прав… Беранже родился чуть раньше, наверное, Лермонтов ЕГО переводил… (но разница всего в один год, надеюсь, мы помогли найти Вам путь, чтобы Вы сами правильно разобрались…
Stihi mudriye, no grustniye, uzhe chitala… No pamyaty uderzhivayet tolko stroki i nastroyeniye… I nevazhno — kto dast luschiy otvet — lyudi moyego kruga i ya v tom chsle — inogda s otchayannim bezumiyem pitayemsya — net — ne son naveyaty — prizvaty k razumu, k sozidaniyu vmesto «razdelyai i vlastvui», — vivsti na «puty k hramu» hotya bi neskolko molodih — i eto dazhe udayotsya, hotya nam periodicheski «lomayut roga»…
Нравится!<br>Очень!<br><br>Оловянных солдатиков строем<br>По шнурочку равняемся мы.<br>Чуть из ряда выходят умы:<br>»Смерть безумцам!» — мы яростно воем.<br>Поднимаем бессмысленный рев,<br>Мы преследуем их, убиваем -<br>И статуи потом воздвигаем,<br>Человечества славу прозрев.<br><br>Ждет Идея, как чистая дева,<br>Кто возложит невесте венец.<br>»Прячься», — робко ей шепчет мудрец,<br>А глупцы уж трепещут от гнева.<br>Но безумец-жених к ней грядет<br>По полуночи, духом свободный,<br>И союз их — свой плод первородный -<br>Человечеству счастье дает.<br><br>Сен-Симон все свое достоянье<br>Сокровенной мечте посвятил.<br>Стариком он поддержки просил,<br>Чтобы общества дряхлое зданье<br>На основах иных возвести, -<br>И угас, одинокий, забытый,<br>Сознавая, что путь, им открытый,<br>Человечество мог бы спасти.<br><br>»Подыми свою голову смело! -<br>Звал к народу Фурье. — Разделись<br>На фаланги и дружно трудись<br>В общем круге для общего дела.<br>Обновленная вся, брачный пир<br>Отпирует земля с небесами, -<br>И та сила, что движет мирами,<br>Человечеству даст вечный мир».<br><br>Равноправность в общественном строе<br>Анфантен слабой женщине дал.<br>Нам смешон и его идеал.<br>Это были безумцы — все трое!<br>Господа! Если к правде святой<br>Мир дороги найти не умеет -<br>Честь безумцу, который навеет<br>Человечеству сон золотой!<br><br>По безумным блуждая дорогам,<br>Нам безумец открыл Новый Свет;<br>Нам безумец дал Новый завет -<br>Ибо этот безумец был богом.<br>Если б завтра земли нашей путь<br>Осветить наше солнце забыло -<br>Завтра ж целый бы мир осветила<br>Мысль безумца какого-нибудь!<br><br>Мир не изменился, к сожалению:<br>»Оловянных солдатиков строем<br>По шнурочку равняемся мы.<br>Чуть из ряда выходят умы:<br>»Смерть безумцам!» — мы яростно воем.<br>Поднимаем бессмысленный рев,<br>Мы преследуем их, убиваем -<br>И статуи потом воздвигаем,<br>Человечества славу прозрев.»<br><br>To: Андрей Козлов<br>Эти стихи цитировал не только Лермонтов, но и бесчисленное множество других не менее известных и неизвестных личностей )
Я такую чушь не читаю!
Пьер Жан Беранже «Безумцы» Очень справедливо заметил Беранже. Мне кажется, он имел ввиду, что иногда стоит послушать тех «безумцев», которые ищут истину, они не хотят тонуть в фарисействе, а люди их отвергают! Спасибо, прекрасный вопрос!
Автора не помню, но очень знакомое. Отношусь очень хорошо. Это — про меня. Я всегда была безумцем, не от мира сего, исключением, белой вороной, Чацким из «Горя от ума». Мой девиз: «Если всегда хочешь быть первым — иди против течения!» Я всегда говорила: «И один в поле воин!» И про это есть один из мои вопросов.
touch.otvet.mail.ru
Похожие работы |
Если к правде святой мир дорогу найти не сумеет, Честь безумцу, который навеет Человечеству — страница №1/1
Баварские сказки: Чехия- Германия-Австрия
В стоимости: Прага, Мюнхен, Вена!!!
Стоимость тура на все даты выездов в 2011 году (кроме Рождества и майских праздников)
Стоимость тура отличается от обычной: * сезонная доплата 5 евро **сезонная доплата 15 евро м — Майские праздники 29.04м , 30.04м, 01.05м, 02.05м, 03.05м (изменения программы, тарифов и стоимости тура) НГ— Новогодние праздники 29.12 н.г. (изменения программы, тарифов и стоимости тура)
|
polpoz.ru
Leave A Comment