перевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, значение, словосочетания

Другие результаты
And what really struck me was this: the suicide rate has been rising around the world, and it recently reached a 30-year high in America. Данные утверждали: гонка за счастьем может сделать людей несчастными.
And then one day, something that I’ll never forget, my father picked me up after my sophomore year in college, and he was driving me home, and he said, Jim, what are your aspirations? И в один день, который я никогда не забуду, отец забрал меня по окончании второго года обучения в колледже и повёз домой на машине, и он спросил: «Джим, к чему ты стремишься?
Earlier that year, I played what is called simultaneous exhibition against 32 of the world’s best chess-playing machines in Hamburg, Germany. В начале того же года я проводил так называемый сеанс одновременной игры против 32 лучших в мире шахматных вычислительных машин в Гамбурге, в Германии.
Which was the beginning of what has been a 15-year-long affair. Вот так начался мой 15-летний роман.
In low-income neighborhoods, kids forget almost three months of what they learned during the school year over the summer. В районах с низкими доходами дети забывают почти три месяца полученных за учебный год знаний за одно лето.
What’s even more exciting is that if we can prevent five months of lost time just by redesigning two months, imagine the possibilities that we can unlock by tackling the rest of the calendar year. И что ещё круче: если мы можем предотвратить потерю пяти месяцев, просто перепланировав два месяца, представьте возможности, которые мы можем открыть, переработав весь календарный год.
And what I would say, especially having spent this year, the people in rural Minnesota, in New Mexico — they’ve got enough risk in their lives. Я бы добавил, особенно после этого года, что жителям Миннесоты и Нью-Мексико и так уже хватает риска в жизни.
My 14-year-old self didn’t know what to say to her, or how to explain the pain that I felt in that moment, and in every moment that we were forced not to talk about this. В свои 14 лет я не знала, что ей ответить или как объяснить ту боль, которую я чувствовала каждый раз, когда нас принуждали молчать об этом.
But is one explanation of what’s happened in the last year that a group of people have got fed up with, if you like, the liberal elites, for want of a better term, obsessing over many, many different identities and them feeling, But what about my identity? Но разве нельзя в какой-то мере объяснить произошедшее за последний год тем, что группу людей достала, скажем так, либеральная элита — за неимением более подходящего термина, — кричащая о множестве разных идентичностей, и они подумали: А как же насчёт моей идентичности?
In what she calls her easy-access clinics, Jennie and her team provide prenatal care to over 600 women per year. В своих клиниках, куда готовы принять всех, Дженни и её бригада ежегодно помогают более 600 беременным женщинам.
Across from me stood an elderly lady with what seemed to be a 13-year-old girl lying beside her, with her head on the elderly lady’s knees. Напротив меня находилась пожилая женщина, а за ней, казалось, лежала 13-летняя девочка, положив голову на колени этой женщине.
What did you do for women in the year it was time? Что сделала ты для женщин в год, когда время настало?
What, in the year we said time’s up, what did you do with your privilege? В год, когда мы решили, что время вышло, — что ты сделала со своим преимуществом?
If I were a farmer in Iowa in the year 1900, and an economist from the 21st century teleported down to my field and said, Hey, guess what, farmer Autor, in the next hundred years, agricultural employment is going to fall from 40 percent of all jobs to two percent purely due to rising productivity. Если бы я был фермером в штате Айова в 1900 году, а экономист из XXI века телепортировался бы на моё поле и сказал: А знаешь, фермер Атор, через сто лет занятость среди фермеров снизится с 40% до двух процентов только из-за роста производительности труда.
But these letters serve a purpose, which is that they tell your friends and family what you did in your personal life that mattered to you over the year. Но у этих писем есть цель — рассказать семье и друзьям о том, чем лично вы занимались, что было для вас важно за этот год.
And it’s showing you the route of what was the world’s largest ship just a year ago, a ship which was taking so many containers of goods that when they were unloaded, if the lorries had all gone in convoy, they would have been 100 kilometers long. Этой линией показан путь корабля, который ещё год назад был самым большим в мире и перевозил за раз столько контейнеров, что если бы их перевозили грузовиками, то вереница машин растянулась бы на 100 километров.
We need to realize: this is what our country needs, and this is what you need if you don’t want to — Raise your hand if you want to spend the next four years as angry and worried as you’ve been for the last year — raise your hand. Нам нужно осознать, что страна в этом нуждается и вы тоже, если вы не хотите, Поднимите руку, если хотите провести следующие четыре года в злобе и тревоге, в которой провели последний год — поднимите руку.
What if it’s weeding out women more likely to be pregnant in the next year or two but aren’t pregnant now? Что, если система начнёт отсеивать женщин, чья вероятность забеременеть через год или два выше, но они не беременны сейчас?
So that began an eight-year collaboration to create a play which not only further developed our system for switching but also explored the impact of being locked into a single role, and what’s worse, being defined by that single role. Так началось восьмилетнее сотрудничество по созданию спектакля, которое не только развило нашу систему переключения, но и исследовало влияние пребывания в одной и той же роли, и что ещё хуже, отожествления с этой единственной ролью.
I’d like to know what’ll happen next year. Я хотел бы знать, что случится в будущем году.
She’ll be there for another year, so I’m not sure what she’ll do after that. Она пробудет там еще один год, так что я не знаю, чем она будет заниматься после этого.
Many times what happens is a husband and wife will go to a restaurant, perhaps, to a show, to the theatre to see ‘The Nutcracker’ for example, Tchaikovsky’s ‘The Nutcracker»s always at the theatre in Detroit for New Year’s. Зачастую происходит так, что муж и жена идут в ресторан, может быть, на какое-нибудь представление, в театр, чтобы посмотреть, например, Щелкунчика, на Новый год в театре Детройта всегда идет Щелкунчик Чайковского.
What we do know is that in the twentieth century about 900,000 new words went into the Oxford English Dictionary, which is the vast vast dictionary that Oxford keeps going, basically constantly, tracking current language and historical language, so that means on average about 900 words each year made it in a significant enough way to get into the dictionary. Что мы действительно знаем, то что в двадцатом веке около 900,000 новых слов вошли в Оксфордский словарь английского языка, который является громаднейшим словарем, который Оксфорд продолжает поддерживать, в сущности постоянно, отслеживая текущий и исторический язык, так что это значит в среднем около 900 слов каждый год становятся достаточно важными, чтобы попасть в словарь.
Yes indeed, in fact it was this year when the 1911 census was released, it was released two years early, I discovered that instead of just having two aunts and my father there were another seven children, which I had no knowledge of at all, including triplets who were one month old, so, and they were never spoken about and there’s no way of finding out what happened to them or where they went. Да, действительно, на самом деле это было в этом году, когда опубликовали перепись 1911 года, она была выпущен два года ранее, я обнаружен, что кроме двух теток и моего отца было еще семь детей о которых я не знал вообще, в том числе тройняшки, которым было один месяц от роду, о них никогда не говорили и нет никакого способа узнать, что с ними случилось и куда они делись.
In a year I shall finish my school and I have to decide what occupation to choose. Через год я закончу школу, и мне нужно решить, какую профессию выбрать.
Because New Year, whatever one may do and pretend to be that you in what magic don`t trust, is all the same miracle expectation. Потому что Новый год, как ни крути и ни притворяйся, что ты ни во что волшебное не веришь, — это всё равно ожидание чуда.
Just what William did between his fourteenth and eighteenth year isn’t known. То, что Уильям сделал между четырнадцатью и восемнадцатью годами не известно.
In my last year of schooling I often wondered what I would be in future, what sphere of life I should choose. В моем прошлом году обучения я часто задавался вопросом, чем я буду в будущем, какую сферу жизни я должен выбрать.
In a year I shall finish my school and I have to decide what to do: either to apply for a job or for a study. Через год я закончу школу, и мне нужно решить, что делать: устраиваться на работу или продолжать учиться дальше.
On July 4th, in the year 1054 Chinese astronomers recorded what they called a guest star in the constellation of Taurus the Bull. 4 июля 1054 года китайские астрономы описали нечто, что они назвали звездой-гостьей в созвездии Тельца.
I’m not going to start caning five- year-olds, if that’s what you mean. Я не собираюсь гонять палкой пятилетних детей, если ты это имеешь в виду.
What is common between a 22 year old criminal, a 57 year old alcoholic and an ordinary decent citizen in his middle ages? Что общего у 22-летнего бывшего уголовника, у 57-летнего алкоголика и обычного благопристойного горожанина средних лет?
What could a 15-year-old possibly know about the intricacies of a relationship, about taking care of a family? Что 15-летняя может знать о тонкостях отношений, заботе о семье?
It’s what you gave me your third year at the convent on the date of our Virgin Mother’s birth. Ты подарила мне это в третий год служения, на день рождения Святой Девы Марии.
What about the white tux you wore to prom last year? Помнишь тот белый смокинг, который ты надел на школьный бал в прошлом году?
What was the name of that theatre company come here last year? Как называлась та театральная труппа, что приезжала к нам в прошлом году?
I’m not interested in school politics, what year you’re in, or your attendances. Меня не интересуют школьные порядки, ваш курс или посещаемость занятий.
They’ll soon identify what make, model, year of manufacture. Они скоро определят марку, модель и год выпуска автомобиля.
What seemed an interminable stream of identical eight-year-old male twins was pouring into the room. В палату лился, казалось, нескончаемый поток, состоящий из восьмилетних близнецов мужского пола.
But the truth had severed in an instant what my lies had held together for a year. Правда в одно мгновение разорвала то, что ложь держала в сохранности целый год.
My 4 year old was sting at something in the alley, so I went over to see what he was looking at. Мой четырехлетний сын смотрел на что-то в окно, так что я решила проверить, что его так увлекло.
The guy makes 20 times what Dave Winfield makes in a year, and he talks to everybody. Он делает денег в 20 раз больше чем Дейв Уинфилд и он говорит со всеми.
We must all learn from what has happened in Iraq over the past year. Мы все должны извлечь уроки из того, что произошло в Ираке за прошедший год.
What 11-year-old girl chews sunflower seeds? Неужели 11-тилетняя девочка будет лузгать семечки?
What’s odd is that he has trophies all the way up to 11th grade, and then nothing in his senior year. Странно, что все эти награды только до 11-го класса и ничего в выпускном классе.
What nine-year-old gets to say they spent a week on the Whitesnake tour bus? Какой девятилетка может сказать, что провел неделю на гастролях с Вайтснейк?
Well, what really makes me happy is the announcement of your 10th-year Opry induction anniversary show on Bobby Bones this morning. Чему я действительно рад, так это объявлению о твоём концерте в честь десятилетнего юбилея со дня твоего первого выступления в Опри на радио-шоу Бобби Бонс этим утром.
We’ll need to see what it costs to extend your policy to the end of the year. Нам нужно узнать во сколько обойдется продлить твою страховку до конца года.
None the less, the experience of the International Year has shown that expectations of what is possible should not be exaggerated. Однако опыт Международного года показал, что не следует возлагать слишком большие надежды на то, что можно сделать.
That’s what they said last year when they crowned me Miss Teen Oklahoma. Говорили, в том году… когда назвали меня юной мисс Оклахома.
But what happened that year was the wind suddenly and unexpectedly picked up. Но что случилось в тот год — неожиданно поднялся ветер.
This film tells the story of what happened next, Hawking’s 20-year struggle to fulfill his dream, and the extraordinary events of his personal life. Этот фильм рассказывает о том, что произошло после этого, о двадцатилетней борьбе Хокинга за осуществление своей мечты, и о невероятных событиях, произошедших в его личной жизни.
We are happy to note that the ICTR’s performance has improved substantially during what Judge Pillay has called a dynamic year. Мы с удовлетворением отмечаем, что в течение периода, который судья Пиллэй называет динамичным годом, эффективность работы МУТР значительно повысилась.
In fact, I have a mock-up here of what tobacco packs will look like in Australia when these laws come into effect next year. Между прочим, у меня с собой есть образец, дающий представление о том, как будут выглядеть табачные пачки в Австралии, когда в следующем году это законодательство будет принято.
What’s goin ‘on is we’re gonna be the first team in Texas football history to win the state championship and not make the playoffs next year, courtesy of one Brian Smash Williams. Дела идут так, что скоро мы станем первой командой в истории техасского футбола, которая выигрывает чемпионат штата, а в следующем году не попадает даже в плей-офф, благодаря некоему Брайану Смэшу Уилльямсу.
If you could do this, what you would find that with each passing day, each passing year, each passing billions of years, OK, the distance between galaxies is getting greater. Если бы это можно было сделать, то выяснилось бы, что с каждым днем, с каждым годом, с каждым миллиардом лет, расстояние между галактиками становится больше.
For the modest sum of £145. 50 a year, the British public buys into what is surely the greatest media enterprise in the world. За скромную сумму в ?145,50 в год британцы приобретают долю в, определенно, величайшем медийном предприятии в мире.
Timothy Kurek “came out” to his family and friends and lived as a gay man for a year in order to experience what life is like as an LGB person. Тимоти Курек (Timothy Kurek) открыл свое «истинное лицо» семье и друзьям, и год жил как гей, дабы понять, какова она — жизнь гомосексуалиста.
Her defenders say Nuland’s brand of tough love is exactly what’s needed to enforce Washington’s response to Russia following the annexation of Crimea last year. Сторонники Нуланд заявляют, что это жестокость из милосердия, которая как раз и нужна для реализации мер Вашингтона в ответ на российскую аннексию Крыма, осуществленную в прошлом году.
The opening of the Panama Canal locks is just one likely event in what promises to be an eventful year for the global economy. Открытие третьей группы шлюзов Панамского канала — одно из важных событий в мировой экономике, которые нам сулит 2016 год. А таких событий этот год обещает нам немало.

what year is he in at school — перевод на русский язык

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018. php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

In what year?

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

AT SCHOOL — Перевод на русский

EnglishWell, I did this at a school in Boston with about 70 seventh graders, 12-year-olds.

Я как-то проводил этот эксперимент в Бостоне, там было 70 семиклассников 12-ти лет.

EnglishThere was a school, PS 234, that had been evacuated down at Ground Zero.

Один из них касался школы Пи-Эс 234, которую эвакуировали с места разрушения.

EnglishAnd when we met at art school and fell in love in 1971, I hated puppets.

И когда мы повстречались в школе искусств и влюбились в 1971 году, я ненавидел кукол.

EnglishWe talked to the parents, tried to convince them about sending their children to school.

Мы разговаривали с родителями, пытаясь убедить их отправлять детей в школу.

EnglishOne of my girlfriends in graduate school, Marie, said, «Kim, I figured it out.

Одна из моих подруг в аспирантуре, Мари сказала: «Ким, я все поняла.

EnglishAt Green School, the children are smiling — an unusual thing for school, especially for me.

В Зеленой Школе дети улыбаются – редкое явление для школы, особенно для меня.

EnglishMany, many of you have seen the talents of Africans, but there are few who are going to school.

Многие, многие из вас видели таланты Африки, но очень немногие ходят в школу.

EnglishSo I actually went to school in Belfast, which was where all the action happened.

Так что я уехал учиться в Белфаст, где происходили все события.

EnglishI’m the Director of Nutrition Services for the Berkeley Unified School District.

Я директор службы питания объединения районных школ в Беркли.

EnglishDo you remember the story of Odysseus and the Sirens from high school or junior high school?

Помните ли вы историю про Одиссея и Сирен, которую проходили в старшей или средней школе?

EnglishAnd at school? Okay, lots of you.

А кто учил физику? О, очень хорошо… А в школе? Понятно, многие.

EnglishI went to Parsons School of Design and then I began my career as a designer.

Я поступил в Школу Дизайна Парсона и начал карьеру дизайнера.

EnglishAnd these are high school kids teaching high school kids.

И после было образование по профилактике СПИДа в школах, начиная с университета.

EnglishThey just get the school which parents choose for them.

Дети не выбирают школу, они просто получают то, что для них выбрали их родители.

EnglishIf the scenario described above is problematic for your school, Google provides a «NoSSLSearch» option.

Чтобы обойти эти ограничения, Google предлагает использовать параметр NoSSLSearch.

EnglishLook at those young girls who go back to school when acid is thrown in their face.»

Посмотри на этих молоденьких девушек, которые идут в школу, в то время, как в их лица бросают кислоту.»

EnglishYou and I didn’t have 10,000 books when we went to primary school.

У нас с вами не было 10 000 книг, когда мы ходили в начальную школу.

EnglishWe got a misogynist administrator sending us hate-mail fired from a Big Ten school.

Блог «Feministing» сумел убрать товары с полок Wallmart.

EnglishAnd it was one of the reasons I left school when I was 15 years old.

Это была одна из причин, почему я бросил школу в возрасте 15 лет.

EnglishHow much variation is there within a school or between schools?

И какова вариация этого разброса в одной школе, или в разных школах?

At school — перевод на русский | английский-русский

Translate. vc EnglishespañolFrançaisPortuguêsрусскийTürkçe

8,861 параллельный перевод

When she arrived at school… that girl’s probably chopped up under the floorboards somewhere.

Когда она приехала в университет…. Небось, куски этой девчонки уже лежат где-нибудь под паркетом.

Don’t tell anybody at school about this, okay?

Не говорите никому в школе об этом, ладно?

Being good at school means nothing.

Преуспевать в школе ничего не значит.

I was horrible at school, but that’s because instead of reading their stupid books, I was busy reading everything Salinger ever wrote.

Я была ужасной в школе, потому что вместо чтения их тупых книг, я была занята чтением книг Сэлинджера.

It’s all I can think of ; I’m writing a paper on it at school… so, can you help me?

Я только о нём и думаю : я пишу работу по нему в школе… ты поможешь мне?

You’re sure Ethan’s at school?

Вы уверены, что Итан в школе?

Was he in trouble at school?

У него были проблемы в школе?

Loner, bunch of fights at school, arguments with teachers, violent video games on his computer.

Одиночка, множество драк в школе, ссоры с учителями, жестокие компьютерные игры.

Ethan, I think the kids at school were just scared.

Итан, мне кажется, что ребята в школе просто боялись.

Your son is in my kid’s class at school.

— Ваш сын учится с моим сыном.

Oh, yeah. Y-you guys stay at school.

Да, лучше оставайтесь тут.

As long as you’re not defending the kids at school.

Если только ты тех студентов защищать не собираешься.

I guess something happened at school today

Сегодня в школе что-то произошло.

There was this thing at school.

В школе кое-что случилось…

I need to inform you that your son was in an altercation at school today.

Ваш сын сегодня в школе дошел до рукоприкладства.

You think you can just pull that shit you pulled at school, Saying I step on people and use them, And I’ll just take you back?

Думаешь, можно сначала обосрать меня перед всеми, сказать, что я вытираю обо всех ноги, а потом вернуться ко мне?

Look, I might be pushing my luck here. .. but you’re part of the reason I applied, and if I’m gonna be at school and not at home with my kid, I want to at least make it worth it.

Послушайте, может я искушаю судьбу… но Вы — одна из причин, почему я поступила сюда, и если я в школе, вдалеке от ребёнка, то по крайней мере, оно должно того стоить.

I saw a posting on the jobs board at school. $ 200 per 10-hour shift.

И увидела вакансию, 200 долларов за 10-часовую смену.

She said she was gonna be at school all weekend studying.

Она говорила, что все выходные будет учиться в колледже.

No trouble at school?

Никаких проблем в школе?

Well, one time at school on taco day… which I don’t have to tell you is like having a birthday once a week…

Что ж, однажды в школе в день тако… о котором я не должен вам говорить это как день рождение раз в неделю…

♪ Taco Tuesday was the day at school ♪

День Такой по Вторникам был в школе

Some billionaire white dude built a school in my village. I’m pretty good at math.

Какой-то белый миллиардер построил школу в моей деревне.

When you registered at Colosseum, you signed a document saying you wouldn’t sue the school.

Когда вас зачислили в «Колизей», вы подписали документ о том, что вы не будете предъявлять иски к университет.

Sorry, my, uh, daughter went to a football game at their school last week.

Простите, моя дочь ходила к ним на футбол на той неделе.

Graduated top of her class at Naval Fighter Weapons School.

С отличием закончила Школу по боевому применению истребителей.

There’s something going on at the school.

Какие-то проблемы в школе.

When I was young, me and my brother, Luca, we saw this movie in school, and at the end, the good guy killed the bad guy, and we all cheered.

Когда я была маленькой, мы с моим братом Лукой смотрели кино в школе, там ещё в конце хороший парень убивает плохого, чему мы все обрадовались.

_ And they offer it at a summer school intensive, but I’d have to start. .. tomorrow.

И они предлагают наверстать упущенное в летнее время, но я должна приступить… завтра.

So I’m either gonna have to give up grad school for now or leave my baby behind at three weeks old.

Так что я собираюсь отказаться от занятий сейчас либо оставить своего малыша, которому всего 3 недели.

So I’m either gonna have to give up grad school for now or leave my baby behind at three weeks old.

Так вот, я собираюсь бросать учебу сейчас либо оставить своего ребенка, которому всего три недели.

You splurged on an Airbnb cabin out at Chain-O-Lakes and you and your high school pals are gonna pretend to fish and play grab ass and brag about… what is it, Burgess?

Поедешь со своими школьными приятелями на природу, отдыхать, рыбачить и развлекаться? Да что с тобой, Бёрджесс?

We can have our party at the gym, but we gotta talk about high school.

Мы можем устроить вечеринку в спортзале, но надо поговорить про старшую школу.

Are you over at the high school?

Женщина по радио : Вы окончили среднюю школу?

You’re at a school with a lot of rich kids, and you didn’t fit in, like Colin.

Ты учишься в школе, где куча богатых детей, а ты им не соответствуешь, как и Колин.

You know… we thought Ethan was planning on going after the bullies at his school.

Понимаете… мы думали Итан хочет наказать хулиганов в своей школе.

All right, Sanders did coach at a small prep school in Milwaukee, but he never had a Jeff on any of his teams.

Итак, Сэндерс действительно тренировал ребят небольшой частной школы в Милуоки, но никакого Джеффа в команде не было.

There was one Jeffrey at the school, but he’s black and he lives in London.

В школе был только один Джеффри, но он чернокожий и живёт в Лондоне.

He was at the school with an airtight alibi for when Colin disappeared.

Он был в школе с неопровержимым алиби, когда Колин исчез.

«do what we say or your daughter ends up at public school»?

«Делай, что тебе велят или твоя дочь закончит лишь в ПТУ?»

All right, so, in high school Robert Boles got a summer job at a gift shop near the Fountain of Youth archaeological park.

Так, в старшей школе у Роберта Боулса была летняя работа в магазине подарков возле археологического парка Источника молодости.

We even identified the body earlier. She was a teacher at an art school named Kim Hye Jin.

который скрывает свои слабости…

I just got word that you’re speaking to some students at Nicky’s school.

Слышал, что вы собираетесь выступить перед студентами в колледже Никки.

You’re gonna have to take my place working at Joe’s school.

Тебе придётся заменить меня в садике у Джо.

He transferred into Paxton last year because he was falsely accused of rape at his old school.

Он перевелся в Пакстон в прошлом году, потому что в старом колледже его ложно обвинили в изнасиловании.

You’re not my advisor at The New School.

Вы же не мои кураторы из Новой Школы.

— A gym at a Catholic school. — Oh.

Спортзал католической школы.

Aren’t you at grad school?

Разве ты не в магистратуре?

I actually taught at a Catholic high school last year, and I had. .. a pretty crazy exp… _

На самом деле, в прошлом году я преподавала в католической школе, и у меня был… довольно сумасшедший оп… 2 алкогольных напитка после родов =

As I’m sure you’re all aware, last year, Oakfield Lane Primary School raised 5,000 at their annual fete and I’m determined we’re going to beat that.

Уверена, вы все знаете, что в прошлом году начальная школа Оукфилд Лэйн собрала 5000 фунтов на ежегодном празднике, и я решила, что мы должны превзойти их.

— All right, so, listen, you know I’m going to law school at night, right?

— Ясно, послушайте, вы же знаете, я посещаю вечернюю юридическую школу?

перевод, произношение, транскрипция, примеры использования

‘I hated school.’ ‘Ditto.’ 

— Я ненавидел школу. — То же самое. 

Is Jessica still at school? 

Джессика всё ещё в школе? 

She works at / in a school. 

Она работает в школе. 

He missed school for a week. 

Он неделю не ходил в школу.

Hilary was popular at school. 

В школе Хилари хорошо знали и любили. 

Their son is still at school. 

Их сын ещё учится в школе. 

I thumbed a ride to school. 

Я поехал в школу на попутной машине /автостопом/. 

School lets out at 3 o’clock. 

Занятия в школе заканчиваются в три часа. 

They went to the same school. 

Они ходили в одну школу. 

The school hired more faculty. 

Школа наняла ещё учителей. 

He had been a rebel at school. 

В школе он был бунтарём. 

When does your school break up? 

Когда ваша школа закрывается на каникулы? 

He is well schooled in languages. 

Он хорошо знает языки. 

a high school dance party 

танцевальный вечер в средней школе 

I got the axe from school. 

Меня исключили из школы. 

I finished school last June. 

Я закончил школу в июне прошлого года. 

What time does school finish? 

В котором часу заканчиваются занятия в школе? 

He is an honour to his school.

Он — гордость своей школы. 

He is a popular guy in school. 

В школе он пользуется популярностью. / В школе его знают и любят. 

They had wagged it from school. 

Они прогуляли занятия. 

I always hated sport at school. 

В школе я всегда ненавидел физкультуру. 

It’s time he was put to school. 

Пора определить его в школу. 

He had had trig in high school. 

В старших классах он изучал тригонометрию. 

Диалоги для 5 класса (4-й год обучения)

Диалог “At school” – «В школе»

— Are you in the fifth form, Lena?

— Yes, I am.

— How many pupils are there in your class?

— There are 18 girls and 10 boys in our class.

— How many new subjects do you study this year?

— We have Geography, Biology, History and Information Technology in our timetable.

— When does your first lesson start?

— It starts at half past eight in the morning.

— How many lessons did you have today?

— I had six lessons.

— Are you tired?

— Yes, a little. And I’ve got much homework to do.

— Does anybody help you to do your homework?

— My dad usually helps me when I ask him.

— Do you get good or bad marks at school?

— I always get good and excellent marks.

 

Перевод

— Ты в пятом классе, Лена?

— Да.

— Сколько учеников в твоем классе?

— В нашем классе 18 девочек и 10 мальчиков.

— Сколько новых предметов вы изучаете в этом году?

— В нашем расписании география, биология, история и информатика.

— Когда начинается твой первый урок?

— Он начинается в половине девятого утра.

— Сколько уроков у тебя было сегодня?

— У меня было 6 уроков.

— Ты устала?

— Да, немного. И у меня много домашнего задания.

— Кто-нибудь помогает тебе с уроками?

— Папа обычно помогает, когда я прошу.

— Ты получаешь плохие или хорошие оценки в школе?

— Я всегда получаю хорошие и отличные оценки.

 

Диалог «My favourite subject” – «Мой любимый предмет»

— What is your favourite subject at school, Sam?

— My favourite subject is Literature. I think it’s very interesting and I really enjoy it.

— Do you learn any poems by heart?

— Yes, we learn many nice poems at home and then we recite them at the lesson.

— And what else do you do at the lessons?

— We read books and stories, discuss different problems and write compositions.

— Do you like your teacher?

— Yes, we like her very much. Our teacher is great.

 

Перевод

— Какой твой любимый предмет в школе, Сэм?

— Мой любимый предмет – литература. Мне кажется, это очень интересно, и она мне очень нравится.

— Вы разучиваете какие-нибудь стихи наизусть?

— Да, мы учим много хороших стихов дома и затем рассказываем их на уроке.

— А чем еще вы занимаетесь на уроках?

— Мы читаем книги и рассказы, обсуждаем различные проблемы и пишем сочинения.

— Тебе нравится учитель?

— Да, она нам очень нравится. Наш учитель классный.

 

Диалог “Future plans” (going to) – «Планы на будущее»

— What are you going to do during your summer holidays?

— I am going to travel with my brother.

— Will you go to the seaside?

— No, we are going to visit Great Britain. I want to study English there. And then we are going to invite my English friend to Russia too.

— Nice idea!

— What about you? You are going to a summer camp, aren’t you?

— Yes, I would like to go there in June and then I want to visit my grandparents in the country.

— Are you going to help them grow vegetables and fruit there?

— Yes, I am.

— How nice of you!

— And I am going to sunbathe and learn to swim and sail in the river.

 

Перевод

— Чем ты собираешься заниматься во время летних каникул?

— Я собираюсь путешествовать с братом.

— Вы поедете на море?

— Нет, мы собираемся посетить Великобританию. Я хочу изучать там английский. И затем мы собираемся пригласить моего английского друга в Россию.

— Прекрасная идея!

— Как насчет тебя? Ты собираешься в летний лагерь, не так ли?

— Да, я бы хотел поехать туда в июне, а затем навестить бабушку с дедушкой в деревне.

— Ты будешь помогать им выращивать овощи и фрукты?

— Да.

— Как мило с твоей стороны!

— И еще я собираюсь загорать и научиться плавать и кататься по реке на лодке.

 

Диалог “Travelling” – «Путешествие»

—  Hello, Fred! I haven’t seen you for ages. Where did you spend your holiday?

—  Hello, Mary! I went to Great Britain, to London.

—  Oh, it’s great! Who did you go to London with?

—  I went there with my parents.

— Did you stay in a hotel?

— Yes, it was a 4-star hotel in the centre of London.

—  What places of interest did you visit?

—  We visited the Tower of London, Trafalgar Square, the London Eye and Westminster Abbey.

—  What about the British people? They are friendly, aren’t they?

—  Yes. They were very friendly and polite. I made friends with one boy there.     

—  What was the weather like? They say it often rains in Britain.

—  The weather was sunny and warm. We went shopping and had a good time there.

 

Перевод

— Привет, Фред! Не видела тебя целую вечность. Где ты провел каникулы?

— Привет, Мэри! Я ездил в Великобританию, в Лондон.

— О, здорово! С кем ты ездил в Лондон?

— Я ездил туда с родителями.

— Вы жили в отеле?

— Да, это был 4-звездочный отель в центре Лондона.

— Какие достопримечательности вы посетили?

— Мы видели Лондонский Тауэр, Трафальгарскую площадь, колесо обозрения Лондонский Глаз и Вестминстерское аббатство.

— Как насчет британцев? Они дружелюбны, правда?

— Да. Они были очень дружелюбными и вежливыми. Я подружился там с одним мальчиком.

— Какая была погода? Говорят, в Британии часто идут дожди.

— Погода была солнечной и теплой. Мы делали покупки и хорошо провели время.

 

Диалог «Family and jobs” – «Семья и профессии»

— What is your family like, Tom?

— I have a big family and we are very close.

— What are your parents’ jobs?

— My Dad is a lawyer and my Mum is a dentist.

— And what are you going to be?

— I would like to be a fireman or a vet. I want to help people or animals.

— Can you describe your character?

— I am sociable, brave and I have a sense of humour.

— Have you got any brothers or sisters?

— I have a younger sister. She is 5 years old.

— Do you get on well with her?

— Yes, I love my sister. She is beautiful and bright. But sometimes she is very noisy and naughty.

 

Перевод

— Какая у тебя семья, Том?

— У меня большая семья, и мы очень близки.

— Кем работают твои родители?

— Мой папа – юрист, а мама – дантист.

— А ты кем собираешься стать?

— Я бы хотел стать пожарным или ветеринаром. Я хочу помогать людям или животным.

— Ты можешь описать свой характер?

— Я общительный, смелый и имею чувство юмора.

— У тебя есть братья или сестры?

— Есть младшая сестра. Ей 5 лет.

— Ты с ней хорошо ладишь?

— Да, я люблю сестренку. Она красивая и смышленая. Но иногда бывает очень шумной и капризной.

Диалоги для 5 класса (4-й год обучения) — 4.2 out of 5 based on 204 votes

Добавить комментарий

Перевод Paul & Paula — First Day Back At School и текст песни

Our first day back at school
I saw you standing there
I saw your big brown eyes
And loved your raven hair

You didn’t know it but I saw you too
In your letter sweater of gold and blue
Your big broad shoulders and your flashing eyes
I picked you out from all the other guys

If you’ll wear this ring for me
Then we’ll go steadily
As the year draws to an end

I’ll be wearing your fraternity pin
Then one day when we’re out of school
Источник teksty-pesenok. ru
And our campus days are through
We’ll be making all our future plans
To be wearing matching wedding bands
I’m glad that I saw you our first day back at school

If you’ll wear this ring for me
Then we’ll go steadily
As the year draws to an end
I’ll be wearing your fraternity pin
Then one day when we’re out of school
And our campus days are through
We’ll be making all our future plans
To be wearing matching wedding bands
I’m glad that I saw you our first day back at school
I’m glad I saw you too our first day back at school
I’m glad that I saw you our first day back at school

Наш первый день назад в школе
Я видел, как ты стоял там
Я видел твои большие карие глаза
И любил свой ворон волосы

Вы не знали об этом, но я тоже видел тебя
В своем письме свитер золота и синий
Ваши большие широкие плечи и ваши сверкающие глаза
Я выбрал вас из всех других парней

Если вы будете носить это кольцо для меня
Тогда мы будем идти неуклонно
По мере того как год подходит к концу

Я буду носить ваши братства штифт
Тогда в один прекрасный день, когда мы из школы
Источник teksty-pesenok. ru
И наши кампус дни через
Мы будем делать все наши планы на будущее
Для того, чтобы носить соответствующие обручальные кольца
Я рад, что я видел, как ты наш первый день назад в школе

Если вы будете носить это кольцо для меня
Тогда мы будем идти неуклонно
По мере того как год подходит к концу
Я буду носить ваши братства штифт
Тогда в один прекрасный день, когда мы из школы
И наши кампус дни через
Мы будем делать все наши планы на будущее
Для того, чтобы носить соответствующие обручальные кольца
Я рад, что я видел, как ты наш первый день назад в школе
Я рад, что я видел, как ты тоже наш первый день назад в школе
Я рад, что я видел, как ты наш первый день назад в школе

Политика доступа к языку

I.

Миссия и история вопроса

Департамент образования города Нью-Йорка (DOE) обучает более 1,1 миллиона дошкольников – 12 классов в более чем 1700 школах. Студенты и их родители общаются на более чем 180 разных языках. Министерство образования несет ответственность за то, чтобы всем родителям [1] была предоставлена ​​реальная возможность участвовать в образовательной программе своих детей. DOE разработал этот план языкового доступа, чтобы обеспечить предоставление соответствующих услуг письменного и устного перевода для родителей с ограниченным знанием английского языка (LEP) в соответствии с Постановлением канцлера A-663.

II. Цели обеспечения языкового доступа


Постановление канцлера A-663 устанавливает процедуры для обеспечения того, чтобы родители с ограниченными возможностями имели реальную возможность участвовать в программах и услугах, критически важных для образования их детей, и иметь доступ к ним. (Термин «родитель» означает родителя (-ов) или опекуна (-ов) учащегося, или любое лицо (-и), состоящее в родительских или опекунских отношениях с учащимся). Постановление канцлера A-663 требует языковых услуг на девяти наиболее распространенных языках, помимо английского, на котором говорят родители школьников города Нью-Йорка.Согласно опросу DOE по определению родного языка, этими языками являются арабский, бенгали, китайский, французский, гаитянский креольский, корейский, русский, испанский и урду (далее именуемые «обслуживаемые языки»). Эти языки, включая английский, составляют более 95% студенческих семей. Поддержка на дополнительных языках доступна у поставщиков, работающих по контракту.

Регламент устанавливает требования для:

  • Перевод документов, содержащих важную информацию об образовании учащегося, на каждый из охватываемых языков.
  • Предоставление услуг письменного и устного перевода для родителей.
  • Сбор данных об основном языке, на котором говорит родитель каждого ребенка, зачисленного в школу, и о том, требуется ли этому родителю языковая помощь для общения с DOE.
  • Повышение осведомленности родителей об их правах и доступности языковых услуг.
  • Разработка планов доступа к языкам для школ.

III. Группа письменного и устного перевода

Группа письменного и устного перевода отвечает за руководство всеми усилиями, связанными с доступом к языкам в DOE.Он работает в рамках Отдела взаимодействия с семьей и обществом (FACE), чтобы гарантировать, что языковой доступ является ключевым фактором во всех инициативах и общении с родителями. Подразделение:

  • Наблюдает и контролирует предоставление DOE языковых услуг родителям с LEP;
  • Тесно сотрудничает со школами, чтобы гарантировать, что услуги письменного и устного перевода DOE удовлетворяют потребности родителей с LEP;
  • Служит в качестве основного контактного лица для школ для постоянного руководства и поддержки;
  • Предоставляет информацию о соответствующих бюджетных ассигнованиях на услуги письменного и устного перевода, а также отслеживает и оценивает, как школы используют фонды письменного и устного перевода;
  • Разрабатывает и обучает соответствующий школьный персонал;
  • Разрабатывает и предоставляет школам комплекты языкового доступа. В комплекты входят многоязычный приветственный плакат, Руководство по определению языка, помогающее определить язык, на котором говорит родитель, образец карточки I Speak Card для родителей, образец листовки о многоязычном доступе для родителей, информационная брошюра об услугах, предоставляемых отделом письменного и устного перевода, и карточку для разговора по телефону для школьных агентов по безопасности, в которой указано, как получить переводчика.
  • Работает с Управлением школьных помещений для обеспечения вывешивания указателей с указанием языковой помощи в школе; и
  • Поддерживает контракты с внешними поставщиками языковых услуг.

IV. План предоставления услуг

A. Устный перевод

Постановление канцлера A-663 требует, чтобы DOE предоставлял услуги устного перевода либо в школе / офисе, где родитель обращается за помощью, либо по телефону, насколько это практически возможно, в обычные рабочие часы. родители, чей основной язык является языком обучения, и которые запрашивают такие услуги для связи с DOE относительно важной информации об образовании их ребенка.

Услуги устного перевода по телефону доступны во всех школах и офисах в обычные рабочие часы более чем на 150 языков. Доступ к этим услугам можно получить, связавшись с Отделом письменного и устного перевода, но они предоставляются подрядчиком по контракту. Идентификация языка выполняется одним из следующих способов:

  • Сотрудник DOE, определяющий язык
  • Родитель с ограниченным знанием английского языка, определяющий свой язык по языковой идентификационной карточке
  • Поставщик, определяющий язык с помощью специализированных лингвистов по телефону
  • Услуги переводчика также должны предоставляться на следующих общегородских собраниях:
    • Совещания Группы по вопросам политики в области образования
    • Общегородские собрания родителей ELL
    • Общегородские собрания / собрания общинного совета по образованию
    • Другие общегородские собрания родителей, организованные центральными офисами

Эти мероприятия проводятся по всему городу и обычно оплачиваются переводчиками от подрядчика. Предоставляемые языки предварительно определяются либо:

  • Анализ данных идентификации домашнего языка или данных переписи для места проведения мероприятия
  • Ответ на конкретные языковые запросы, сделанные ожидаемыми участниками или организаторами мероприятия
  • Анализ данных от предыдущие мероприятия проводились по месту нахождения

B. Перевод


Постановление канцлера A-663 требует, чтобы документы, подготовленные центральными офисами DOE и школами, которые содержат важную информацию об образовании ребенка, должны быть переведены на соответствующие языки.

Переведенные документы, содержащие важную информацию, включают, помимо прочего, следующие области:

  • Регистрация, применение и выбор
  • Стандарты и производительность
  • Поведение и дисциплина
  • Безопасность и здоровье
  • Специальное образование и сопутствующие услуги
  • Право на государственное образование или размещение в любом специальном образовании, программе для изучения английского языка или нестандартной академической программе
  • Перевод и увольнение
  • Юридические или дисциплинарные вопросы

Группа письменного и устного перевода отвечает за перевод большинства этих документов на покрываемые языки. Переводы на языки, на которые не распространяется действие гарантии, выполняются квалифицированными подрядчиками.

Все переводческие работы, выполняемые Отделом письменного и устного перевода, переводятся нанятыми в DOE переводчиками и проходят проверку качества перед окончательной доработкой. Переводчикам DOE помогают инструменты перевода, такие как программное обеспечение памяти переводов, двуязычные глоссарии терминологии DOE и руководства по стилю на иностранных языках.

V. Информационно-пропагандистская деятельность

Группа письменного и устного перевода распространяет многоязычные плакаты во всех государственных школах DOE и районных отделениях города в начале каждого учебного года.Школы обязаны размещать эти плакаты на видном месте. Эти плакаты содержат инструкции для родителей с LEP о том, где и как получить услуги устного перевода. Группа также размещает на своем веб-сайте дополнительные многоязычные указатели (включая указатели), которые школы и офисы могут загружать, распечатывать и размещать. FACE в течение года проводит выборочные проверки школ, чтобы убедиться, что соответствующие переведенные знаки видны родителям, посещающим школу.

DOE предоставляет родителям Билль о правах родителей и Руководство для родителей по специальному образованию на соответствующих языках (ссылки ниже).Оба ресурса:

  • Расскажите родителям об их правах на языковые услуги.
  • Выдаются родителям в начале каждого учебного года

Узнать больше

VI. Обучение

Обучение персонала на местах имеет решающее значение для успеха инициатив Министерства образования по обеспечению языкового доступа. Обучение требованиям Постановления канцлера A-663 наряду с доступными ресурсами для выполнения этих требований проводится для соответствующего школьного персонала и персонала на местах.

Учебный модуль включает в себя информацию о:

  • Роль школы в содействии предоставлению услуг языкового доступа
  • Доступ к услугам письменного и устного перевода по телефону от Отдела письменного и устного перевода
  • Получение переведенных знаков для публикации и языковой Идентификационные карты для определения основного языка родителей
  • Ресурсы и поддержка, доступные в отделе письменного и устного перевода
  • Доступ к школьным переводческим фондам и варианты использования этих средств

VII.

Мониторинг

Обеспечение качества наших языковых услуг критически важно для эффективного общения с нашими родителями с LEP. Подразделение письменного и устного перевода работает в сотрудничестве с другими офисами DOE для развертывания следующих механизмов оценки для обеспечения успешной реализации своих инициатив в области языкового доступа:

  • Опрос удовлетворенности директорами школ — опрос, распространенный среди всех директоров школ для оценки предоставляемой централизованной поддержки школам, включая предоставление языковых услуг отделом письменного и устного перевода и сторонними поставщиками языковых услуг.
  • Опрос удовлетворенности клиентов письменным и устным переводом — опрос, направленный всем клиентам письменного и устного перевода для оценки предоставления языковых услуг Отделом письменного и устного перевода.
  • Школьное обследование для родителей — Опрос, доступный для всех родителей школьного возраста, чтобы оценить школу своего ребенка, в том числе, общается ли школа с родителями на их родном языке.
  • Мониторинг многоязычного приветственного плаката — Посещение объекта с целью определить, есть ли в школах требуемый многоязычный приветственный плакат, видимый на входе в здание.

Кроме того, Отдел письменного и устного перевода ведет учет всех запросов на услуги письменного перевода, услуг устного перевода на месте и услуг устного перевода по телефону от всех школ и офисов DOE.

Программное обеспечение для перевода

для школ | Пайрафраза

Безопасное решение для многоязычных школьных документов

В современной учебной среде программное обеспечение для перевода в школах должно быть безопасным, доступным в Интернете и простым в использовании.Pairaphrase — идеальное приложение для перевода школьных документов.

В каких школах используется пайрафраза?

Государственные школы, частные школы и учебные заведения извлекают выгоду из использования веб-системы управления переводами Pairaphrase. K-12, Монтессори, чартерные школы, компании по разработке электронного обучения и не только используют Pairaphrase для обеспечения эффективных и безопасных переводов.
Посмотреть планы

Зачем переводить школьные документы с помощью пайрафраза?

Повторное использование переводов школьных документов

Хотя многие школьные документы используются неоднократно из года в год, школьная политика и формы могут измениться с началом нового учебного года.Pairaphrase экономит ваше время и деньги, сохраняя и повторно используя ваши предыдущие переводы в памяти переводов, поэтому вам не нужно повторно переводить весь документ, вы переводите только новый текст.

Онлайн и доступный

Pairaphrase — это онлайн-платформа для перевода. Это означает, что виртуальный доступ не является второстепенным, он встроен прямо в нашу ДНК. Независимо от того, работают ли ваши пользователи из дома или имеют гибридный график, они могут плавно переключаться между настольными компьютерами и распределенными ноутбуками или планшетами и смартфонами.

Безопасно и конфиденциально

В Pairaphrase мы понимаем важность конфиденциальности учащихся. Наше программное обеспечение для языкового перевода для школ изначально разрабатывалось с учетом самых жестких требований законодательства. Это означает, что вы можете быть уверены, что мы применяем строгие меры безопасности и соблюдаем конфиденциальность.

Простота использования

Системы программного обеспечения для переводов обычно не отличаются простотой использования. Вот почему мы предлагаем минималистичный интерфейс, удобный для школы и администратора, без лишних наворотов, которые вы не будете использовать.Макет и дизайн нашего программного обеспечения для перевода школьных файлов рассчитаны на быстрое внедрение.

Динамическое машинное обучение

Для школьных документов, которые не могут быть неправильно истолкованы, вам следует сотрудничать с штатными или внешними переводчиками, чтобы добиться высококачественного перевода. Pairaphrase сочетает в себе динамическое машинное обучение (искусственный интеллект) и передовые технологии перевода, чтобы помочь вашему переводчику улучшить машинный перевод.

Совместное

Pairaphrase поставляется с инструментами для совместной работы, повышающими продуктивность, и оптимизирует переводческие усилия вашей школьной системы.Таким образом, когда вы совместно работаете над переводом школьных документов между отделами, зданиями и командами, вы сводите к минимуму двустороннюю переписку.

  • Учебные материалы для студентов
  • Политика школы
  • Справочники
  • Административные формы
  • Учебные программы
  • Syllabi
  • Связь с родителями
  • Отказ
  • Отчеты об оценке особых потребностей
  • Школьная межрайонная связь
  • Психологические отчеты
  • Отчеты о речевой патологии
  • Формы разрешений на выпуск видео и фото
  • Формы разрешений на выездные поездки
  • Бланки экстренной помощи
  • Медицинская карта
  • Формы разрешений на уход в школе
  • Списки школьных принадлежностей
  • Летние направления чтения и списки
  • Формы аллергии для специальной диеты
  • Бланки бесплатного и льготного обеда
  • Формы языковых предпочтений
  • Брошюра о родительских правах
  • Формы предпочтений для контактов с родителями
  • Электронная почта и сообщения

Поддерживаемые языки

Pairaphrase поддерживает более 100 языков и 10 000 языковых пар. Такое разнообразие языков предлагает школам повышенную гибкость и понимание их общения, особенно для родителей и учеников ESL (английский как второй язык). Щелкните здесь, чтобы загрузить полный список поддерживаемых языков.

Переводческое дело — Высшая школа

Обзор программы

Программа исследований и обучения переводу (TRIP) Университета Бингемтона — это первая докторская степень в области переводоведения в Соединенных Штатах.В соответствии с прогрессивным и многогранным подходом Университета к образованию в целом, TRIP представляет собой еще один способ, которым факультеты гуманитарных наук Университета продолжают оставаться пионерами в своих областях.

Программа готовит студентов как к профессору, так и к научным исследованиям, включая перевод на основе результатов исследований, и поощряет индивидуальные междисциплинарные исследовательские планы с учетом различного опыта. В высшей степени междисциплинарная программа TRIP предлагает возможности для изучения по самым разным темам, от критической теории до сравнительной литературы и педагогики. Такое широкое понимание стипендии позволяет TRIP использовать многие из лучших ресурсов университета и дает студентам TRIP возможность настраивать свои собственные акценты на степень.

Предлагаемые градусы

  • Доктор философии в области переводоведения
  • CERT в области перевода

Стажировки, исследовательские возможности и многое другое

В зависимости от своих интересов студенты смогут выбирать факультативы из множества курсов по таким дисциплинам, как история, политология, социология, лингвистика, философия или история искусств, чтобы они могли лучше подготовиться к развитию своих исследований.

После завершения необходимых кредитов и курсов докторанты должны сдать комплексный экзамен TRIP PhD, который будет оцениваться экзаменационной комиссией, состоящей из трех экзаменаторов, выбранных студентами совместно с директором TRIP.

Центр карьеры и профессионального развития им. Флейшмана при университете является дополнительным ресурсом для студентов. Центр Флейшмана предоставляет множество полезных услуг, способствующих профессиональному развитию, включая имитационные интервью, критический анализ резюме и семинары по вопросам карьеры.

После окончания школы

Интенсивное языковое погружение, а также аспект культурной компетентности TRIP готовят наших выпускников как к академической, так и к исследовательской карьере после окончания учебы. Наши выпускники получили академические должности в учебных заведениях США и по всему миру, таких как Университет Адельфи, Университет Газы (Палестина), Университет Индианы-Пердью, Колледж Итака, Инженерная школа Милуоки, Государственный университет Сан-Паулу (Бразилия), Саудовская Аравия. Электронный университет (Саудовская Аравия), Техасский университет A&M — Корпус Кристи, Университет Пенсильвании, Университет Уэйк Форест, Государственный университет Вебера, Университет Ярмука (Иордания).

Требования к поступающим

Чтобы иметь право на обучение в аспирантуре, вы должны:

  • Предоставить полный комплект стенограмм вашего бакалавриата (и, если применимо, дипломированного специалиста), показывающий одно из следующего:
    • Вы получили степень бакалавра (или ее эквивалент) в национальном или региональном колледже или университете
    • Вы находитесь в течение одного академического года после получения степени бакалавра (или ее эквивалента) в колледже или университете, имеющем национальную или региональную аккредитацию.
    • Вы имеете право подать заявку в рамках меморандума о взаимопонимании между вашим текущим учебным заведением и Бингемтонским университетом.
  • Получили как минимум одно из следующего:
    • А 3.0 Средний балл за всю вашу карьеру в бакалавриате
    • Средний балл 3.0 за последние 60 семестровых кредитов или 90 квартальных кредитов вашего бакалавриата, при этом большинство курсов оцениваются регулярно (не как «сдал / не сдал»)
    • Средний академический балл 3.0 в аспирантуре, большинство курсов оценивается регулярно (не как «прошел / не сдал»).
    • Принимая во внимание различные оценочные шкалы, используемые во всем мире, каждый академический отдел оценивает международные транскрипты, чтобы определить в каждом конкретном случае, соответствуют ли они одному из вышеуказанных требований.

Кандидаты должны иметь предыдущий опыт или подготовку в области переводоведения. Кандидаты должны иметь близкое к родному владение английским языком, а также способность писать академические тексты на английском языке и близкое к родному владение вторым языком. Желательно предварительное погружение в культуру, в которой говорят на втором языке. Также желательно хорошее чтение третьего языка.

Для подачи заявки необходимо предоставить следующие материалы. Общие рекомендации по использованию этих материалов см. На веб-сайте требований к поступающим.

  • Онлайн-заявка на соискание ученой степени с оплатой за подачу заявки
  • Выписки из каждого колледжа или университета, в котором вы учились
    • При поступлении желательна степень магистра.
  • Личное заявление
    • В личном заявлении должно говориться о вашем исследовательском проекте и о том, как ваш опыт, наше учреждение и указанный вами факультет могут вам помочь.Объясните, почему именно вы делаете этот проект и почему мы для вас. Расскажите нам о своих сильных сторонах и о том, как то, что вы сделали, поддерживает то, что вы собираетесь исследовать.
  • Резюме или биографические данные
  • Три рекомендательных письма
  • Официальные баллы GRE
    • Рекомендуемый минимум GRE: 310
    • Также принимаются баллы GMAT и LSAT
  • Образец письма, например, дипломная работа или работа для старших курсов бакалавриата или магистратуры
  • Претенденты на получение сертификата «Переводческое дело»: два образца перевода объемом от 1100 до 1200 слов каждый. Один образец перевода должен быть с английского на второй язык, а второй образец должен быть со второго языка на английский.
  • Примечание: Кандидаты, не прошедшие курс обучения в магистратуре на языках, должны быть подготовлены к диагностическому экзамену в процессе подачи заявления.

Иностранные студенты также должны предоставить следующие материалы. Для получения дополнительной информации об этих материалах см. Раздел «Иностранные студенты» на веб-сайте «Требования к зачислению».

  • Международный финансовый отчет студентов (ISFS), форма
  • Подтверждающая финансовая документация (например, банковские выписки, письма о стипендиях или спонсорах и т. Д.)
  • Подтверждение владения английским языком (например, официальные оценки TOEFL / IELTS / PTE Academic / Duolingo *)
    • Минимальный балл TOEFL для изучения перевода: 100 баллов по iBT
    • Минимальный балл IELTS для изучения перевода: 7
    • Минимум переводческого образования PTE Академический балл: 68
    • Минимальный балл Duolingo по изучению перевода: 120
    • * В ответ на глобальную пандемию COVID-19, Высшая школа при Бингемтонском университете временно одобрила использование теста Duolingo English Test в качестве доказательства владения английским языком через Заявочный цикл 2021 года.

Эта информация может быть изменена. Несмотря на то, что мы прилагаем все усилия для обновления этих страниц программы, мы рекомендуем вам обращаться в отдел с вопросами о конкретных требованиях программы.

См. Сведения о сертификате.

Профиль класса

Общее количество участников: 44
Регистрация иностранных / неграждан : 83%

Сроки

градусов Осень Пружина
PHD в области переводоведения 15 января Н / Д
CERT в переводе Прокатный Прокатный

Для получения дополнительной информации, посетите сайт переводоведения.

Запросить дополнительную информацию!

Мы хотели бы отправить вам дополнительную информацию о программе изучения переводов в Бингемтоне. Заполните нижеприведенную форму!

Загрузка …

×

школ находятся под давлением федерального правительства, требуя перевода для родителей-иммигрантов

Абдуллахи Ибрагим (справа) помогает Зейнаб Варсаме заполнить оценочную форму после родительской конференции в школьном округе города Сиракузы в Нью-Йорке.Ибрагим — национальный работник округа, который помогает переводить в Сомали и из него. Предоставлено: Тара Гарсия Мэтьюсон.

СИРАКУС, Нью-Йорк — Когда Дадхи Дахал впервые приехал в Соединенные Штаты в начале 2009 года, население Бутана в Сиракузах, штат Нью-Йорк, было довольно небольшим — первые беженцы из Бутана, спасаясь от политики этнической чистки в своей родной стране, прибыли в 2008 году, после они провели годы в лагерях беженцев в Непале.

Перенесемся на восемь лет вперед. Население Бутана превратилось в процветающую, сплоченную группу, насчитывающую около 3000 человек.Они являются частью значительного количества беженцев из Южной Азии, Африки и Ближнего Востока, которые изменили город и его школы. Учащиеся школьного округа города Сиракузы говорят на более чем 70 различных языках, четыре из которых наиболее распространены — непальский, каренский, сомалийский и арабский.

В 2010 году, чтобы лучше обслуживать это население, школьный округ города Сиракузы создал новую должность — работников по национальностям — чтобы служить мостом между общинами новых иммигрантов и школами.Дахал — один из них, и большая часть его работы — интерпретация. Он помогает родителям-иммигрантам общаться с англоговорящими учителями и должностными лицами округа и гарантирует, что у родителей есть возможность быть услышанными.

Округ, один из самых бедных в стране, прилагает все усилия, чтобы поддерживать открытые каналы общения с родителями — потому что это важно для успеваемости учащихся и потому, что это закон.

Отсутствие эффективного общения с родителями-иммигрантами является нарушением их гражданских прав и считается дискриминацией по национальному происхождению, что запрещено Законом о гражданских правах 1964 года. Считается, что без языковых услуг родители, не говорящие по-английски, лишены равного доступа к школьной информации и ресурсам.

«Предоставление переводчика является основной обязанностью округа, если у него есть дети или родители, которые не говорят по-английски».

По мере того, как беженцы расселяются по США, оседая на юго-востоке, Среднем Западе и во многих сельских районах, которые раньше были достаточно изолированы от большого количества иммигрантов, школы вынуждены адаптироваться к новой реальности.

Сиракузы — один из наиболее активных районов, когда речь идет о предоставлении языкового доступа. Хотя временами он изо всех сил пытается выполнить свои обязательства, в других городах и штатах дела обстоят хуже. Десятки были расследованы Управлением по гражданским правам или Министерством юстиции за последние годы после жалоб на то, что они не предоставили устных переводчиков или не переводили материалы родителям, которые в них нуждались. Эти школы находятся в Юме, Аризона; Новый Орлеан, Луизиана; Ричмонд, Вирджиния; Детройт, Мичиган; Модесто, Калифорния; и Сиэтл, Вашингтон, среди других.

«Предоставление переводчика является основной обязанностью округа, если у него есть дети или родители, которые не говорят по-английски», — сказал Роджер Розенталь, исполнительный директор Программы действий в отношении мигрантов в Вашингтоне, округ Колумбия.

Розенталь отстаивает интересы семей иммигрантов более 30 лет, и он был рад видеть, что администрация Обамы усилила давление на районы, которые не выполняют свои обязательства перед ними.

Правовое обоснование требований о доступе к языку существует уже несколько десятилетий, но администрация Обамы была более агрессивной, чем другие, в привлечении школ к ответственности.Хотя Закон о гражданских правах не требует, чтобы школы предлагали родителям услуги устного и письменного перевода или какую-либо особую поддержку для их детей, не говорящих по-английски, он запрещает дискриминацию по национальному признаку в любой программе или деятельности, получающей федеральные средства. Суды постоянно ссылались на это обоснование, требуя от школ предоставления этих услуг, и в письме «Дорогой коллега» от Управления по гражданским правам Министерства образования и Министерства юстиции в 2015 году подробно говорилось о том, что школы должны делать, чтобы общаться. с родителями-иммигрантами.

Кэти Росси преподает лексику детсадовцам в начальной школе Франклина в Сиракузах, штат Нью-Йорк, где 70 процентов детсадовцев имеют право на языковые услуги, потому что они плохо говорят по-английски. Предоставлено: Тара Гарсия Мэтьюсон.

В письме говорится, что в школах должен быть установлен процесс выявления родителей, которым требуется языковая помощь, и выделение ресурсов для ее оказания. Они должны гарантировать, что устные и письменные переводчики обучены своим обязанностям и понимают соответствующие требования этики и конфиденциальности.И их услуги должны предлагаться бесплатно компетентными сотрудниками или лицами, работающими по контракту.

Связанный: Английский в один прекрасный день, испанский в следующий: двуязычное обучение расширяется за счет школы Южного Бронкса в качестве модели

На недавнем однодневном мероприятии для родителей в Сиракузах два англоговорящих преподавателя-фасилитатора познакомили родителей-иммигрантов с тонкостями американских школ, в том числе с практикой проведения встреч родителей с учителями.

«Учителям это нравится», — сказала Кристина Крехан, одна из ведущих.«Они хотят узнать больше об ученике и поучиться у вас».

После того, как Крехан произнесла пару предложений, переводчик каренни повторил то же самое группе из пяти родителей из Мьянмы, а сомалийский переводчик повторил то же самое своей группе из восьми человек. Сомалийский переводчик Абдуллахи Ибрагим — работник другой национальности, а Сах По Ва — переводчик по контракту в Сиракузах, которого удалось найти через Interfaith Works of Central New York.

В этом году переводчики округа были как никогда заняты, помогая школам соответствовать требованиям, установленным штатом для новых родителей.Школы теперь обязаны проводить ежегодные встречи с родителями изучающих английский язык, чтобы обсуждать языковой прогресс своих детей и их академические достижения в целом. Недостаточно просто пригласить родителей-иммигрантов на школьные мероприятия; учителям необходимо проводить личные встречи, которые документируются и фиксируются в файлах каждого ученика.

Сах По Ва (справа) переводит для кареноговорящих родителей на конференции, организованной школьным округом города Сиракузы в Нью-Йорке. Предоставлено: Тара Гарсия Мэтьюсон.

Жаклин Лерой, отвечающая за координацию языковых служб округа, сказала, что выполнение нового требования оказалось сложной задачей.

«Если подумать о количестве студентов, у нас огромный языковой барьер и культурные различия», — сказал Лерой. «Некоторые родители не знакомы с конференциями родителей и учителей. … Это новый взгляд на систему образования ».

Связанный: В консервативном уголке Арканзаса школы приветствуют иммигрантов

Иногда культурные различия не позволяют родителям понять, что школы хотят услышать от них.Но бывают случаи, когда родители, которые хотят защищать своих детей или просто быть хорошо информированными об успехах своих детей, не могут этого сделать из-за языковых барьеров.

«Я чувствую, что не могу участвовать, как хочу, чтобы помочь своей дочери. Это очень трудно. Иногда это утомляет меня, потому что я чувствую себя бессильным ».

Рита Пин Аренс — директор по политике в области образования в Центре действий ресурсов Юго-Восточной Азии в Вашингтоне, округ Колумбия.Организация поддержала партнерские группы, которые подали жалобы в Управление по гражданским правам, когда школы и округа не предоставляют необходимые языковые услуги.

В течение 2014-15 финансового года Управление по гражданским правам получило 82 жалобы о дискриминации в отношении изучающих английский язык или их родителей. А национальные эксперты считают, что проблемы с соблюдением гораздо более распространены.

«Это очень сложно для иммигрантов, и особенно для беженцев, потому что многие из них просто не понимают, как вы должны подавать жалобы или что вы даже имеете право подавать жалобы», — сказал Аренс.Эти родители не понимают своих прав или обязанностей школьного округа. И что еще хуже, школьные и районные администраторы часто сами не понимают своих юридических обязательств перед родителями, не говорящими по-английски.

«Повсюду отсутствует ясность, — сказал Аренс.

Прошлогоднее письмо «Уважаемый коллега» может помочь прояснить ситуацию во многих школах, но понимание — это только первый шаг в создании функциональной инфраструктуры для адекватного обслуживания родителей-иммигрантов.

В Нью-Йорке, крупнейшем школьном округе страны, более 90 языков представлены в более чем 1800 государственных школах. А родители-иммигранты, говорящие даже на самых распространенных языках, утверждают, что не могут получить те услуги, на которые имеют право.

Связано: Скажите это на любом языке, на каком хотите — латиноамериканцам нужен голос в дебатах об образовании в США

Семьдесят процентов учеников детского сада начальной школы Франклина имеют право на языковые услуги, потому что они плохо говорят по-английски.В районе представлено более 70 языков. Предоставлено: Тара Гарсия Мэтьюсон.

Эдит Родригес — такая мать. Она переехала в Соединенные Штаты из Мексики около 10 лет назад и сейчас живет в Квинсе. У нее есть 10-летняя дочь по имени Лейлани, которая с младенчества получает услуги для удовлетворения ее особых потребностей. Департамент образования Нью-Йорка классифицирует Лейлани как специальное образование, так как она является умственно отсталой. Помимо прочего, она получает физиотерапию, логопед и трудотерапию.Школы должны разрабатывать индивидуальные образовательные программы (IEP) для всех учащихся с ограниченными возможностями и проводить ежегодные встречи с родителями, чтобы обсудить планы своего ребенка.

Родригес входит в число родителей, упомянутых в жалобе 2012 года на Департамент образования г. Нью-Йорка, в которой утверждается, что они систематически отказывают в предоставлении языковых услуг родителям детей с особыми потребностями, которые не говорят свободно по-английски.

«В дополнение к четким положениям, касающимся доступа к языку, в каждом крупном законе, влияющем на образование детей с ограниченными возможностями, на первый план выходит основная роль родителя в разработке и реализации образовательного плана своего ребенка», — говорится в жалобе. «Существует неразрывная связь между способностью участвовать и способностью общаться; без языковых услуг родительские права, включая согласие и надлежащую правовую процедуру, теряют смысл ».

В дополнение к государственным и федеральным законам, в городе Нью-Йорк действуют собственные надежные средства защиты языкового доступа. Но переводчики, предоставляемые на собраниях Родригеса, якобы нарушали основные требования к языку, изложенные в судебных делах и федеральных указаниях.

В недавнем интервью на испанском языке Родригес сказала, что двуязычный школьный персонал привлекался на собрания, чтобы переводить для нее, но она сказала, что они не знают, как объяснить специальные термины, относящиеся к услугам специального образования.У нее также были проблемы с конфиденциальностью, когда учителей просили участвовать в очень личных беседах о ее дочери.

Что касается фактического устного перевода, Родригес сказала, что ее переводчики отказались повторять ее вопросы на английском языке для всей группы, и она говорит, что получила обобщенные заявления от других участников встречи вместо дословного перевода.

«Я чувствую, что не могу участвовать, как хочу, чтобы помочь своей дочери», — сказал Родригес.»Это очень трудно. Иногда это утомляет меня, потому что я чувствую себя бессильным ».

Семьдесят процентов учеников детского сада начальной школы Франклина имеют право на языковые услуги, потому что они плохо говорят по-английски. В районе представлено более 70 языков. Предоставлено: Тара Гарсия Мэтьюсон.

Жалоба 2012 года все еще не решена, и Родригес говорит, что у нее начались те же проблемы, что и в отношении своего пятилетнего сына, который в этом году пошел в детский сад и получает логопед.

Хотя Клебер Пальма, директор отдела письменного и устного перевода Департамента образования Нью-Йорка, не может прокомментировать предстоящее расследование, он сказал, что округ работает над улучшением своей инфраструктуры языкового доступа.

Школы теперь имеют прямой доступ к устным переводчикам по телефону, что позволяет им впервые пользоваться этой услугой в нерабочее время. Директорам было поручено назначить координатора языкового доступа, чтобы убедиться, что их школы соответствуют политике города, штата и федерального правительства.И открыта линия для подачи жалоб на доступ к языку, чтобы родители могли подать свои жалобы.

Департамент образования Нью-Йорка также нанимает девять постоянных координаторов поддержки языкового доступа, единственной обязанностью которых будет следить за тем, чтобы вопросы языкового доступа решались на школьном уровне, по словам Пальмы. А осенью Министерство образования планирует начать информационную кампанию, чтобы помочь родителям понять свои права и узнать, как получить доступ к услугам.

«Намерение состоит в том, чтобы наша инфраструктура в Министерстве образования была на месте и чтобы все знали, в чем заключается ответственность», — сказал Пальма.

Абджа Мидха — руководитель проекта организации «Адвокаты детей Нью-Йорка», одной из двух организаций, подавших жалобу на Департамент образования Нью-Йорка. Мидха говорит, что между политикой и практикой все еще существует разрыв. Немногие родители знают о линии подачи жалоб на доступ к языку, и даже у некоторых из них проблемы не решены.И, по словам Мидхи, сотрудники многих школ до сих пор не знают, что координаторы существуют как ресурс, помогающий управлять языковой помощью.

«Это действительно лишает родителей возможности реализовать свое право участвовать в образовании своего ребенка», — сказал Мидха.

Исследования показывают, что учащиеся проигрывают при низком уровне участия родителей, а это плохо для школ. Более того, округа рискуют потерять все федеральное финансирование из-за несоблюдения Закона о гражданских правах. Но этого никогда не было.Вместо этого все районы, в отношении которых проводится расследование, согласились обновить свою практику, чтобы соответствовать федеральным ожиданиям.

Розенталь из Программы действий в отношении мигрантов в округе Колумбия говорит, что отказ предоставить услуги переводчика является таким же нарушением гражданских прав, как и дискриминация по признаку расы. Но принуждение приходит и уходит с политической волей.

После того, как президент Клинтон покинул свой пост, администрация Джорджа Буша закрыла различные языковые ресурсы с веб-сайта Офиса гражданских прав.За последние семь лет команда Обамы повернула маятник в другую сторону. Сейчас, когда идет спорная президентская кампания, остается открытым вопрос, будет ли доступ к языку восприниматься всерьез в то время, когда национальные школы обслуживают растущее население изучающих английский язык и их родителей.

Но в начальной школе Франклина в Сиракузах педагоги не видят выбора. Семьдесят процентов воспитанников имеют право на языковые услуги, потому что они плохо говорят по-английски.По словам директора Катрины Аллен, в последние годы нормальный процент для школы был ближе к 28.

«У нас никогда не было поступающих с таким большим населением», — сказал Аллен. И это число не включает детей, которые говорят по-английски, хотя их родители не говорят.

Она планирует нанять больше учителей, сертифицированных для преподавания говорящих на других языках, но ожидает, что потребуется как минимум пара лет, чтобы найти достаточно учителей с соответствующей квалификацией. А пока она будет рассчитывать на поддержку округа, в том числе на представителей различных национальностей, чтобы связаться со своими родителями.

Этот рассказ был написан The Hechinger Report, некоммерческим независимым новостным веб-сайтом, посвященным неравенству и инновациям в образовании. Подробнее о иммиграционной службе .

Статьи по теме

Отчет Хечингера предоставляет подробные, основанные на фактах, объективные отчеты об образовании, которые бесплатны для всех читателей.Но это не значит, что производить бесплатно. Наша работа информирует педагогов и общественность о насущных проблемах в школах и кампусах по всей стране. Мы рассказываем всю историю, даже если детали неудобны. Помогите нам продолжать делать это.

Присоединяйтесь к нам сегодня.

Услуги по переводу дипломов и выписок из средней школы

Иностранный колледж не примет вас в качестве студента, если вы не ознакомитесь с доказательствами вашего предыдущего обучения. Для подобных случаев вам потребуются услуги по переводу стенограммы средней школы, которые могут быть предоставлены только профессиональной компанией.Считайте TheWordPoint одним из них. Годы, проведенные на этом рынке, позволили им собрать стабильную сеть клиентов, а также заработать прочную репутацию. Это дает им возможность помочь своим клиентам с каждым их запросом.

Что делает наши услуги по переводу дипломов о высшей школе лучшими

Учитывая все современные требования, существует множество агентств, предлагающих свою помощь. Но для достижения наилучших результатов вы должны выбрать надежную компанию, потому что в противном случае вы рискуете задержать процесс подачи заявки и получить отказ.Качественный перевод академической документации определяется несколькими важными факторами. Во-первых, знания языков недостаточно. Глубокое понимание иностранной культуры вместе с законами — неотъемлемый атрибут работы школьных переводчиков. Текст необходимо адаптировать. Когда дело доходит до аттестата об окончании средней школы и других официальных документов, люди также требуют сертификации. Лишь некоторые компании предлагают такие услуги, в том числе TheWordPoint.

Мы — команда экспертов, обладающих опытом и знаниями, которые позволяют нашему сервису оставаться на вершине в этой сфере.Наша работа точная, быстрая и доступная. Наш опыт измеряется годами, которые мы потратили на помощь нашим клиентам, их отзывами о нас и бесчисленным количеством успешных процедур, которые мы им обеспечили. Вы можете доверять нам делать свою работу правильно, будучи прочной стеной, на которую можно положиться.

Начать проект

Кому нужны услуги по переводу стенограммы колледжа?

По большей части студенты и молодые ученые — это люди, которым требуется сертифицированный перевод стенограммы.Они планируют сменить страну и продолжить получать диплом в другом месте. Для этого они должны предоставить свои другие записи, включая ведомости средней школы или колледжа с подробным описанием их прошлой успеваемости. Это обязательная часть процесса входа в новую среду, подобную этой. Помощь таких услуг неизбежна, поскольку требуется профессиональный перевод, даже если вы хорошо знаете язык и уверены в своих знаниях.

Зачем нужна сертификация стенограммы

Среди вышеупомянутых требований есть также требование сертификации.Школьные переводы, а также транскрипты средней школы должны быть заверены независимым экспертом, потому что это единственное доказательство их действительности. Этот человек доказывает отсутствие предвзятости. Агентство, получающее ваши документы, должно быть уверено, что ничего не было изменено или пропущено. Они хотят знать, что их качество и точность абсолютны, и это то, что может гарантировать только опытный языковой эксперт.

Преимущества наших услуг по переводу свидетельств об образовании

При работе с иммиграционными документами мы используем только лучшее от наших сотрудников.Но есть и другие преимущества, которые мы обещаем всем нашим клиентам, и они начинаются с самого первого раза, когда вы решаете нанять нас. Вот некоторые из них.

  • Наняты лучшие специалисты. У нас работают исключительно профессионалы, получившие степень магистра или доктора философии. градусов. Прежде чем получить доступ к нашей платформе, они проходят несколько тестов, таких как грамматический и переводческий. Мы проверяем их аттестаты о среднем образовании, аттестаты и т. Д., И только если они пройдут все этапы, их принимают на работу.
  • Исключительно люди-эксперты. Наша служба перевода дипломов о среднем образовании строго запрещает использование машин. Это знают все, кто работает в нашем сервисе, поэтому они соблюдают эти правила. Это одна из причин, почему наша работа остается столь востребованной.
  • Тщательное послепродажное обслуживание. Мы продолжаем заботиться о ваших клиентах даже после заключения сделки. Если вас что-то не устраивает, есть вариант доработки. С его помощью вы можете заставить своего специалиста улучшить ваш заказ, если захотите. Также мы обеспечиваем возврат денег в крайних случаях. Просто сообщите в нашу службу поддержки, и они быстро отреагируют, оценит весь процесс от начала до конца, выскажут свое мнение и вернут вам все ваши деньги. Так или иначе, вы защищены, ваше удовлетворение гарантировано, а все риски полностью сведены к минимуму.
  • Доступные цены. Поддерживаем средние цены на рынке. Они различаются в зависимости от того, требуется ли клиентам сертификация, насколько короткие сроки их выполнения, размер их проекта и некоторые другие факторы.Стоимость сертифицированных переводческих услуг, подобных тем, для записей средней школы начинается от 0,14 доллара за слово.

Чего следует ожидать в отношении конфиденциальности и качества

Наши услуги сертифицированного перевода дипломов выполняются в соответствии с принципами абсолютной конфиденциальности и высокого качества. Мы соблюдаем законы и обеспечиваем их соблюдение, следя за тем, чтобы наши сотрудники неукоснительно их соблюдали. Так что ваши школьные аттестаты будут в безопасности, независимо от того, какую конфиденциальную информацию они содержат.Никто неуполномоченный никогда не сможет получить к ним доступ. То же самое и с качеством: помимо языковых специалистов мы также нанимаем редакторов, которые все следят. Они снова и снова помогают оправдать все ожидания наших клиентов. Если вы все еще беспокоитесь, у вас есть другой вариант. Закажите пакет двойной проверки качества, который обеспечит еще более тщательный контроль над вашей задачей.

Разместите у нас заказ и обеспечьте успешную отправку

Мы работаем над переводами USCIS в течение многих лет, что дает значительное преимущество.Мы с радостью поможем вам перевести аттестат о среднем образовании на английский, испанский, немецкий или любой другой язык — вы называете это, мы сделаем это. Просмотрите предлагаемые нами пакеты, выберите тот, который вам больше всего нравится, закажите бесплатное предложение и свяжитесь с нами. Мы оправдаем ваши ожидания, помогая осуществить вашу мечту об обучении в зарубежном университете.

Заказать заверенный перевод аттестатов о среднем образовании

Часто задаваемые вопросы

  • Что такое официальный перевод?

Это юридически жизнеспособный документ, который был проверен авторитетными органами и может использоваться в официальных целях, таких как иммиграционная служба или судебные слушания.Имеет печать сертифицированного эксперта, подтверждающую ее точность и достоверность.

  • Как перевести аттестат о среднем образовании?

Вы не можете сделать это самостоятельно, если намереваетесь впоследствии передать его юридическим лицам. Транскрипт, преобразованный на другой язык, должен быть сертифицирован, чтобы его мог сделать только профессионал, чтобы он был достоверным и имел какую-либо ценность.

  • Сколько стоит перевод стенограммы средней школы?

Так как в такой работе задействован сертифицированный вид перевода, то цена начинается от 0 $.14 на слово содержания. Обычно академическая справка относительно короткая, поэтому окончательная сумма вряд ли будет высокой. Запросите бесплатное предложение на нашем сайте, чтобы узнать точную цену.

  • Сколько времени нужно, чтобы перевести стенограмму?

Наша компания стремится предоставлять лучшие услуги, поэтому мы готовы уложиться в любой установленный вами срок. Даже если есть длительный проект, мы можем выполнить его быстро без ухудшения качества, так как делим его между несколькими одинаково квалифицированными языковыми экспертами.

Перевести сейчас

Магистр переводов; Письменный и устный перевод; Устный перевод на конференциях

По мере того, как глобальные коммуникации на различных платформах продолжают расширяться, спрос на профессиональных письменных и устных переводчиков во всем мире растет.

Все, что написано или сказано, может нуждаться в переводе или интерпретации. Наши магистерские программы по письменному и устному переводу признаны во всем мире за предоставление исключительной профессиональной подготовки.

Магистр перевода (T) готовит студентов к тому, чтобы они были опытными переводчиками письменного слова в широком диапазоне профессиональных областей. Магистр письменного и устного перевода (TI) готовит студентов к карьере, включая письменный и устный перевод. А степень магистра в области устного перевода (CI) готовит студентов к карьере в области устного перевода. Все они имеют прочную основу для межкультурного взаимопонимания и общения, а также знакомство с новейшими технологиями, формирующими индустрию языковых услуг.

Курсовая работа, ориентированная на карьеру

Наша учебная программа развивает ключевые навыки как на языке А (родной), так и на языке В (близком к родному), и вне его. Студенты работают с реальными текстами, громкими событиями и симуляциями в реальном времени в различных областях и учатся использовать новейшие технологии, программное обеспечение и инструменты для перевода и устного перевода. Профессиональная практика и курсовая работа, ориентированная на карьеру, подготовят вас к непрерывному развитию навыков и профессиональному росту.

Для тех, кто заинтересован в более технологической карьере или карьере, ориентированной на управление проектами, доступна специализация в области управления локализацией. Студенты, изучающие испанский перевод, имеют возможность пройти специализированные курсы по устному переводу в испанском сообществе в качестве факультативов.

См. Учебную программу для получения более подробной информации.

Факультет: профессора и практики

Наши преподаватели сочетают академические знания с многолетним профессиональным опытом письменных и устных переводчиков, выполняющих высокопрофессиональную работу в межправительственных организациях, таких как Организация Объединенных Наций, на Всемирном экономическом форуме, на Олимпийских играх, в Белом доме, в США.S. Государственный департамент, в парламенте Германии, в литературе и исследованиях, в некоммерческих организациях и в частном бизнесе.

Вместе с консультантами по вопросам карьеры наши преподаватели наставляют студентов, чтобы они получали академический и профессиональный опыт, который поможет им реализовать свои карьерные цели. Познакомьтесь с нашим факультетом.

Выбор степени

Хотя вы должны выбрать конкретную степень при подаче заявления, вы столкнетесь со многими аспектами письменного и устного перевода в течение первого года. После этих двух семестров вы, ваш преподавательский состав и ваш научный руководитель узнаете больше о своих сильных сторонах и интересах, и вы сможете окончательно выбрать степень и сосредоточиться на учебе. Все это двухлетние программы с 60 кредитами.

МА в переводе

Все написанное — это потенциальный перевод. Магистр переводов подготовит вас к переводу договоров, законов и пресс-релизов; руководства пользователя, спецификации торгов и инженерные планы; романы, стихи, пьесы и субтитры для фильмов и видео; рукописные письма, медицинские учебники и исторические документы; и многое другое.Индустрия программного обеспечения и локализации также в значительной степени полагается на переводчиков, которые адаптируют программы и руководства пользователя к другим языковым и культурным условиям. Все студенты, получившие степень магистра в области перевода, также получают прочную основу в области технологий перевода (например, компьютерный перевод или CAT-инструменты) и управления терминологией, а также при наличии соответствующих предварительных требований могут пройти дополнительные факультативные занятия по управлению локализацией, такие как локализация веб-сайтов, многоязычные настольные публикации и т. и локализация игр.

Магистр письменного и устного перевода

Хотя письменный и устный переводы имеют много общего, практика каждой профессии требует разных навыков. Переводчик переводит написанное слово с одного языка на другой. Переводчик переводит устное слово с одного языка на другой. Некоторые работодатели ожидают, что вы сможете выполнить обе задачи, и многие студенты находят, что им очень нравится баланс обоих. Институт Миддлбери — одна из немногих программ для выпускников в мире, которая предлагает комбинированную степень, которая готовит вас к профессиональной профессиональной работе как в области перевода , так и устного перевода .Эта степень также включает в себя основы технологии перевода (например, компьютерный перевод или CAT) и позволяет выполнять дополнительные факультативные занятия по управлению локализацией.

Магистр устного перевода

Устный переводчик позволяет участникам многонациональных встреч, таких как международные конференции, Олимпийские игры, дипломатические мероприятия, глобальное деловое сотрудничество и международные судебные разбирательства, беспрепятственно общаться друг с другом, делая языковой барьер практически незаметным. Наша степень магистра в области устного перевода на конференциях подготовит вас к устному переводу в двух режимах: последовательном и синхронном. Степень также подготавливает вас к тому, чтобы переводить документы вслух на другой язык по мере необходимости во время встреч или в качестве помощи для синхронного перевода в кабине.

Настройте свою степень: области содержания

В Институте Миддлбери вы можете сочетать свою степень с факультативами по экологической политике, торговле, нераспространению, борьбе с терроризмом, финансированию угроз, управлению образованием, международному развитию, социальным изменениям и другим ключевым областям содержания.Попав в кампус, вы сможете изучить эти захватывающие возможности со своим научным руководителем.

Языковые пары

Студенты, поступающие на любую из программ, предпочитают сосредоточиться на одном (или двух) из следующих языков, все в паре с английским. Каждая программа включает курсы, основанные на определенных навыках и языке, опытные преподаватели и широкий доступ к стажировкам и возможностям трудоустройства.

Advanced Entry: двухсеместровая программа

китайский

Ежегодно группа высококвалифицированных кандидатов на письменный и устный перевод с китайского отбирается для участия в программе Advanced Entry, которая позволяет им завершить программу за два семестра.Эти студенты, как правило, имеют степень магистра по признанной программе письменного и устного перевода или имеют не менее двух лет соответствующего постоянного профессионального опыта.

студента Advanced Entry проходят тестирование в первый год обучения, сдав строгий экзамен, предлагаемый в различных местах проведения тестирования в Китае или на территории кампуса института. Узнайте больше о нашей программе Advanced Entry на китайском языке.

Другие языки

Для всех других языков вы можете иметь право на получение степени только за два семестра, если у вас уже есть степень магистра по признанной программе письменного и устного перевода или как минимум два года профессионального опыта на полную ставку, и если вы пройдете тестирование вне Ваш первый год курсовой работы с заключительными экзаменами за первый год обучения.

Французский перевод слова «Back to School»

Сезон возвращения в школу — большое событие для американских родителей и детей. Это понятие справедливо и во Франции, где их традиции возвращения к школе столь же сложны, если не больше, чем у американцев. Во Франции это называют la rentrée. Это касается не только студентов или liste des fournitures (французский перевод — «список школьных принадлежностей»). По оценкам, в этот период 40% парижан возвращаются в город после того, как покинули его для туристов и тех, кто не может отдохнуть в конце июля и августе.Что делают французы после того, как зарядятся энергией после долгого летнего перерыва? Узнайте больше о французском ритме жизни до, во время и после школы!

La Rentrée: французский перевод слова Back to School

Типичный школьный день во Франции начинается около 8:30 утра и заканчивается в 16:30. Большинство детей заканчивают школу в начале июля и возвращаются примерно 4 сентября. По мере приближения сентября по всему городу вы увидите множество рекламных щитов и рекламных объявлений с надписью «C’est la rentrée!» или «Да здравствует аренда!» Служба машинного перевода предоставит вам определение «начало учебного года» для выражения «la rentrée», , но настоящий французский перевод имеет гораздо больше применений.Дословный перевод выражения на французском языке — «по возвращении». Однако, если вы локализуете перевод, вы увидите, что его также можно использовать как синонимы для фразы «Увидимся этой осенью!» или «Увидимся в сентябре». Его также можно использовать как ссылку на момент времени и для объяснения, когда что-то произойдет.

Снова в школу во Франции начинается в течение четвертого сезона, l’automne (осень). В августе есть ощущение коллективного отпуска: люди получают отпуск на две или более недели.Основные секторы Франции замедляются. Многие рестораны, магазины и другие предприятия полностью закрываются, несмотря на то, что август — один из самых туристических месяцев. Для большинства людей этот период означает настоящий перерыв и время для отдыха!

Перерыв обычно длится 9 долгих недель. Многие дети отправляются в путешествие по Франции, чтобы увидеть своих бабушек, дедушек и двоюродных братьев и сестер. Некоторые из них в возрасте 4 лет и старше садятся в специальные поезда SNCF с аниматрисами (хозяевами), которые будут сопровождать и контролировать их на станции и на борту в целях безопасности.Некоторые дети могут остаться в Париже со своими родителями или посетить местный центр Centre de Loisirs, детский сад под управлением The Hôtel de Ville (что в переводе означает «мэрия, в которой находится местная администрация города»). на пляжи Нормандии, а некоторые отправляются на экскурсии по городу.

Французский перевод ритуалов «Снова в школу»

Когда начинается школа, родители возвращаются к школьным покупкам.Такие магазины, как Monoprix (крупная французская торговая сеть) или супермаркеты с les affaires de la rentrée (возвращение в школу и распродажи) заполнены матерями, которые размахивают списками школьных принадлежностей в руках, пытаясь понять просьбы учителей.

Школьные учителя во Франции известны своей детальностью в составлении списков. Они очень подробны, вплоть до марки расходных материалов. Например, они попросят папок porte-vues с 60 прозрачными вставками.Точно так же ученики начинают использовать перьевые ручки, когда переходят во второй класс. Некоторые учителя предпочитают черные чернила, а некоторые — синие. Затем в начале учебного года учителя устраивают встречи с родителями, чтобы обсудить их планы и ожидания в отношении детей.

Возвращение в школу за покупками — это настолько важное дело, что французское правительство фактически вмешивается, чтобы регулировать его. Ежегодно министерство образования составляет fournitures scolaires liste modèle ( в переводе с французского «список школьных принадлежностей») для учащихся старших классов, колледжей и лицеев, которые учителя могут использовать в качестве руководства.Список предназначен для снижения затрат и уменьшения веса растущих детей le cartable (школьная сумка). Учителя должны запрашивать арендуемое оборудование, которое разумно и может быть повторно использовано в течение многих лет.

Кроме того, правительство также вмешивается, чтобы помочь семьям со скромным доходом. Фактически, в 2017 году l’allocation de rentrée scolaire (французский перевод: «школьное пособие») — это финансовая помощь, которую получили более двух человек.8 миллионов семей, чтобы помочь им позволить себе необходимые школьные материалы. Размер материальной помощи зависит от возраста ребенка и предоставляется до конца августа. Он предусмотрен для школьников в возрасте от 6 до 18 лет. Местные организации, такие как мэрия, также осуществляют оптовые закупки определенных наборов и принадлежностей, чтобы покупка школьных принадлежностей не отняла у людей семейные финансы.

Очевидно, что возвращение в школу во Франции — это действительно больше, чем просто возвращение учеников и учителей к жизни.Это также о том, что родители возвращаются к работе, а все остальные возвращаются домой к нормальной жизни после долгого отпуска. Впрочем, французы не будут бездельничать долго, так как двухнедельный отпуск Туссена (Всех Святых) отделяет всего 6 недель после la rentrée! Если вы планируете поездку во Францию, вам нужно знать о торжествах, которые могут помешать вашей поездке.

О языковых подключениях :

Language Connections — одна из ведущих компаний по предоставлению языковых услуг в США.За последние 30 лет мы сосредоточились на предоставлении лучших услуг письменного и устного перевода для бизнеса, а также на обучении устных переводчиков и индивидуальных программах языковой подготовки. В дополнение к первоклассному корпоративному языковому обучению мы предлагаем сертифицированных корпоративных устных переводчиков и профессиональные услуги делового перевода на более чем 200 языков. В нашу сеть входят лингвисты с опытом работы во всех основных отраслях. Они готовы удовлетворить ваши потребности, будь то услуги по техническому переводу, юридический перевод, государственные переводческие услуги, услуги международного развития, услуги перевода в сфере образования, перевод наук о жизни или что-то еще.