Перевод текстов англ мова 7 клас биркун

Скачать перевод текстов англ мова 7 клас биркун doc

Английский в 7 классе набирает новые обороты, времена глаголов изучаются подробнее, а информация по употреблению фразовых глаголов становится детальней. Тексты становятся больше, а значит занимают большее время на переводы сложных английских конструкций. К сожалению, не все школы учатся по популярному в настоящее время учебнику Spotlight, некоторые школьные программы включают и Rainbow, и Happy English, и Enjoy English и даже учебник автора Михеевой.

Данные учебники направлены на повышение интереса к английскому языку в 7 классе у школьников, но некоторые школьники при появлении затруднений, д. ГДЗ 7 класс английский язык Биркун. При выполнении домашнего задания ученику порой нужно немного помочь, например, чтобы проверить и сверить свои знания Вам на помощь придут готовые домашние задания по английскому языку для 7 класса под авторством Биркун.

Эти ГДЗ станут отличным помощником и незаменимым другом в выполнении домашних работ. Перевод с английского, немецкого, французского, испанского, польского, турецкого и других языков на русский и обратно. Возможность переводить отдельные слова и фразы, а также целые тексты и веб-страницы.  Обновите, пожалуйста, страницу. Набранный текст и перевод не потеряются. Обновить страницу. Не удалось открыть подборки. Назва: Англійська мова.

Автори: Биркун Л.В., Колтко Н.О., Богдан С.В. Мова.: Українська.  Посібник складено відповідно до чинної програми та підручника Биркун Л.В., Колтко Н.О., Богдан С.В. «Англійська мова 7 клас» для загальноосвітніх навчальних закладів. Читати онлайн: ГДЗ (Відповіді, решебник) Англійська мова 7 клас Биркун Л.В., Колтко Н.О., Богдан С.В. Предыдущая статьяГДЗ (Відповіді, решебник) Українська мова 7 клас Н.В.

Бондаренко ( рік). Следующая статьяГДЗ (Відповіді, решебник) Зошит для контролю знань Англійська мова 7 клас С.В. Мясоєдова ( рік) Зошит для контролю знань до підручника О.Д. Карп’юка. alinka. Схожие статьи больше от автора. Перевод и оригинал текстов из книги по английскому языку 7 класс Ваулина, правильный перевод с английского на русский Spotlight 7 класс.  Перевод текста из учебника по английскому языку за 7 класс Spotlight 7 класс Ваулина Английский в фокусе.

Mexico city. Extensive reading перевод Spotlight 7 класс Модуль 1 Mexico City is one of the world’s largest cities. Перевод текста из учебника по английскому языку за 7 класс Spotlight 7 класс Ваулина Английский в фокусе.

Упр.1 Модуль 2 a Excitement, adventure, and mystery all make up перевод Spotlight 7 класс Ваулина. Перевод текста из учебника по английскому языку за 7 класс Spotlight 7 класс Ваулина Английский в фокусе.

Постоянная проверка домашних заданий по английскому языку у многих родителей вызывает сложности. В помощь им и школьникам был составлен решебник с готовыми ответами к учебнику для 7 класса Our English под редакцией Л.  В помощь им и школьникам был составлен решебник с готовыми ответами к учебнику для 7 класса Our English под редакцией Л.

Биркун. В онлайн пособии с ГДЗ есть ответы на всевопросы из печатного издания. Главное – научиться работать с решебником правильно и эффективно. ГДЗ 7 клас Англійська мова.  Потому и Перевод к Английский язык 7 класс Биркун Л. поможет ученикам справится с каждным заданием учебника. Dead_memories94 Ви тут: Home ГДЗ Англійська мова Відповіді Англiйська мова 7 клас Биркун.

Відповіді Англiйська мова 7 клас Биркун (гдз). Заголовок. Ex.  Відповіді до робочого зошита Англійська мова» 10 клас Карпюк. Відповіді Англійська мова 10 клас Карпюк. Відповіді Англiйська мова 7 клас Биркун. Українська мова. Хімія.

txt, djvu, txt, fb2

Похожее:

  • Контрольна робота з біології 7 клас котик
  • Гедз алгебра 8 клас
  • Гдз природознавство 2 клас робочий зошит відповіді мечник
  • Гдз 7 клас практична робота з географії бойко
  • Гдз з природознавства 3 клас зошит ірина грущинська відповіді
  • Топики по английскому языку по теме «Туризм и путешествия»

    Топики по английскому языку по теме:

    Tourism and travel/ Туризм и путешествия

    Для изъяснения на определенные темы по английскому языку нужно владеть лексикой по данной теме. Многим студентам приходится сталкиваться с необходимостью пополнить свой словарный запас по той или иной тематике. Самый эффективный и простой способ для этого — изучать и разбирать топики.

    Цель работы: формирование навыков чтения с умением извлекать необходимую информацию, отвечать на вопросы; составление монологических и диалогических высказываний на английском языке в пределах тематики с использованием изученных лексических единиц.


    Что такое туризм и путешествия? Чем отличается туризм от путешествия?

    Дать краткое и при этом полное определение понятию «туризм», из-за многообразия выполняемых им функций и большого числа форм проявления, довольно сложно. 

    Путешествие – это передвижение по какой-либо территории, акватории с целью их изучения, а также с общеобразовательными, познавательными,  спортивными и другими целями. До 18—19 вв. путешествия были одним из основных источников получения сведений о тех или иных странах (их природе, населении, истории, хозяйстве), общем характере и очертании поверхности Земли.

    Туризм (франц. tour – тур, прогулка, поездка) – путешествие (поездка, поход) в свободное время, один из видов активного отдыха. В зависимости от цели путешествий туризм подразделяется на: познавательный (экскурсионный) – посещение привлекательных мест, осмотр культурных, исторических, природных и др. достопримечательностей; спортивный туризм – участие в спортивных мероприятиях; любительский – охота, рыболовство и прочее; так называемый пригородный туризм – массовые краткосрочные выезды больших коллективов, отдельных групп и лиц за город, в том числе в специальные зоны отдыха; туризм с социальными целями – участие в общественных мероприятиях; религиозный (паломничество)– посещение «святых» мест и др…

    В 1993 году комиссия ООН приняла следующее определение: туризм – это деятельность лиц, которые путешествуют и осуществляют пребывание в местах, находящихся за пределами их обычной среды, в течение периода, не превышающего одного года подряд, с целью отдыха, деловыми и прочими целями.

    Таким образом, под туризмом понимаются 

    путешествия за пределы постоянного места жительства с целью отдыха, развлечения и прочими целями.

     Турист = путешественник, т.к. TOUR = ПУТЕШЕСТВИЕ (перевод с англ.). В последнее время туристами чаще называют людей, потребляющих услуги туроператоров, а путешественниками — увлеченных любителей острых ощущений, получаемых от смены обстановки и преодоления препятствий, чаще всего — ради адреналина, иногда — с серьезными научными целями.

    Содержание

    Тема 1. Tourism/ Туризм

    Тема 2. Travelling/ Путешествие

    Тема 3

    . What is travel for me? / Что для меня путешествие?

    Тема 4. Travel by train/ Путешествие на поезде.

    Тема 5. Travelling by air/ Путешествие по воздуху

    Тема 6. At the airport/ В аэропорту

    Тема 7. Travelling by car/ Путешествие на машине

    Тема 8. Travelling by ship/ Путешествие на корабле

    Тема 9. Trip abroad/ Поездка за границу

    Тема 10. Staying at a hotel / Пребывание в отеле 

    Тема 1. TOURISM/ ТУРИЗМ

    Разница между travel, trip и journey

    Как известно, Travel broadens the mind (Путешествия расширяют кругозор). Неважно, будет ли это короткая поездка на машине или большое путешествие с долгим перелетом — выбираться в места, где ты не бывал, интересно всегда. Особенно, за границу (abroad).

    В английском языке есть несколько существительных-синонимов, связанных с темой путешествий.

    Travel (путешествие)

    Travel — наиболее часто употребляемое слово для обозначения путешествий. В прямом переводе глагол «to travel» переводится, как «путешествовать», но в зависимости от контекста его значение может трактоваться и по-другому — «отправиться» или «поехать».

    World travel gives people a new perspective — Путешествия по миру помогают людям взглянуть на все по-новому.

    Слово travel употребляется в случаях, когда мы говорим о путешествии в целом, как о явлении. Поэтому в английском языке оно часто употребляется в составе более сложных существительных:

    air travel — путешествие самолетом
    car travel — путешествие на машине
    space travel — космическое путешествие
    water travel — путешествие по воде
    time travel — путешествие во времени
    travel documents — проездные документы
    travel ticket — проездной билет
    travel agent — агент по туризму

    Кроме того, слово travel является производным для других слов. Так, путешественник по-английски — traveller, а все, что может быть связано с путешествиями — travelling. Когда мы говорим о чьих-то путешествиях и странствиях, то употребляем множественное число

    travels. Приключенческие книги о путешествиях также будут называться travels, а вот гид по какому-то городу или стране называется travel guide.

    Journey (поездка, путешествие)

    У слова journey более узкий спектр применения, чем у слова travel. Journey обозначает путешествие в один конец или регулярные поездки. Его чаще можно услышать в британском английском, чем в американском. Так, трехчасовую поездку на поезде из одного города в другой будет логичнее назвать journey: A journey from London to Manchester can now be completed in under 4 hours — Поездка из Лондона в Манчестер теперь может быть совершена менее чем за 4 часа.

    Иногда слово journey используется для обозначения длительности поездки или пройденного расстояния. В русском языке наиболее близкие значения — это «дорога» или «путь»: The threeday journey home — Трехдневная дорога домой.

    Одно из известных изречений с использованием слова journey гласит:

    A journey of a thousand miles begins with a single step — Путешествие в тысячу миль начинается с одного шага.

    Устойчивое словосочетание «жизненный путь» переводится на английский язык как life’s journey.

    Trip (поездка)

    В отличие от journey, trip — это поездка в оба конца. Словосочетание, которое часто можно встретить — road trip. Мы используем его, когда говорим о длительном путешествии на машине. Так, находясь в США можно отправиться в road trip по нескольким штатам, а то и вовсе в Мексику или Канаду. А вот рабочая командировка — business trip. Другие употребляемые словосочетания, которые можно встретить в разговоре:

    day trip — однодневная поездка
    round-the-world trip — кругосветное путешествие
    boat trip — путешествие по воде
    camping trip — поход
    wedding trip — свадебное путешествие

    Иными словами, trip — это поездка в оба конца с возвращением домой, в отличие от journey, где путь лежит только в один конец.

    Несколько примеров слова в предложении: Let’s go on a trip to the mountains next summer! — Давайте поедем в горы следующим летом!

    Yesterday I went on a day trip to the lakes. We left at 5.30 a.m. and returned around 11 p.m. — Вчера я совершил однодневную поездку на озера. Мы уехали в 5:30 утра и вернулись около 11 вечера

    Помимо вышеупомянутых travel, trip и journey существует еще несколько слов для обозначения путешествий.

    Первое из них — voyage. Чаще всего, его употребляют в контексте морских путешествий (sea voyage) или когда речь идет об исследовательских экспедициях (voyage of discovery).

    Сегодня слово voyage употребляется в разговорной речи довольно редко и встречается, в основном, в специальной литературе и в рассказ о великих путешественниках и мореплавателях прошлого.

    Many voyages were made to the Indian Ocean during that period — В то время совершалось много плаваний к Индийском океану.

    Второе — это tour или просто «экскурсионная поездка». Чаще всего это короткие поездки в другой город или несколько городов с посещением достопримечательностей. Так, можно отправиться on tour of America (в тур по Америке), и затем рассказать друзьям, как вы путешествовали по США (were touring the USA).

    Также, говоря об отдыхе, мы можем использовать слово vacation, которое будет обозначать каникулы или короткий отпуск.

    Глаголы на английском, связанные с путешествием — это go, make и take. Мы можем отправиться в поездку (take a trip), совершить путешествие (make a journey) или вояж (to go on voyage) или просто попутешествовать (to travel).

    Задание: прочитать и перевести текст “Tourism”, составить план пересказа текста.

    People on our planet can’t live without travelling now. People travel from the very beginning of their civilization. Thousands years ago all people were nomads and collectors. They roamed all their lives looking for food and better life.

    So, travelling and visiting other places are the part of our consciousness. Not so long years ago many people travelled overseas for their holidays. The majority of people stayed to have holidays in their country. Today the situation is different and the world seems much smaller. If you like travelling, you have got to have some money, because it is not a cheap hobby indeed.

    Tourism has become a highly developed business. The economy of some countries is mainly based on tourism industry. It is possible to book a holiday to a seaside resort on the other side of the world. Staying at home, you can book it through the Internet or by phone. The plane takes you straight there and within some hours of leaving your country, you can be on a tropical beach, breathing a super clean air and swimming in crystal warm water of tropical sea.

    There are trains, cars and air jet liners, buses, ships that provide us with comfortable and secure travelling.

    Nowadays people travel not only for pleasure but also on business. People have to go to other countries for taking part in different negotiations, for signing some very important documents, for participating in different exhibitions, in order to exhibit the goods of own firm or company. Travelling on business helps people to get more information about achievements of other companies, which will help making own business more successful.

    There are a lot of means of travelling: travelling by ship, by plane, by car, walking. It depends on a person to decide which means of travelling one would prefer. Tourism has become a highly developed business.

    That is why tourism and travelling are so popular.

    Задание: перепишите и запомните следующие слова и словосочетания по теме:

    overseas — заграница
    majority — большинство
    to seem — казаться
    to book — заказывать
    resort— курорт
    a tropical beach — тропический пляж
    to breathe — дышать
    to hitchhiking — путешествовать автостопом
    advantage — преимущество
    to explore — исследовать
    to climb — взбираться, карабкаться
    restriction — ограничение
    indeed — действительно
    curious — любопытный
    inquisitive — любознательный
    leisure — досуг
    jet-air liner — реактивный самолет
    security — безопасность
    variety — разнообразие
    city-dweller — городской житель
    to take pictures — фотографировать
    castle — крепость, замок
    waterfall — водопад
    to remind — напоминать
    picturesque — живописный
    to broaden one’s mind — расширить кругозор
    take part in negotiations — принимать участие в переговорах
    exhibition — выставка
    in order to — для того чтобы
    to push the goods — рекламировать товары
    achievement — достижение
    successful — успешный
    advantages and disadvantages — преимущества и недостатки
    according to — согласно

    Задание: ответьте на следующие вопросы к тексту:

    1. Did the majority of people leave their country to spend holidays twenty years ago?
    2. Can we book a holiday to a seaside resort on the other side of the world today?
    3. Is it possible to book a holiday to a seaside resort on the other side of the world from home?
    4. What means of travelling do you know?
    5. What countries depend mainly on tourism?
    6. Why does tourism prosper?
    7. Where do people like going on vacation?
    8. What is the most interesting means of travelling for you? Why?
    9. Why do most travelers carry a camera with them?
    10. What does travelling give us?
    11. How does travelling on business help you?
    12. What are the means of travelling?

    Тема 2: Travelling/ Путешествие

    Задание: перепишите и запомните следующие слова и словосочетания по теме:

    чаще как студенческие каникулы;

    AmЕ — длинный отпуск, каникулы

    to be noted as 

    быть знаменитым как

    to be noted for 

    быть знаменитым чем-либо

    to tour 

    посещать (как турист)

    to sunbathe (Syn. to tan; to do some sunbathing; to have a sunbathe; to get sunburnt; to take the sun; to get a tan)

    загорать 

    tan 

    загар

    to become tanned 

    загореть

    to splash about in the sea 

    плескаться в море

    to laze around on the beach 

    бездельничать на пляже

    a spoil sport syn. killjoy

    тот, кто портит удовольствие другим (зануда) 

    homelover /stay-at-home/ a home-stay type  

    домосед

    to fix up 

    организовывать

    hitch-hiking 

    путешествие автостопом

    accommodation 

    размещение

    to arrange 

    организовывать

     entertainment 

    развлечение 

    travel agency/ travel bureau 

    Турагентство/ турбюро

    to be travelsick (in any kind of transport)

    чувствовать себя плохо в транспорте

    Travelling broadens mind.

    Путешествия расширяют кругозор.

    Travelling is an important part of our life.

    Путешествия – важная часть нашей жизни.

    It brings new impressions and makes life brighter.

    Это приносит новые впечатления и делает жизнь ярче.

    Travelling lets us discover the world and to see different countries, experience their cultures and traditions.

    Путешествия позволяют нам познать мир и увидеть различные страны, изучить их культуру и традиции.

    Travelling is a pleasant and useful experience.

    Путешествие – это удовольствие и приятный опыт.

    It gives an opportunity to meet new people.

    Это дает возможность познакомиться с новыми людьми.

    There are different ways of travelling.

    Есть различные способы путешествовать.

    It is a very popular hobby.

    Это очень популярное хобби.

    Today there are many opportunities to travel.

    Сегодня есть много возможностей для путешествий.

    It is very interesting to see new places, another towns and countries.

    Очень интересно посмотреть новые места, другие города и страны.

    it’s rather easy to travel to any point of the planet.

    Довольно легко отправиться в любую точку планеты.

    Travelling is a very nice activity.

    Путешествия – замечательный способ активности.

    I`d like to tell you about my trip to …

    Мне хотелось бы рассказать о своей поездке к…

    It is my favourite place.

    Это мое любимое место.

    comfortable and convenient method of travelling

    комфортный и удобный метод путешествовать

    Every country has its own unique atmosphere.

    У каждой страны есть своя уникальная атмосфера.

    Travelers like discovering the world by themselves.

    Путешественники любят познавать мир самостоятельно.

    If you want to see the place, go on foot.

    Если хочешь увидеть местность, ходи пешком.

    one of the best ways to spend a holiday

    один из лучших способов провести каникулы (отпуск)

    spent there … days

    провел там … дней

    to take photo

    делать фото

    have a chance to enrich the knowledge

    шанс улучшить знания

    Last summer I went to…

    Прошлым летом я ездил в …

    The journey helped me a lot.

    Поездка мне очень помогла.

    I had a fantastic time.

    Я фантастически провел время.

    I’m happy that I have traveled a lot during my vacation.

    Я счастлив, что я так много путешествовал во время моего отпуска.

    Задание: прочитать и перевести текст “Travelling”, составить план пересказа текста.

    We live in times when it’s rather easy to travel to any point of the planet. So no wonder travelling becomes more popular. What is more, our modern life is impossible without travelling. And there are many reasons for this.

    A few decades ago it couldn’t be imagined that we would be able to travel almost everywhere. Now we can travel by different means of transport: by plane, by ship, by train, by car and even on foot. Some people like to travel by plane, because it is the best way to get to a foreign country fast. But others prefer traveling by train. They say that this method is more convenient and cheaper. Anyway, we have got something to choose from. And the way of travelling depends only on our opportunities and preferences.

    Another good thing is that travelling helps us live and enjoy life. When we get tired of our daily routine, we need to change the surroundings. And travelling is one of the best ways to break the monotony of our life. We travel, see new countries and cities, visit historical places, meet new people and taste different dishes. It brings us new impressions and makes life brighter. And that’s why millions of people all around the world adore travelling.

    And finally, it is commonly known that travelling is a very nice activity. It’s the time for relaxation and thinking. Nothing can give us a great deal positive emotions and memories as travelling. It is often said that travelling broadens mind. And personally I believe that it is an undeniable truth.

    Answer the questions:

    • What are the ways of travelling?

    • What affects the choice of the way of travelling?

    • What the way of travelling do you prefer and why?

    • How does travelling affect daily life?

    • What do you do when travelling?

    • What does it bring us?

    Тема 3. What is travel for me? / Что для меня путешествие?

    Задание: прочитайте и переведите текст “What is travel for me?”, составьте план пересказа текста.

    Modern life is impossible without travelling. Thousands of people travel every day either on business or for pleasure. They can travel by air, by rail, by sea or by road.

    Of course, travelling by air is the fastest and the most convenient way, but it is the most expensive too. Travelling by train is slower than by plane, but it has its advantages. You can see much more interesting places of the country you are travelling through.

    Modern trains have very comfortable seats. There are also sleeping cars and dining cars which make even the longest journey enjoyable. Speed, comfort and safety are the main advantages of trains and planes. That is why many people prefer them to all other means.

    Travelling by sea is very popular. Large ships and small river boats can visit foreign countries and different places of interest within their own country.

    As for me, I prefer travelling by car. I think it’s very convenient. You needn’t reserve tour tickets. You needn’t carry heavy suitcases. You can stop wherever you wish, and spend at any place as much time as you like.

    Every year my friend and I go to the South for holidays. The Black Sea is one of the most wonderful places which attract holiday-makers all over the world. There are many rest-homes, sanatoriums and tourist camps there.

    But it is also possible to rent a room or a furnished house for a couple of weeks there. Sometimes, we can place ourselves in a tent on the sea shore enjoying fresh air and the sun all day long.

    As a rule, I make new friends there. In the day-time we play volley-ball, tennis, swim in the warm water of the sea and sunbathe.

    In the evening I like to sit on the beach watching the sea and enjoying the sunset. I’m fond of mountaineering. So I do a lot of climbing together with my friends. Time passes quickly and soon we have to make our way back. We return home sunburnt and full of impressions.

    Задание: ответьте на следующие вопросы к тексту:

    1. Why is modern life impossible without travelling?

    2. What is the fastest and the most convenient way of travelling?

    3. Why is travelling by sea very popular?

    4. Why is travelling by car very convenient?

    5. Where do you go every year?

    6. Where do you make new friends?

    7. Why do people travel?

    8. What is the quickest kind of transport?

    9. What kind of transport do you prefer?

    10. Have you ever traveled by air?

    11. Have you ever traveled by sea? Did you like it?

    12. What preparations do people usually make before a journey?

    13. What places would you like to visit?

    Прочитайте, перепишите и запомните следующие слова и словосочетания:

    either… or — либо… либо

    by rail — по железной дороге

    advantages — преимущества, достоинства

    enjoyable — приносящий радость

    safety — безопасность

    to reserve — резервировать

    tour — тур, поездка

    to rent — снимать, нанимать

    couple — пара

    mountaineering — альпинизм

    climbing — лазанье (по горам)

    Тема 4. Travel by train.

    1. Прочитайте, перепишите и запомните следующие слова и словосочетания:

    an aisle seat/a window seat —место рядом с проходом/место у окна

    a booking-office —касса

    to board the train —сесть в поезд

    buffet/buffet car —буфет/вагон-буфет

    carriage —вагон

    cloak-room —камера хранения

    commuter — житель пригорода, работающий в городе и ежедневно ездящий на работу поездом (автобусом) и т. д. 

    compartment — купе

    to confirm (reconfirm) tickets — подтвердить бронь билетов

    couchette — спальное место, полка, койка

    dining-car — вагон-ресторан

    dining-car steward — официант вагона-ресторана

    direct train —прямой поезд

    emergency brake — стоп-кран

    engine —локомотив,паровоз

    fellow-passenger — попутчик

    first class/standard class —первый класс/второй класс

    guard —проводник

    itinerary —спланированный маршрут

    junction —ж/д узел, развязка

    leaflet —рекламная листовка

    make a reservation/an enquiry»— бронировать/наводить справки

    porter —носильщик

    to pull luggage —тащить багаж

    refreshments —закуски и напитки

    season ticket — билет, позволяющий путешествовать любое количество раз в течение сезона

     sleeper — спальный вагон

    smoking/nonsmoking compartment — купе для курящих/ некурящих

    stationmaster —дежурный по станции

    through train —прямой поезд

    ticket inspector / ticket collector (Вг) / ticket conductor (Am)—контролер

    timetable —расписание

    tip —чаевые

    to tip —давать чаевые

    to travel/go first class —путешествовать первым классом

    to travel/ go second (standard) class —путешествовать вторым классом

    Прочитайте и разыграйте диалог «BOOKING RAIL TICKETS»

    Travel agent: Good afternoon.

    Traveller: Good afternoon. I’d like a rail ticket to Amsterdam, please.

    Travel agent: Certainly. When are you travelling?

    Traveller: I’m taking the four o’clock train today.

    Travel agent: First or second class?

    Traveller: First class, please.

    Travel agent: That’s 82.25, please.

    Traveller: Do you accept credit cards?

    Travel agent: Certainly. Thank you. Sign here, please. Thank you very much.

    Traveller: Thank you.

    DIALOGUE2

    Peter and Mary Almar are in Istanbul, where they are buying goods for their shop in Zurich. They want to talk to the manager of an export company, but he is not there at the moment, so the Almars plan to go to Athens for three days and then back to Istanbul. Peter is enquiring at a travel agency about travel to Athens.

    Peter: Good morning. I want to go to Athens. Could you tell me if there’s a train today or tomorrow?

    Travel agent: There’s a train every evening at 22.30.

    Peter: What time does it arrive in Athens, please?

    Travel agent: The train leaving today arrives at 11.40 on Wednesday.

    Peter: How much does it cost?

    Travel agent: The single fare is TL 848 first class and TL 567 second class.

    Peter: Sleeping accommodation is included, isn’t it?

    Travel agent: No, that’s extra.

    Peter: Oh. What sort of accommodation is there?

    Travel agent: Well, that depends on whether you travel first or second class. There are single-berth compartments for first-class passengers and two or three- berth compartments for second-class passengers.

    Peter: How much is a first-class berth?

    Travel agent: TL 425 each night.

    Peter: Can I book a berth in advance?

    Travel agent: Yes, we can book a berth for you, if there’s space, of course.

    Peter: Well, I’ll have to think about it first. I’ll call back to book the tickets. Thank you.

    Travel agent: Thank you, sir.

    1. Обратите внимание на фразы, которые используются для запроса информации. Сравните их с другими подобными, приведенными ниже.

    • Will you kindly tell me …, (please)?

    • I wonder if you could tell me …

    • Excuse me, do you know…?

    • I’d like to know…

    • Have you got any idea…?

    1. Сопоставьте слова слева с их определениями справа.

    1. Прочитайте, переведите текст «TRAVELLING BY TRAIN»

    Should you ask me what kind of transport I like best I’d speak in support of trains. With a train you have speed, comfort and pleasure combined.

    What place is more interesting than a big station? There is the movement, the excitement, the gaiety of the people going away and sorrow of those who are seeing others off. There are the shouts of the porters as they pull luggage along the platforms to the waiting trains, the crowd at the booking-office getting tickets, the children tightly holding on to the skirts of their mothers, and passengers hurrying to board the train.

    At last you manage to make your way through the crowd, closely following the porter, who has taken care of your luggage, and get out on to the platform. There are many tracks and trains there. No need for you to look round and read the signs that tell which train you must take. You follow your porter, and here you are — Car number 2, Train — 64.

    You show your ticket to the guard and in you go into a most wonderful carriage. All is bustle and confusion, with people filing in, bumping into each other, and what not. At last you manage to stow away your luggage and get out on to the platform for fresh air and bid farewell to the well-wishers who have come to see you off.

    But you have scarcely time to kiss and hug your friends when the station-master on duty, in a red cap, signals the train. You hear no shrill whistle of the engine — the train pulls out of the station noiselessly and without a jerk.

    You are on your way. You start up a conversation with your fellow-passengers (people take to each other quickly when travelling) and soon you get to know who is who and what. Now that the excitement of the day is over you begin to feel hungry.

    The dining-car steward happens to come along and you take bookings for lunch or dinner, whichever it might be. As you go for the second sitting you have time to wash. By that time the guard has made your bed. You take your towel and go to the toilet.

    You feel tired now, after a hearty meal, so you decide to turn in. You get into your upper berth and begin to absorb the beauty of the changing scenes that fly past you — the cheerful fields of wheat and com, the meadows under a mantle of flowers, grass and green moss, the rivers that run through woodland countries, the forests with their delicious sense of peace, and the mountains ribbed with sharp steep ridges.

    But drowsiness creeps over you. You close your eyes and soon drift away into that vast mysterious world which men-call sleep.

    1. Ответьте на вопросы по тексту:

    What have you combined with a train?

    Why is a big station interesting?

    What do the porters do?

    What is there on the platform?

    Whom do you show your ticket to?

    What do you manage to do at last?

    Who are the well-wishers?

    Who wears a red cap?

    Do people take to each other quickly when travelling?

    What does the dining-car steward do?

    When do you decide to turn in?

    How do men call sleep?

    1. Phonetic Drill. Transcribe and pronounce correctly.

    Guard, carriage, bustle, farewell, scarcely, engine, steward, to absorb, delicious, mysterious.

    1. Найдите русским словосочетаниям английские эквиваленты из текста.

    Тащить багаж по платформе, касса, садиться в поезд, протискиваться сквозь толпу, железнодорожный путь, позаботиться о багаже, проводник, сделать предварительный заказ на обед, ложиться спать.

    Тема 5. Travelling by air/ Путешествие по воздуху

    Задание: прочитать и перевести текст “Travelling by Plane”, составить план пересказа текста.

    No wonder that one of the latest means of travelling is travelling by plane. Nowadays people mostly travel by air. It combines both comfort and speed and you will reach the place of destination very quickly. No doubt, travelling by air is the most convenient and comfortable means of travelling. But if you are airsick the flight may seem not so nice to you. Unfortunately sometimes the flights are delayed because of unfavourable weather conditions, and one more inconvenience is jet-lag.

    Before boarding the plane you must check in at the airport. Passengers are requested to arrive at the airport one hour before departure time on international flights and half an hour on domestic flights. You must register your tickets, weigh in and register the luggage.

    The economy class limitation is 20 kg. First-class passengers are allowed 30 kg. Excess luggage must be paid for. Passengers are permitted, to take only some personal belongings with them into the cabin. These items include handbags, brief-cases or attaché cases, umbrellas, coats and souvenirs bought at the tax-free shops at the airport. Each passenger is given a boarding pass to be shown at the departure gate and again to the stewardess when boarding the plane.

    Before the plane takes off the stewardess gives you all the information about the flight, the speed and altitude. She asks you to fasten the belts and not to smoke. She will take care of you during the flight and will help you to get comfortable in your seat. Inside the cabins the air is always fresh and warm. The captain will welcome you on board; tell you all about the flight and the interesting places you are flying over. During the flight you can take a nap or have a chat, you can read and relax. In some planes you can watch video or listen to the music.

    When the plane is landing or taking off you have an opportunity to enjoy the wonderful scenery and landscapes. While travelling by plane you fly past various villages and cities at the sight of which realize how majestic and tremendous our planet is. Do not forget your personal belongings when leaving the plane.

    Landing formalities and customs regulation are about the same in-all countries. While still onboard the plane the passenger is given an arrival card to fill in, he fills in (in block letters) his name in full, country of residence, permanent address, purpose and length of visit; and address in the country he is visiting. After the passenger has disembarked, officials will examine (check) his passport and visa (to see if they are in order).

    In some countries they will check the passenger’s certificate of vaccination. When these formalities have been completed the passenger goes to the Customs for an examination of his luggage. The passenger is required to fill in a customs declaration form. He must list all dutiable articles. Personal belongings may be brought in duty-free.

    Here is a partial list of prohibited articles: firearms, drugs, in some countries — meat products, fresh fruit and vegetables. The Customs inspector may ask you to open your bags for inspection. After you are through with all customs formalities he will put a stamp on each piece of luggage.

     

    Questions:

    1. Why do people mostly travel by air nowadays?
    2. When are passengers requested to arrive at the airport?
    3. What is the luggage limitation?
    4. What must passengers do in case they have some excess luggage?
    5. What are passengers permitted to take with them into the cabin?
    6. When is a boarding pass to be shown?
    7. What do stewardesses do during the flight?
    8. What can you do during the flight?
    9. What opportunities do passengers have when the plane is landing or taking off?
    10. What is the passenger given to fill in while still onboard the plane?
    11. What are prohibited articles?
    12. What will the Customs inspector do after you are through with all customs formalities?
     

    Vocabulary:

    means — средства
    nowadays — в наши дни; теперь; в наше время
    to combine — соединять, сочетать
    speed — скорость; быстрота
    destination — место назначения, пункт назначения
    to board — всходить на борт (любого судна)
    to check in — регистрировать(ся)
    convenient — удобный, подходящий; пригодный
    comfortable — уютный, удобный
    to be airsick — страдать воздушной болезнью
    flight — полет
    to delay — откладывать; задерживать, замедлять
    unfavorable — неблагоприятный; неблагосклонный; неутешительный
    weather conditions — погодные условия
    jet-lag — нарушение суточного ритма организма, расстройство биоритмов в связи с перелетом через несколько часовых поясов
    to request — просить, требовать
    to weigh — взвешивать; весить
    limitation — ограничение
    to allow — позволять, разрешать
    excess — избыточный; превышающий норму
    to permit — позволять, разрешать, давать разрешение
    personal belongings — лично принадлежащие вещи
    brief-case — портфель
    attaché case — кожаный ручной плоский чемоданчик (для книг, документов)
    umbrella — зонт, зонтик
    boarding pass — посадочный талон
    departure — отправление, отбытие
    altitude — высота
    fasten one’s belts — пристегнуть ремни
    to take care — заботиться
    to take a nap — вздремнуть
    to have a chat — поболтать, побеседовать
    to relax — расслабляться
    to take off — авиац. взлететь
    opportunity — шанс, возможность
    scenery — вид, пейзаж; ландшафт
    landscape — ландшафт, пейзаж
    to realize — представлять себе; понимать, осознавать
    majestic — величественный, грандиозный, величавый
    customs regulations — таможенные инструкции
    to fill in — заполнять
    country of residence — страна пребывания
    permanent address — постоянное место жительства
    purpose — назначение, намерение, цель
    length — длина; расстояние
    to disembark — высаживаться
    to examine — проверять
    vaccination — вакцинация
    to complete — завершать, заканчивать, кончать, оканчивать
    customs declaration — таможенная декларация
    to list — вносить в список; составлять список; регистрировать
    dutiable — подлежащий обложению (таможенной) пошлиной
    article — вещь, предмет
    partial — частичный, неполный
    prohibited — запрещенный
    firearms — огнестрельное оружие
    stamp — штамп, штемпель, печать

    Тема 6. At the airport/ В аэропорту

    1. Запомнить слова и выражения по теме:

    Vocabulary: 

    flight — рейс

    check-in — регистрироваться на рейс

    delayed — задержан

    canceled — отменен

    gate — зона выхода на посадку

    luggage/baggage — багаж

    hand luggage/cabin baggage — ручная кладь

    departure — отправление

    arrival — прибытие

    layover — пересадка

    seat — место в самолете

    aisle — проход

    boarding time — время посадки пассажиров

    boarding pass — посадочный талон

    excess baggage/luggage — перевес багажа

    Задание: прочитать и перевести текст “At the airport”

    When preparing to fly, passengers are requested to arrive at the airport 2 hours before departure time. They must register their tickets, get a seat assignment, and weigh and check their luggage. Most airlines have at least 2 classes of travel, first class and economy class. Economy class tickets are much less expensive. Each passenger more than 2 years old gets a free luggage allowance. Generally this weight limit is 20 kg of checked baggage for economy class passengers and 30 kg for first class passengers. If you check excess luggage you’ll have to pay a fee calculated by the number of extra pieces and the extra weight. Every passenger is also allowed one small carry-on bag, for instance a laptop computer or small suitcase.

    The rules for passengers who are traveling abroad are similar in most countries but there are, sometimes, slight differences. Here are some things to remember: if, for instance, you need to go through Customs, try to fill in the customs declaration before you talk to the customs officer. He will ask every passenger the same, routine questions about whether he is carrying anything he wants to declare: like tobacco, alcohol, presents, and sums of money.

    At the check-in counter, your ticket is looked at; your things are weighed and labeled with their destination. The next formality is filling in the immigration form and going through passport control. Remember to have a black or blue pen with you because the immigration form has to be filled in block letters. You write your name, nationality, permanent address and the purpose of your trip. In most countries there is also a security check when your carry-on-luggage is inspected.

    After fulfilling all these formalities you go to the departure lounge where you can have a snack, read a paper or buy something in the duty-free shop and wait for the announcement to board the plane.

    Ответьте на вопросы:

    Did you go by plane somewhere?

    Are you afraid of flying by plane?

    What are the main advantages of taking a plane?

    And what about disadvantages?

    What stages do you need to go through at the airport before you get on a plane?

    What are the necessary things you always put in your hand luggage?

    What is the weight limitation in the economy class (first class)?

    Where must a passenger show his boarding pass?

    Вставьте подходящие по смыслу слова из словарного раздела в предложения:

    1. Nowadays it is usually possible to ……… online 24 hours prior to flight departure.

    2. Of course you need a …… to get on a plane, you can get it at the check-in desk.

    3. Pay attention to the …………, the boarding usually closes 20 minutes before flight departure.

    4. If you don’t have any ……………, I recommend you to choose the cheapest fare.

    5. Do you want a window seat or an ……… one?

    6. I’m afraid that the …………… for your flight was changed, sir. Now you need to proceed to the …………… number 28.

    7. Stephen was supposed to be at Hamburg yesterday, but his flight was ……… due to the heavy snowstorm, so he’s still at Dublin.

    8. Did you have a direct flight from Delhi? — No, I had a ………… at Prague airport.

    9. If you have any ……… baggage, it’s better to pay for it online, because it will be much more expensive at the airport.

    10. How was your …………………, dear? — Oh, my! It was really exhausting!

    11. It’s better to take a long stopover, so if your first flight is ………, you’ll be able to get on the next one in time.

    12. I think it isn’t fair that backpacks aren’t allowed in ………, even though my backpack is really small.

    13. Excuse me, ma’am, but I think this ………… is mine. — Oh, really? But I thought it was 18A. — No, it’s 18C.

    14. Is anybody meeting you at the airport? — Yes, my husband is already waiting for me at the ………………… lounge.

    15. Airports usually have two different sections for ……………… and arrivals.

     

    Answers: 1 — check-in; 2 — boarding pass; 3 — boarding time; 4 — luggage/baggage; 5 — aisle; 6 — gate; 7 — canceled; 8 — layover; 9 — excess; 10 — flight; 11 — delayed; 12 — hand luggage/cabin baggage; 13 — seat; 14 — arrival; 15 — departures.

    Vocabulary: arriving and departing

    Вставьте подходящие по смыслу слова в пропуски: customs officer; departure lounge; carry-on bag; check in; immigration officer; baggage; collection; baggage allowance; queue; travel documents; immigration; visa

    1. When you arrive in a country from overseas the ……………..checks your passport. In some countries you must have a …………. before you can enter. Then you proceed to the …………. are to pick-up your bags and then to the ……………… who may, (but not always) check your baggage.

    2. When you leave a country you must first ………………. with the airline to get your boarding pass. If there are a lot of people you must ………. . Then you go through …………………, where they check your travel documents and then to the …………………. to wait for your flight.

    3. On most international flights you have a ………..of 20 kilograms per person. Many airlines allow you to take one bag on to the aircraft usually a maximum weight of 7 kg. This is called a ……………. .

    Переведите предложения с изученными словами:

    — Когда улетает первый самолёт на Париж?

    — Есть ли места на рейс в 2.30?

    — Сколько стоит билет I класса на Эдинбург?

    — Повысила ли компания цены на билеты?

    — Нужно ли мне делать пересадку в Манчестере?

    — Из какого аэропорта улетает самолёт?

    — Есть ли рейс в воскресенье?

    — Задержится ли этот рейс из-за тумана?

     Can I have your ticket, please?
    – Certainly, here you are.
    – How much luggage do you have?
    – Two suitcases. This small bag is my hand luggage.
    – That’s fine.
    – Can I have a seat next to the window?
    – I’ll check. Yes, that’s OK. Here’s your boarding pass. Have a nice flight.
    – Thank you. And where is passport control?
    – Over there. Follow the signs.

    – Can I see your passport, please?
    – Of, course. Here you are.
    – Thank you very much. That’s fine.

    Прочтите фразы из диалога с переводом и постарайтесь запомнить их:

    Пожалуйста, ваш билет. – Can I have your ticket, please?
    Конечно, вот он. – Certainly, here you are.
    Сколько у вас багажа? – How much luggage do you have?
    Два чемодана. Эта маленькая сумка – ручная кладь. – Two suitcases.– This small bag is my hand luggage.
    Хорошо. – That’s fine.
    Можно мне место у окна? – Can I have a seat next to the window?
    Да, это возможно. – Yes, that’s OK.
    Вот ваш посадочный талон. – Here’s your boarding pass.
    Приятного полёта. – Have a nice flight.
    Спасибо. – Thank you.
    А где паспортный контроль? – And where is passport control?
    Вон там. Следуйте по указателю. – Over there. Follow the signs.
    Можно ваш паспорт? – Can I see your passport, please?
    Конечно, вот он. – Of, course. Here you are.
    Спасибо, все в порядке. – Thank you very much. That’s fine.

    Тема 7. Travelling by car/ Путешествие на машине

    Задание: прочитать и перевести текст

    Travelling is one of the most pleasant pastimes for me. I love seeing new places, meeting new people and learning about other cultures. There are many ways to travel, for example, by train, by plane, by bus, by car, by ship. I prefer travelling by car, because it gives the freedom of movement.

    There is nothing better than travelling by a fast car. Travelling by car opens plenty of opportunities from the comfort of your seat. It is a more personal experience, for there you can drive yourself. You just sit down at the steering wheel, start the motor, step on the accelerator with your foot and off goes the car. You can go as slowly or as fast as you wish, stop when and where you choose; you park the car on the side of the road, get out and go wherever you like.
       It is quite true that driving a car has some disadvantages. In town it is rather a nuisance with all those traffic «jams» or «hold — ups», round-abouts, detours and so on. It is not pleasant at all when you ride on a bumpy road or get a flat tyre, or still worse, when you get stuck in the mud.

     But what can be better than a spin in a car on a week-end with your friend? As soon as you get out of the crowded town and see a long wide road in full view, what a thrill it is to feel the car rush forward at a touch of your foot, to feel the wind in your face, to see houses, trees find people flash past, to feel the real joy of speed.

       Suppose you are on vacation and have decided to take a trip in a car. What magnificent views you behold on your way — green fields, a road winding its way up the mountain with steep, grey cliffs on one side and a deep precipice on the other, a shining expanse of the sea wrapped in a blue noonday haze, the woods, the rows of acacia that stretch along the streets of the towns you pass through. Indeed your impressions are unforgettable.

    Of course, every travel mode has its pros and cons. Everybody would agree that travelling by car is fast and comfortable. You don’t have to wait for the right time, as you do with public transport. You have enough privacy and you don’t have to share space with strangers. You can listen to your favourite music or radio channel. You can park wherever you need, which is impossible when travelling by train or plane. However, there are certain disadvantages. For example, cars are considered to be the most dangerous means of transport. There are thousands of car accidents on the roads. Apart from that, petrol is getting more and more expensive. Unfortunately, modern cars cannot function without it. Last but not the least the drivers have to change the car wheels depending on the season. Despite all these disadvantages, I still like travelling by car and find it to be the most comfortable way of travel. I hope to buy my own car when I’m older.

    Vocabulary:

    fast — быстрый, скорый
    experience — опыт; случай, событие; впечатление, переживание
    steering wheel — руль автомашины
    start the motor — заводить мотор, двигатель
    to step on the accelerator — нажать на педаль газа
    wherever — где бы ни; куда бы ни
    disadvantage — недостаток
    nuisance — досада; неприятность
    jam, hold-up — «пробка», затор (в уличном Движении)
    round-about, detour — окольный путь, обход; объезд
    pleasant — приятный; радостный
    bumpy — ухабистый, тряский (о дороге)
    flat tyre — сдутая шина
    to get stuck in the mud — завязнуть в грязи
    spin — короткая прогулка; быстрая езда (на автомашине, велосипеде, лодке)
    to rush forward — ехать, бежать вперед
    to flash — быстро промелькнуть, пронестись, пробежать
    joy — радость, счастье; восторг
    speed — скорость; темп
    magnificent — великолепный, величественный; производящий впечатление, внушительный
    to behold (прош. вр. — beheld; прич. прош. вр. — beheld) — видеть, замечать, узреть; пристально смотреть, вглядываться, созерцать, рассматривать, наблюдать
    steep — крутой
    cliff—крутой склон, откос; холм; утес
    precipice — обрыв, пропасть
    expanse — простор, (широкое) пространство; ширь и простор
    haze — легкий туман; дымка
    wood — лес
    impression — впечатление; ощущение
    unforgettable — незабвенный; незабываемый, памятный

    Questions:

    1. What are advantages of travelling by car?
    2. What are disadvantages of driving a car?
    3. Why are the impressions of a spin in a car unforgettable?

    Тема 8. Travelling by ship/ Путешествие на корабле

    Задание: прочитать и перевести текст «Travelling by Sea»  

    Human beings are very inquisitive and like discovering different places. That is why people all over the world like to travel around the globe. It is not so interesting for them to see the world on TV today. It is precious to see it by their own.

    And when people come to beautiful beaches and sparkling blue waters, they understand it is really the amazing thing they wanted to see. There are countless adventures within reach on cruise vacation. There are many cruise companies in the world, and each of these companies can provide you a qualified service.

    During the cruise people live in comfortable cabins. During sea days when a cruise liner is in the open sea, people can take sunbathes, swim in the swimming pools, play fools in the slide or promenade around the ship visiting different decks. You can rent a cabin for two, four, six persons.

    Cruise companies offer different tours during which you can discover the inhabitants of a coral reef on a glass-bottomed boat, go horseback riding on the beach, go mountain biking rain forests, explore ancient civilizations as you climb mysterious pyramids or snorkel with stingrays and dive 800 feet down in a research submarine. Days onboard are casual but full of joy and new impressions. But don’t forget your camera and binoculars, so you don’t miss a thing.

    Adventures are endless in this area. People can relax on a cruise surrounded by the white-sand beaches and beautiful turquoise waters of the most beautiful islands on the earth, find and visit tropical places where nature brings striking mountains and pristine beaches.

    Such islands are home to rich culture and complex histories. There are archaic ruins, beaches, rain forests and many waterfalls. Here you can find new friends and buy a lot of souvenirs.

    Questions:

    1. Why do people like travelling?
    2. What adventures can you have while travelling on a cruise ship?
    3. Where do people live during the cruise?
    4. Where can you go during sea days?
    5. What kind of tours do cruise companies offer?
    6. What can you go sightseeing when you are on a cruise vacation?

    Vocabulary:

    human beings — человеческие существа
    inquisitive — любознательный, пытливый; любопытный
    precious — большой ценности, важнее всего
    sparkling — блестящий, искрящийся, сверкающий
    to provide — снабжать; доставлять; обеспечивать
    cabin — каюта
    seaday — зд. морской день, день когда корабль находится в открытом море
    open sea — открытое море
    to take sunbathes — загорать
    to play fools — дурачиться
    slide — слайд; водная горка
    to promenade — прогуливаться; гулять, разгуливать; прохаживаться
    deck — палуба
    horseback riding — прогулка верхом на лошади
    mountain biking — прогулка на велосипеде по горам
    rain forest — тропические леса
    to climb — взбираться, влезать, восходить, карабкаться, подниматься
    mysterious — таинственный; загадочный, непостижимый
    to snorkel — плавать под водой с маской и трубкой
    stingray — скат
    to dive — нырять, бросаться в воду
    research submarine — научно-исследовательская подводная лодка
    casual — нерегулярный, временный
    joy — радость, счастье; восторг
    impression — впечатление (эффект, в особенности сильный эффект, произведенный на интеллект, сознание или чувства)
    binoculars — бинокль
    to explore — исследовать, рассматривать, анализировать
    to relax — расслабляться, делать передышку, отдыхать
    to stroll — прогуливаться, бродить, гулять (обычно медленно, праздно)
    to surround — окружать; обступать
    turquoise — бирюзовый цвет
    pristine — древний, первоначальный, изначальный; чистый, нетронутый; неиспорченный
    archaic — архаический, отживший
    ruins — развалины
    waterfall — водопад

    Тема 9. Business trip abroad/ Командировка за границу

    Задание: прочитать и перевести текст «Business trip abroad»  

    Business trips are just part of doing business. A company tries to choose only its best people to represent it. Trips can happen in or out of the country. And there are as many reasons to go on a business as there are places to go: to sign contracts, to discuss terms of delivery, payment or shipment, to have tests, to consult, to improve one’s professional skills, to provide support. Representatives of the companies involved usually make preliminary arrangements in order to meet. Whether a long-term or short-term trip, the itinerary must be carefully planned by the head of a department or another executive. After the trip, an employee is ordinarily expected to give a full financial accounting of the trip to his boss.

    Sightseeing, cultural events and just plain relaxing are a regular part of every business trip. And no businessman would dare forget to buy gifts for relatives, friends and colleagues while on a business trip to an interesting, new location. These trips are important because they contribute to the expansion of a company’s business relationships and help that company succeed in the competitive world market.

    Business today is international in character, and business people often have to travel. On a business trip people might meet colleagues and business partners for the first time. Often, colleagues from different countries experience cultural difficulties, that is, they are surprised by strange, to them, social conventions in a new place. Different cultures do things differently! Management styles also differ from country to country. It’s often useful when doing business in a foreign land, to get some advice from a special agency which consults on questions of international business. These days business trips are very important because face to face meetings are more valuable to profitable business than any other type of strategy.

    Vocabulary:

    1. to do business with – заниматься бизнесом

    2. to be busy – быть занятым

    3. to look through – просматривать

    4. price – цена

    5. goods – товар

    6. term – условие

    7. payment – оплата

    8. shipment – отгрузка, погрузка, отправка

    9. delivery – поставка

    10. business matters – деловые вопросы

    11. enquiry – запрос

    12. equipment – оборудование

    13. to sell – продавать

    14. to make an appointment – назначать встречу

    15. to be interested in – быть заинтересованным в

    16. quotation – расценка, цена

    Answer the following questions:

    1.     Being a businessman what should you do?

    2.     Before you have a business trip  what steps should you do?

    3.     How can people make their travel arrangements?

    4.     What is the fastest way of traveling?

    Тема 10. Staying at a hotel / Пребывание в отеле

    Задание: прочитать и перевести текст «Staying at a hotel»  

    S A N M A R I N H O T E L * * * * *

    The hotel “San Marin” is located in the fashionable neighborhoods with the best views. It offers the greatest convenience, the best comfort and the widest service to its guests, including comfortable and luxurious guestrooms. All guestrooms have excellent furniture, air-conditioning, private bathroom, hair-drier, color television, telephone, tea and coffee-making facilities. All rooms are spacious and tastefully decorated. There are some with balcony and beach view, and then there are a number of rooms with garden view.

    Hotel “San Marin” has a lot of recreational facilities like swimming-pools, fitness centers, tennis courts, discos, and fully equipped gymnasiums with weight training machines, sport grounds. A swimming pool in front of the building is a trend of recreational facilities of the hotel. It provides also horseback riding and shooting to its guests. “San Marin” hotel offers animation programmers for children.

    A variety of restaurants and bars cater for the needs of all kinds of visitors. They are open for breakfast, lunch, dinner and supper. Casino completes this wonderful hotel. Casinos, wherever they are legal, are the feature of some hotels and the real profits come from the casinos.

    The Front Office of the hotel consists of the reservation department and the reception desk. The receptionist works in the front office of a hotel; he meets and greets guests, registers guests and assigns rooms to them.

    Vocabulary:

    to reserve accommodation beforehand- заказать размещение заранее

    by telephone or by telegraph — по телефону или по телеграфу

    to take a single room — взять одноместный номер

    a double room – номер на двоих

    a suite – номер, состоящий из нескольких комнат

    the service — обслуживание

    hospitality — гостеприимство

    tangible and intangible goods –материальные и нематериальные товары

    posters and signs –плакаты и вывески

    entertainments – развлечения

    a lobby of a hotel — вестибюль отеля

    guest accounts- счета гостя

    Ответить на вопросы по тексту:

    1. How can you reserve accommodation?

    2. What sort of rooms do most hotels offer?

    3. What kind of conveniences has the room in a hotel?

    4. What does hospitality mean?

    5. Where is the front office?

    6. What kind of services does the front desk provide?

    Заполните регистрационный бланк в отеле “San Marin

    SAN MARIN HOTEL

    Registration Card

    Surname___________________First Name____________________________

    Country___________________Home Address___________________________

    Date of birth______________________________________________________

    Place of birth ____________________________________________________

    Passport №_______________________________________________________

    Arrival Date__________________________Departure Date________________

    (Checkout time 12 noon)

    Room

    SGL_________

    DBL_________

    TRP__________

    ———————-

    (Guest signature)

    Разгадайте кроссворд

    По горизонтали

    4. Люди собираются там во время поездки

    5. Озеро

    6. Люди ждут, чтобы поехать в другую страну или город

    7. Вся водная мантия планеты или ее часть между континентами.

    9. В это железо накатывать другое железо

    12. Фамилия известного подводного исследователя.

    13. Транспорт на земле

    14. Устройство для прыжка с самолета.

    20. Путешествие или передвижение пешком по дальним странам или районам.

    22. Кусок бумаги

    24. Время отправляться в путешествие


    По вертикали

    1. Машина, которая возьмет вас за деньги

    2. Погода

    3. На нем лежат и загорают

    6. Они везде, где есть люди

    8. Она красива в разное время года

    10. Автономное устройство для дыхания человека под водой.

    11. Без него в походе сложно

    15. Тот, кто совершает полеты в космосе.

    16. Тот, кто занимается научными исследованиями.

    17. Два колеса они едут быстро

    18. Имеет два крыла и хвост

    19. Палатка

    21. Инцидент или неожиданный случай в жизни.

    23. Когда люди путешествуют пешком

    Вербицкая М. В. Forward. Английский язык для 10 класса. Unit 4 WB

    Вербицкая М. В. Forward. Английский язык для 10 класса. Unit 4 Mysteries Workbook

    GRAMMAR
    Modal verbs expressing certainty/ uncertainty — Модальные глаголы, выражающие определенность / неопределенность

    1. Situations in the present — Ситуации в настоящем
    We use these modal verbs to say how certain we are about something in the present. — Мы используем эти модальные глаголы, чтобы сказать, насколько мы определенны в настоящем.
    • must when we are certain: They live in a big house — they must be rich. — must когда мы уверены: они живут в большом доме — они должны быть богатыми.
    • could/may/might when we think something is possible, but we are not certain: She might be at the library. — could/may/might когда мы думаем, что что-то возможно, но мы не уверены: она может быть в библиотеке.
    • may/might + not when we think something is possibly not true: He may not like football. — may/might + not когда мы думаем, что что-то возможно не так: ему может не нравиться футбол.
    • can’t when we are certain something isn’t possible: He can’t be a doctor — he’s only sixteen years old. — can’t когда мы уверены, что что-то невозможно: он не может быть врачом — ему всего шестнадцать лет.

    2. Situations in the past — Ситуации в прошлом
    We use these modal verbs to say how certain we are about something in the past. — Мы используем эти модальные глаголы, чтобы сказать, насколько мы в прошлом уверены в чем-то.
    • must when we are certain: The house is dark, so they must have gone out. – must когда мы уверены: в доме темно, поэтому они, должно быть, вышли.
    • could/may/might when we think something was possible but we aren’t certain: He might have been in Paris last week. — could/may/might когда мы думаем, что что-то возможно, но мы не уверены: возможно, он был в Париже на прошлой неделе.
    • may/might + not when we think something possibly didn’t happen: He might not have gone to Spain. — may/might + not когда мы думаем, что что-то не произошло: он, возможно, не поехал в Испанию.
    • couldn’t or can’t when we are certain something wasn’t possible in the past: The man couldn’t have swum across the North Sea. — couldn’t или can’t когда мы были уверены, что в прошлом было невозможно: человек не мог переплыть Северное море.

    Mind the trap! – Избегайте ловушки!
    We use can’t, not mustn’t to say something isn’t true: He can’t be Swiss. NOT He mustn’t be Swiss. – Мы используем can’t, а не mustn’t, чтобы сказать, что что-то не так: он не может быть швейцарцем. НЕ Он не должен быть швейцарцем.
    We use might, may, could, not can to talk about possibilities: They might be French. NOT They can be French. — Мы используем might, may, could, а не can, чтобы говорить о возможностях: они могут быть французскими.
    We use may/might, not could not to talk about things which possibly aren’t true or didn’t happen: They might not be from France. NOT They could not be from France. — Мы используем may / might, а не could not, чтобы говорить о вещах, которые, возможно, не верны или не произошли: они могут быть не из Франции. НЕ Они не могли быть из Франции.

    Ex. 1 Use the information in the table and must/might/ may/could/can’t to complete the sentences. — Используйте информацию в таблице и must/might/ may/could/can’t чтобы дополнить предложения.

    1. Steffi must be French. – Стеффи должна быть француженкой.
    2. Steffi could have a German mother. — У Стеффи могла быть немецкая мать.
    3. Liam may be German. — Лиам может быть немцем.
    4. Liam might not live in France. — Лиам, возможно, не живет во Франции.
    5. Sam can’t be French or German. — Сэм не может быть французом или немцем.
    6. Lily is German so she must speak German. – Лили – немка, поэтому она должна говорить по-немецки.

    Ex. 2 Read the short article and complete the sentences with must/might/could/can’t/ couldn’t + perfect infinitive. — Прочитайте короткую статью и заполните предложения словами must/might/could/can’t/ couldn’t + perfect infinitive.

    Police have given journalists more photographs of the homeless young woman they found in London’s Hyde Park last week. The young woman speaks fluent English but it isn’t her first language. She has been unable to tell police her name, how old she is, where her home is or why she is in London. When she was found last Friday evening she was healthy, clean and dressed in warm clothes and walking boots. Police found a train ticket from Edinburgh to London with that day’s date in her jacket pocket. She had no money or anything which could help to identify her.
    Полиция предоставила журналистам больше фотографий бездомной молодой женщины, которую они нашли в лондонском Гайд-парке на прошлой неделе. Молодая женщина свободно говорит по-английски, но это не ее первый язык. Она не могла сказать полиции свое имя, сколько ей лет, где ее дом или почему она в Лондоне. Когда она была найдена в прошлую пятницу, она была здоровой, чистой и одета в теплую одежду и сапоги. Полиция нашла билет на поезд из Эдинбурга в Лондон с датой этого дня в кармане пиджака. У нее не было денег и ничего, что могло бы помочь ее идентифицировать.

    1. The police must have given pictures to the newspapers before. — Полиция, должно быть, уже давала фотографии в газеты прежде.
    2. She could have learned English at school. — Она могла выучить английский в школе.
    3. She must have lost her memory. — Она, должно быть, потеряла память.
    4. She might have had an accident. — Возможно, у нее был несчастный случай.
    5. She couldn’t have been the victim of a crime. — Она не могла быть жертвой преступления.
    6. She must have travelled from Scotland earlier in the day. — Она, должно быть, отправилась из Шотландии раньше в тот же день.
    7. She can’t have been homeless for a long time. — Она не могла быть бездомной в течение длительного времени.
    8. Her family couldn’t have seen her photograph in the newspapers. — Ее семья не видела фотографию в газетах.

    Ex. 3 Read the text and complete the sentences with appropriate modal verbs expressing certainty/ uncertainty and the correct form of the verbs in brackets. — Прочитайте текст и дополните предложения соответствующими модальными глаголами, выражающими определенность / неопределенность и правильную форму глаголов в скобках.

    FACT BOX SHERGAR — Шергар
    Shergar was a very famous (and valuable) racehorse. In 1983, the horse was kidnapped from the Aga Khan’s stables in Ireland. Although the owners received a demand for money, they never heard from the kidnappers again, and the horse disappeared.
    Шергар был очень знаменитой (и ценной) скаковой лошадью. В 1983 году лошадь была похищена из конюшни Ага-хана в Ирландии. Хотя владельцы получили требование денег, они больше не получали вестей от похитителей, и лошадь исчезла.

    1. The kidnappers might have sold Shergar. — Похитители могли продать Шергара.
    2. He couldn’t have raced again because he was too famous — someone would have recognised him. — Он не мог снова принимать участие в скачках, потому что был слишком знаменит — кто-то узнал бы его.
    3. The kidnappers might have killed him. — Похитители могли убить его.
    4. Shergar must have been dead now. — Шергар, должно быть, уже умер.

    FACT BOX LORD LUCAN — ЛОРД ЛУКАН
    In 1973 Lord Lucan, a member of the British aristocracy, disappeared. He was living separately from his wife but on the day that he vanished, his wife was attacked and his children’s nurse was murdered. Some people believe he left the country and went to live abroad. Other people think he killed himself. Lord Lucan is now legally dead because there was no evidence that he was alive for more than seven years. However, if he is still alive, he will be in his 70s.
    В 1973 году лорд Лукан, член британской аристократии, исчез. Он жил отдельно от своей жены, но в тот день, когда он исчез, на его жену напали, а няню его детей убили. Некоторые люди считают, что он покинул страну и уехал жить за границу. Другие люди думают, что он убил себя. Лорд Лукан теперь законно мертв, потому что не было никаких доказательств того, что он был жив уже более семи лет. Однако, если он еще жив, ему лет 70.

    5. Lord Lucan may have attacked his wife. — Лорд Лукан, возможно, напал на свою жену.
    6. He might have murdered the nurse. — Возможно, он убил медсестру.
    7. He could have gone to live in another country. — Он мог жить в другой стране.
    8. He can’t have stayed in London. — Он не мог остаться в Лондоне.
    9. He might have been alive today. — Возможно, он жив сегодня.

    — family — семья
    — young children — маленькие дети
    — eating breakfast — завтракать
    — not a robbery – money left on work-surface — не грабеж — деньги, остались на рабочей поверхности
    — possibly received an urgent phone call? — возможно, получил срочный телефонный звонок?
    — late taking children to school? – поздно повезли детей в школу?
    — perhaps one of the children had accident in the garden? — возможно, с одним из детей произошел несчастный случай в саду

    Ex. 4 Look at the picture. Use the notes to complete the conversation. — Посмотрите на картинку. Используйте примечания для завершения разговора.

    Officer 1: What did you find out at Rose Avenue? — Что вы узнали на Роуз-авеню?
    Officer 2: The back door and all the windows were open, so they 1) must have left in a hurry. — Задняя дверь и все окна были открыты, поэтому они должно быть торопились.
    Officer 1: Who lives in the house? — Кто живет в доме?
    Officer 2: There’s a climbing frame in the garden, and there are several photos of mum, dad and kids, so a family 2) could have had young children. — В саду есть альпинистская рамка, и есть несколько фотографий мамы, папы и детей, поэтому семья могла иметь маленьких детей.
    Officer 1: Was there any evidence of a robbery? — Были ли какие-либо доказательства грабежа?
    Officer 2: No, the windows and locks weren’t broken, and there was money on the work-surface, so there 3) can’t have been a robbery. The phone was off the hook – they 4) could have received an urgent phone call. — Нет, окна и замки не были сломаны, а на рабочей поверхности были деньги, так что там не могло быть грабежа. Телефон был снят с рычага — они могли получить срочный телефонный звонок.
    Officer 1: Yes, that’s possible. — Да, это возможно.
    Officer 2: Or one of the children 5) may have had accident in the garden. – Или с одним из детей произошел несчастный случай в саду.
    Officer 1: So they 6) can have driven to hospital. — Таким образом, они могли поехать в больницу.
    Officer 2: No, they can’t have driven — their car is in the garage. — Нет, они не могли уехать — их машина находится в гараже.
    Officer 1: When do you think they went? — Когда вы думаете, они ушли?
    Officer 2: 7) They might have taken children to school late. The breakfast things were still on the table. — Возможно, они поздно забрали детей в школу. Завтрак все еще был на столе.
    Officer 1: So, we don’t have much to go on. — Итак, у нас не так много, чтобы двигаться дальше.
    Officer 2: I’m afraid not. I’ll phone and check with the ambulance service. — Боюсь, что нет. Я позвоню в службу скорой помощи.

    LISTENING

    MORNING NEWS — УТРЕННИЕ НОВОСТИ
    • 4 DECEMBER 1926 • 4 ДЕКАБРЯ 1926 ГОДА
    MYSTERY WRITER DISAPPEARS – Загадочное исчезновение писателя
    Police have been trying to trace missing writer Agatha Christie whose car was found abandoned in a wood a few miles from her home in Berkshire early this morning. Detectives from Scotland Yard reported today …
    Полиция пыталась найти пропавшую писательницу Агату Кристи, чья машина была найдена заброшенной в лесу в нескольких милях от ее дома в Беркшире рано утром. Детективы из Скотленд-Ярда сообщили сегодня …

    Ex. 1 Read the list of events in Agatha Christie’s life. Predict the order in which they happened. Then listen and check. — Прочтите список событий в жизни Агаты Кристи. Предскажите порядок, в котором они произошли. Затем слушайте и проверяйте.

    2-married Colonel Christie – вышла замуж за полковника Кристи
    4-wrote her first novel — написала свой первый роман
    1 — grew up in Torquay – выросла в Торки
    7-married Max Mallowan — вышла замуж за Макса Маллована
    6-got divorced — развелась
    3-worked in a hospital — работал в больнице
    8-spent time in Egypt – провела время в Египте
    5-disappeared for a few days – исчезла на несколько дней

    Ex. 2 Read the sentences. Listen again. Are the statements true (T) or false (F)? — Прочитайте предложения. Послушайте снова. Являются ли утверждения истинными (T) или ложными (F)?

    F-1. Agatha Christie has sold a million books in English. — Агата Кристи продала миллион книг на английском языке.
    F-2. She grew up in a cramped, poor home. — Она выросла в тесном, бедном доме.
    T-3. Christie was her first husband’s name. — Кристи — фамилия ее первого мужа.
    T-4. She had a job during the First World War. — У нее была работа во время Первой мировой войны.
    F-5. She wrote her first book ten years after the war. — Она написала свою первую книгу через десять лет после войны.
    T-6. She disappeared for a few days in 1926. — Она исчезла на несколько дней в 1926 году.
    F-7. Her second husband was much older than her. — Ее второй муж был намного старше ее.
    T-8. One of her novels is set in Egypt. – Действие в одном из ее романов разворачивается в Египте.
    T-9. Agatha Christie died of old age. — Агата Кристи умерла от старости.

    SPEAKING

    Ex. 1 Read the sentences about Agatha Christie and circle the best answers. — Прочтите предложения о Агате Кристи и обведите лучшие ответы.

    1. She might have had a brother or sister but I don’t know. — У нее мог быть брат или сестра, но я не знаю.
    2. She can’t have been happy when she disappeared. — Она не могла быть счастлива, когда она исчезла.
    3. She might have had children but I don’t know. — У нее могли быть дети, но я не знаю.
    4. She may have written every day because she wrote so many books. — Она могла писать каждый день, потому что написала так много книг.
    5. She might have spoken other languages because she travelled a lot. — Возможно, она говорила на других языках, потому что много путешествовала.
    6. Her father was American so she may have spent time in the US. — Ее отец был американцем, поэтому она, возможно, провела время в США.

    Ex. 2 Read the text. Use the prompts from the box to say what you think might have happened and why. — Прочитайте текст. Используйте подсказки из рамки, чтобы сказать, что, по вашему мнению, могло случиться и почему.

    Richey Edwards was a songwriter and guitarist with the successful 90s group Manic Street Preachers. In 1995 he left a London hotel to fly to the US, and he hasn’t been seen since. Ten days after he disappeared, his car was found near the Severn Bridge which crosses the Bristol Channel between England and Wales.
    Риши Эдвардс был поэтом — песенником и гитаристом успешной группы 90-х Manic Street Preachers (Маниакальные уличные проповедники). В 1995 году он покинул лондонскую гостиницу, чтобы лететь в США, и с тех пор его не видели. Через десять дней после его исчезновения его машина была найдена возле Северного моста, который пересекает Бристольский канал между Англией и Уэльсом.

    1. He might have decided to run away because he was unhappy. — Он, возможно, решил убежать, потому что был несчастлив.
    2. He might have wanted to disappear because he was tired of being famous. — Возможно, он хотел исчезнуть, потому что устал от того, что был знаменитым.
    3. He might have been kidnapped because he was rich and successful. — Возможно, его похитили, потому что он был богатым и успешным.
    4. He might have jumped off the bridge because his car was found near the Severn Bridge. — Возможно, он спрыгнул с моста, потому что его машина была найдена возле Северного моста.
    5. He might have been happy because he was going to fly to the US. — Возможно, он был счастлив, потому что собирался лететь в США.
    6. He might have flown to the US because he left his car and disappeared. — Он, возможно, прилетел в США, потому что он оставил свою машину и исчез.

    WRITING

    Ex. 1 Read the story and circle the correct answer. — Прочитайте историю и обведите правильный ответ.
    1. It is a mystery story. — Это загадочная история.

    Ex. 2 Read the story again. Then read instructions 1-4 and circle the best answers. — Прочитайте историю снова. Затем прочитайте инструкции 1-4 и обведите наилучшие ответы.

    Writing a story — Написание истории
    1. Use adjectives to create atmosphere. — Используйте прилагательные для создания атмосферы.
    2. Use the different structures to explain when things happened in relation to each other. — Используйте разные структуры, чтобы объяснить, когда все произошло по отношению друг к другу.
    3. Use direct speech to make the story more interesting. — Используйте прямую речь, чтобы сделать историю более интересной.
    4. Use strong verbs to create excitement. — Используйте сильные глаголы для создания волнения.

    Ex. 3 Underline two examples of instructions 1-4 in Exercise 2 in the story. — Подчеркните два примера инструкций 1-4 в упражнении 2 в рассказе.

    Ex. 4 Choose one of the beginnings (1-4) below and write a 200-250 word story. Remember to follow the instructions in Exercise 2 and to stay within the word limit. — Выберите одно из начал (1-4) ниже и напишите 200-250 слов. Не забудьте следовать инструкциям в упражнении 2 и оставаться в пределах лимита слов.

    1. Romance: Jenna knew as soon as she saw Damien that… — Роман: Дженна знала, как только увидела Дэмиена …
    2. Personal story: I’ll never forget the day when … — Личная история: я никогда не забуду тот день, когда …
    3. Action: As the plane flew low over the dark fields, Jake waited for … — Экшен: Поскольку самолет летел низко над темными полями, Джейк ждал …
    4. Fairy story: Five hundred years ago in a castle in the middle of a forest… — Сказочная история: Пятьсот лет назад в замке посреди леса …

    It was a dark and stormy moonlit night. Captain and Mrs Jenkins were driving in their horse-drawn carriage towards their remote, lonely home. The Captain’s face was hard and dark as he shouted at the horses to run faster and faster along the track through the bare trees. As the moon lit his wife’s pale face, you could see that she had once been a beautiful girl. Now it was the face of a woman who had seen too much unhappiness and had known too much fear.
    Arabella thought back to happier days. It hadn’t always been like this. When they met and fell in love, the Captain had been the most handsome man in London and they had been the happiest young couple anyone knew. They had gone to dances and parties until, one terrible day in 1876, their world had fallen apart and they had left London and their families and friends for ever.
    (отрывок из текста)

    Это была темная и бурная лунная ночь. Капитан и миссис Дженкинс ехали в своем конном экипаже в отдаленный, одинокий дом. Лицо капитана было жестким и темным, когда он кричал на лошадей, чтобы они бежали все быстрее и быстрее по дорожке сквозь голые деревья. Когда луна осветила бледное лицо его жены, вы могли видеть, что она когда-то была красивой девушкой. Теперь это было лицо женщины, которая видела слишком много несчастья и знала слишком много страха.
    Арабелла вспомнила о счастливых днях. Это не всегда было так. Когда они встретились и полюбили друг друга, капитан был самым красивым мужчиной в Лондоне, и они были самой счастливой молодой парой, которую все знали. Они ходили на танцы и вечеринки, пока в один ужасный день в 1876 году их мир не развалился, и они навсегда покинули Лондон, и свои семьи и друзей.
    Лошади остановились у двери Катби-холла. Их старый слуга Холмс открыл дверь и сказал: «Добрый вечер, капитан». Он проигнорировал миссис Дженкинс. Капитан Дженкинс не ответил на приветствие слуги, но приказал ему забрать лошадей в заднюю часть дома. Обратившись к Арабелле, он сказал: «Ты, должно быть, устала после путешествия. Ты должна пойти в свою комнату. Его жена знала по опыту, что это был приказ, а не любезное предложение.
    Арабелла взяла свечу и прошла по мрачному холлу мимо пустынных, комнат без мебели на длинную темную лестницу. Она вздохнула, вспомнив очаровательный дом, который у них был в Лондоне — все было по-другому, он был наполнен светом и счастьем, а не тьмой и нищетой. Когда она толкнула тяжелую дверь в свою комнату, она услышала сову и церковный колокол в деревне. Оглядевшись в тусклом свете, забитом мерцающей свечой, она увидела отвратительное лицо у окна. Она в ужасе хватала ртом воздух и уронила свечу на пол. Пламя охватило занавеску – через несколько секунд комната была в огне.

    WORD LIST
    apartment — квартира
    armchair — кресло
    balcony — балкон
    bedsit – квартира-студия
    block of flats — жилой дом
    born into (a rich / poor family) — рожденный в (богатой / бедной семье)
    breathe in/out — вдыхать / выдыхать
    castle — замок
    cemetery — кладбище
    chalet — шале
    charming — обаятельный
    city centre — городской центр
    coatstand — вешалка
    cosy — уютный
    country cottage — загородный коттедж
    cramped — тесный
    dash – ринуться, мчаться
    depressing — унылый
    deserted — пустынный
    detached house – особняк
    district — район
    drown — тонуть
    exaggerate — преувеличивать
    exterior — экстерьер
    fed up with — сыт по горло
    filthy — отвратительный
    frightened — испуганный
    front door — передняя дверь
    frown — нахмуриться
    gasp – задыхаться, хватать ртом воздух
    gaze — глазеть
    giggle — хихикать
    glance — взгляд
    gloomy — мрачный
    gorgeous — безумно красивая
    grin — усмешка
    hall — холл
    hardly — едва
    honeymoon — медовый месяц
    hooligan — хулиган
    hunt — охота
    impressed — впечатленный
    illegal immigrant — нелегальный иммигрант
    in vain — напрасно
    land (a plane) – посадить (самолет)
    lined by — выровненный
    lose one’s memory — потерять память
    luxurious — роскошный
    magical — волшебный
    magnificent — великолепный
    mansion — особняк
    masculine — мужской
    mention (v) — упоминать
    mirror — зеркало
    (multi) millionaire — (мульти) миллионер
    niece — племянница
    notice (v) — отмечать
    parcel – посылка, пакет
    patio door — двери патио (двери в сад)
    pattern — шаблон
    peaceful — мирный
    pleasant — приятный
    point (at) — указывать на
    put up with — смириться с
    remote — отдаленный
    renovate — ремонтировать
    ruins — руины
    run out of — закончилось
    semi-detached house — двухквартирный дом
    shabby — потертый
    shake — встряхивать
    shudder — содрогаться
    sigh — вздох
    (soaking) wet — влажный
    social worker — социальный работник
    sofa bed — диван-кровать
    spacious — просторный
    spy — шпион
    stare — глазеть
    storey — этаж
    striking — поразительный
    stroll – прогулка, прогуливаться
    suburbs — предместья
    sunburned — загорел
    superb — превосходный
    tacky – липкий, обшарпанный
    tasteless — безвкусный
    townhouse – таунхаус, городской дом
    tranquil — спокойный
    tremble — дрожать
    furnished/unfurnished — с мебелью / без мебели
    uninhabited — необитаемый
    unmistakable — безошибочный
    upstairs — вверх по лестнице, наверху
    whisper — шептать
    yawn — зевать

    VOCABULARY ACTIVATOR

    Ex. 1 Label the picture on page 33. Use the Word List to help you. – Подпишите картинки на стр. 33. Используйте список слов, чтобы помочь вам.

    1. a block of flats in the city centre — жилой дом в центре города
    2. a townhouse in the city center — таунхаус в центре города
    3. a semi-detached house in the suburbs — двухквартирный дом в пригороде
    4. a country cottage (mansion) in a remote north of the city centre — загородный коттедж (особняк) в отдаленном севере от центра города
    5. a detached house outside the city — отдельно стоящий дом за городом
    6. a chalet in the mountains — шале в горах

    Ex. 2 Complete the sentences with the correct form of the adjectives in the box. — Дополните предложения правильной формой прилагательных в рамке.

    1. The bedsit was very gloomy and depressing. It had only one small window and the walls were painted brown. – Квартира-студия была очень мрачной и удручающей. В ней было только одно маленькое окно, а стены были окрашены в коричневый цвет.
    2. The house is very striking — it was designed by the architect Mies van der Rohe. — Дом очень поразительный — он был спроектирован архитектором Мис ван дер Роэ.
    3. I don’t believe in ghosts so I can’t be frightened of them. — Я не верю в призраков, поэтому я не могу их испугаться.
    4. My aunt has just bought a charming little cottage, with roses growing round the front door. — Моя тетя только что купила очаровательный домик с розами, растущими около входной двери.
    5. His grandmother became very depressed when she couldn’t walk downstairs from her fourth-storey flat. — Его бабушка была очень подавлена, когда она не могла спуститься из своей квартиры на четвертом этаже.
    6. I don’t like walking home alone in the dark. There aren’t enough street lights, so I find it a bit frightening. — Мне не нравится ходить в одиночестве в темноте. Недостаточно уличных фонарей, поэтому я нахожу это немного пугающим.
    7. We were all stuck by the unusual and dramatic colours in the hall. — Мы все были поражены необычными и драматическими цветами в холле.
    8. He’s lucky to have survived all those adventures. He must lead a charmed life. — Ему повезло, что он пережил все эти приключения. Он должен вести очарованную жизнь.

    Ex. 3 Circle the ‘odd one out’. – Обведите лишнее слово.

    1. shake — трясти (drown — тонуть) shudder — дрожать tremble — дрожать
    2. yawn — зевать sigh — вздыхать (dash — мчаться) gasp – ловить ртом воздух
    3. stare — уставиться gaze — пялиться (stroll — прогуливаться) glance — взглянуть
    4. frown — хмуриться grin — ухмыляться smile — улыбаться (whisper — шептать)
    5. (point — указывать) giggle — хихикать laugh — смеяться smile — улыбаться

    Ex. 4 Use your answers from Exercise 3 to complete these sentences. Remember to use correct verb forms. — Используйте свои ответы из упражнения 3, чтобы дополнить эти предложения. Не забудьте использовать правильные формы глаголов.

    1. The owner of the mansion drowned in the lake many years ago. — Владелец особняка утонул в озере много лет назад.
    2. ‘It’s there,’ he said, as he pointed at the map. — «Там», — сказал он, указывая на карту.
    3. He whispered a few words, but I couldn’t hear. — Он прошептал несколько слов, но я не смог услышать.
    4. Excuse me, but I must dash to the post office before it closes. — Извините меня, но я должен бежать на почту, прежде чем она закроется.
    5. I was strolling slowly along the path when I heard a strange noise behind me. — Я медленно прогуливался по дороге, когда я услышал странный шум позади меня.

    Ex. 5 Complete the sentences. Form new words from the words in brackets. — Завершите предложения. Образуйте новые слова из слов в скобках.

    While we were on holiday we went to visit the 1) ruins of a castle in a 2) peaceful and remote valley. Next to the castle was a 3) pleasant chalet where the owners lived. They explained that they wanted to 4) renovate the castle because they felt it was wrong to leave it 5) uninhabited.
    We weren’t sure we would want to live there because although the valley was 6) tranquil, the steep mountains made it a bit 7) gloomy.

    Пока мы были в отпуске, мы отправились посетить руины замка в мирной и отдаленной долине. Рядом с замком было приятное шале, где жили хозяева. Они объяснили, что они хотят отремонтировать замок, потому что считают, что было бы неправильно оставить его необитаемым.
    Мы не были уверены, что хотим жить там, потому что хотя долина была спокойной, крутые горы делали это немного мрачным.

    Ex. 6 Choose the best adjectives to complete the text. — Выберите лучшие прилагательные для завершения текста.

    There are seven people in the Hawkins family, and they are looking for a new home. Where they live now is very 1) cramped because grandfather Hawkins has moved in with them. They can’t afford anywhere 2) luxurious, but they would like a 3) spacious family home with five bedrooms.
    They saw a possible house last weekend. At first they didn’t like it because the decoration was 4) tacky. However, the house has a 5) superb view, and it has four big bedrooms and a 6) cosy flat in the basement that would be perfect for grandfather Hawkins. Although the flat is clean, it is 7) shabby, but Mr Hawkins says he can easily make it look nice with a bit of paint.

    В семье Хокинса семь человек, и они ищут новый дом. Там, где они живут сейчас, очень тесно, потому что дед Хокинс переехал к ним. Они не могут позволить себе что-либо роскошные, но они хотели бы просторный семейный дом с пятью спальнями.
    В минувшие выходные они увидели возможный дом. Сначала он им не понравился, потому что украшение было ветхим. Тем не менее, дом имеет великолепный вид, и он имеет четыре большие спальни и уютную квартиру в подвале, которая идеально подходит для дедушки Хокинса. Хотя квартира чистая, она потрепанная, но мистер Хокинс говорит, что он может легко заставить ее выглядеть красиво с небольшим количеством краски.

    Extend your vocabulary

    Ex. 1 Study the phrasal verbs. Tick those which a positive meaning. — Изучите фразовые глаголы. Отметьте те, которые имеют положительный смысл.

    catch up on — to do something necessary that you have not had time to do before – закончить — сделать что-то необходимое, на что у вас не было времени, чтобы сделать это раньше
    come up with — to think of an idea, answer etc. — придумать — подумать об идее, ответе и т. д.
    cut down on — to eat, drink, smoke less to improve your health — урезать — есть, пить, курить меньше, чтобы улучшить свое здоровье
    get on with — to like someone and have a friendly relationship – ужиться — любить кого-то и иметь дружеские отношения
    get out of — to avoid doing something you have agreed or are supposed to do – избавиться — избежать того, на что вы согласились или должны сделать
    keep up with — to continue to read / learn about a subject so you always know the most recent facts, developments etc. — идти в ногу с — продолжать читать / узнавать о предмете, чтобы вы всегда знали самые последние факты, события и т. д.
    put up with — to accept an unpleasant situation or person without complaining — смириться — принять неприятную ситуацию или личность, не жалуясь
    run out of — to have nothing left of something — заканчивается — ничего не осталось от чего-то
    run out on — to leave someone when they are in a difficult situation — сбежать — оставить кого-то, когда они находятся в трудной ситуации

    Ex. 2 Complete the sentences with the correct from Exercise 1. — Дополните предложения правильной формой из упражнения 1.

    1. We’ve run out of sugar so please buy some when you go out. — У нас закончился сахар, поэтому, пожалуйста, купи его, когда выйдешь из дома.
    2. She ran out on her husband and children five years ago. — Пять лет назад она сбежала от своего мужа и детей.
    3. I really don’t want to go to his party but I don’t know how to get out of it. — Я действительно не хочу идти на его вечеринку, но я не знаю, как избежать ее.
    4. I put up with a cramped bedsit because it was cheap and I needed to save some money. — Я терпел тесные кровати, потому что это было дешево, и мне нужно было сэкономить деньги.
    5. She cut down on sugar and chocolate in January so she looks a lot healthier now. — В январе она сократила потребление сахара и шоколада, и теперь она выглядит намного здоровее.
    6. I can’t go out tonight, I have to catch up on the housework. — Я не могу пойти гулять сегодня вечером, я должен закончить домашнюю работу.
    7. We’ll call the dog Fido — unless you can come up with a better name. — Мы назовем собаку Фидо — если только вы не придумаете лучшего имени.

    Вербицкая М. В. Forward. Английский язык для 11 класса. Unit 9

    Вербицкая М. В. Forward. Английский язык для 11 класса. Unit 9 Give me a clue — Дайте мне подсказку

    Read, listen and talk about riddles, mysteries and crime. — Читайте, слушайте и говорите о загадках, тайнах и преступлениях.
    Practise impersonal report structures; modals + perfect infinitives referring to the past expressions with live and die. — Практика безличных косвенных структур; модальные глаголы + совершенные инфинитивы, относящиеся к прошлым выражениям со словами жить и умирать.
    Focus on problem solving, reaching a decision. — Сосредоточьтесь на решении проблем, достигнув решения.
    Write headlines and short articles. — Напишите заголовки и короткие статьи.

    GRAMMAR AND READING

    Ex. 1 In pairs, look at visuals A-С and the title and answer the questions. Then read the article and check. — В парах посмотрите на визуальные подсказки A-С и заголовок и ответьте на вопросы. Затем прочитайте статью и проверьте.

    1. In which aspects of life can DNA be useful? — В каких аспектах жизни ДНК может быть полезной?
    2. What kind of information can be obtained from it? — Какую информацию можно получить из нее?

    Work it out

    Ex. 2 Which sentence, 1 or 2, contains a passive and which a continuous form? Find their equivalents in the article. — Какое предложение, 1 или 2, содержит пассивную и непрерывную форму? Найдите их эквиваленты в статье.
    1. Louis XVII was claimed to have been rescued and replaced by an impostor. — Утверждали, что Людовик XVII был спасен и заменен самозванцем.
    2. Famous brand names are increasingly thought to be using DNA technology to protect their products. — Считается, что известные торговые марки все чаще используют технологию ДНК для защиты своих продуктов.

    Ex. 3 Find the equivalents of sentences 1-4 in the article. Then compare them to sentences a-d and choose the correct form in italics. — Найдите эквиваленты предложений 1-4 в статье. Затем сравните их с предложениями a-d и выберите правильную форму курсивом.

    1. It was said that he had died in prison — Было сказано, что он умер в тюрьме
    2. They thought that the hairs were from a cat. — Они думали, что волосы были от кошки.
    3. It is believed that they identified fake Olympic souvenirs — Считается, что они идентифицировали поддельные олимпийские сувениры
    4. They expect that the new technology will ensure the authenticity of sports items — Они ожидают, что новая технология обеспечит подлинность спортивных предметов

    a He was said to have died in prison during the French Revolution — Он, как говорили, умер в тюрьме во время Французской революции
    b The hairs were thought to be from a cat. — Волосы, как полагали, были от кошки.
    с They are believed to have identified fake Olympic souvenirs — Считается, что они идентифицировали поддельные олимпийские сувениры
    d The new technology is expected to ensure the authenticity of sports items for years to come. — Ожидается, что новая технология обеспечит подлинность спортивных предметов на долгие годы.

    The Mysteries of Life — Тайны жизни

    Genetic technology has become a tool of extreme versatility, for DNA provides clues to every mystery life holds: in crime, disease, the past — even human evolution itself.
    Генетическая технология стала инструментом крайней универсальности, поскольку ДНК дает ключ к любой тайной жизни: в преступлении, болезни, в прошлом — даже в самой человеческой эволюции.

    Scientists have finally solved one of the great mysteries of European history: the fate of Louis XVII. Popularly known as the ‘lost dauphin’, Louis was the son of King Louis XVI and Queen Marie Antoinette.
    He was said to have died in prison during the French Revolution, but many people claimed that he had been rescued and replaced by an impostor. Recently, however, DNA was extracted from the preserved heart that was thought to be Louis’s. It matched conclusively to his living relatives, thus disproving claims from those who say they are descendants of the ‘true’ king.

    Ученые наконец решили одну из великих загадок европейской истории: судьбу Людовика XVII. Известный как «потерянный дофин», Луи был сыном короля Людовика XVI и королевы Марии Антуанетты.
    Говорят, что он умер в тюрьме во время Французской революции, но многие люди утверждали, что он был спасен и заменен самозванцем. Недавно, однако, ДНК была извлечена из сохранившегося сердца, которое считалось Луи. Оно убедительно соответствовало его живым родственникам, тем самым опровергая утверждения тех, кто говорит, что они являются потомками «истинного» короля.

    A young mother was found murdered in Canada. Among the suspects was her ex-husband, who was living with his parents nearby. Police found a jacket with bloodstains matching the woman’s blood and several white hairs. The hairs were thought to be from a cat, and a policeman remembered seeing a white cat at the parents’ home. Forensic investigators carried out DNA tests on the cat hair — and the results matched. It is reported to have been the first time that animal DNA was allowed as evidence in Canada, and the man was convicted.

    В Канаде была убита молодая мать. Среди подозреваемых был ее бывший муж, который жил рядом с родителями. Полиция нашла пиджак с пятнами крови, соответствующими крови женщины и нескольким белыми волоскам. Волосы, как думали, были от кошки, и полицейский вспомнил, как видел белого кота в доме родителей. Судебные следователи провели тесты ДНК на кошачьих волосах — и результаты совпали. Сообщается, что в первый раз ДНК животного была разрешена в качестве доказательств в Канаде, и этот человек был осужден.

    It is thought that famous brand names are increasingly using DNA technology to protect their products from unauthorised copying. In order to reduce the threat of fraud, all official goods for the 2000 Australian Summer Olympic Games were labelled with ink containing DNA taken from an unnamed athlete. A team of ‘logocops’ armed with special DNA scanners was sent out to investigate. They are believed to have identified fake Olympic souvenirs worth millions of pounds. The new technology is expected to ensure the authenticity of sports items for years to come.

    Считается, что известные бренды все чаще используют технологию ДНК для защиты своих продуктов от несанкционированного копирования. Чтобы уменьшить угрозу мошенничества, все официальные товары для австралийских летних Олимпийских игр 2000 года были помечены чернилами, содержащими ДНК, взятыми у неназванного спортсмена. Для проведения расследований была отправлена команда «логокопов», вооруженная специальными ДНК-сканерами. Считается, что они идентифицировали поддельные олимпийские сувениры стоимостью в миллионы фунтов. Ожидается, что новая технология обеспечит подлинность спортивных предметов на долгие годы.

    Ex. 4 Look at sentences a-d in Exercise 3 and follow the instructions. — Посмотрите на предложения a-d в Упражнении 3 и следуйте инструкциям.

    1. Match the sentences to patterns a and b. — Сопоставьте предложения с шаблонами a и b.
    (b, d) a subject + passive + infinitive — субъект + пассив + инфинитив
    (a, c) b subject + passive + perfect infinitive — субъект + пассив + совершенный инфинитив
    2. Which sentence reports a fact/situation that — В каком предложении сообщается о факте / ситуации, которая
    (b) a happened at the same time as it was reported? — произошло одновременно с сообщением?
    (a, c) b happened before the time it was reported? — произошло до того момента, когда о нем было сообщено?
    (d) с is expected to happen in the future? — ожидается в будущем?
    3. What verbs can be used to introduce patterns la and lb? – Какие глаголы можно использовать для введения шаблонов la и lb? say — сказать, think — думать, believe — верить, know — знать, claim — требовать, expect — ожидать

    Ex. 5 Complete the text with the correct forms of the words in brackets. — Дополните текст правильными формами слов в скобках.

    Kennewick Man
    When two boys found the skeleton of Kennewick Man in 1995, it 1) was thought to be the remains of a murdered man, but 2) later was discovered to have been over 9,000 years old. Then a legal battle over the remains delayed further analysis for years. Scientists 3) were reported to be extremely anxious about this. It was the oldest complete skeleton 4) found in North America, and 5) was expected to provide crucial information about the mysterious origins of the first Americans. Scientists finally gained access to Kennewick Man in 2005 and have made important discoveries. He 6) was understood to be about 1.7 m tall and 7) to have died around the age of forty. Most interestingly, he 8) was said to have been buried. Further analysis and DNA tests 9) are expected to determine not only his diet, but whether he was from Polynesia, not Northeast Asia.

    Кенневикский человек
    Когда в 1995 году два мальчика нашли скелет Кенневикского человека, он считался останками убитого человека, но позже обнаружили, что ему было более 9 000 лет. Тогда юридическая битва за остатки задерживала дальнейший анализ в течение многих лет. Сообщалось, что ученые очень беспокоятся об этом. Это был самый старый полный скелет, найденный в Северной Америке, и, как ожидается, предоставит важную информацию о таинственном происхождении первых американцев. Ученые, наконец, получили доступ к Кенневикскому человеку в 2005 году и сделали важные открытия. Поняли, что он был около 1,7 м в высоту и умер в возрасте около сорока лет. Самое интересное, что он, как говорили, был похоронен. Ожидается, что дальнейший анализ и тесты ДНК определят не только его диету, но и то, был ли он из Полинезии, а не из Северо-Восточной Азии.

    Ex. 6 Rewrite the sentences so that they mean the same. — Перепишите предложения так, чтобы они имели в виду то же самое.

    1. Scientists now believe that Beethoven died of lead poisoning. — Ученые теперь считают, что Бетховен умер от отравления свинцом.
    Beethoven is believed to have died of lead poisoning. — Считается, что Бетховен умер от отравления свинцом.
    2. It was reported that fruit found at the crime scene had led police to the murderer. — Сообщалось, что фрукт, обнаруженный на месте преступления, привел полицию к убийце.
    Fruit found at the crime scene was reported to have been led police to the murderer. — Сообщалось, что фрукт, найденный на месте преступления, привел полицию к убийце.
    3. It is said that US Super Bowl organisers are using DNA marking in their footballs. — Говорят, что американские организаторы Суперкубка используют ДНК-маркировку на своих футбольных мячах.
    US Super Bowl organisers are said to be using DNA marking in their footballs. — Устроители Суперкубка США, как говорят, используют ДНК-маркировку на своих футбольных мячах.
    4. Archaeologists expect that the frozen mummy will provide vital information about Inca civilisation. — Археологи ожидают, что замороженная мумия предоставит жизненно важную информацию о цивилизации инков.
    The frozen mummy is expected to provide vital information about Inca civilisation. — Ожидается, что замороженная мумия предоставит жизненно важную информацию о цивилизации инков.
    5. Geneticists claim that a local Bristol man is a descendant of a 9,000-year-old skeleton. — Генетики утверждают, что местный бристольский человек является потомком 9000летнего скелета.
    A local Bristol man is claimed to be a descendant of a 9,000-year-old skeleton. — Местный бристольский человек, как утверждается, является потомком 9000летнего скелета.
    6. Many people at the time alleged Mozart had been poisoned. — Многие люди в то время предполагали, что Моцарт был отравлен.
    Mozart was alleged to have been poisoned. — Моцарт якобы был отравлен.

    Ex. 7 Listen to two news items and write down five more statements using the patterns from Exercise 4. Then rewrite them using It is + a reporting verb. — Прослушайте два новостных материала и запишите еще пять выражений, используя шаблоны из упражнения 4. Затем перепишите их, используя It is + косвенный глагол.

    1. Paintings worth over forty million pounds are reported to have been stolen. — Картины стоимостью более сорока миллионов фунтов, как сообщается, были украдены.
    It is reported that paintings worth over forty million pounds have been stolen. — Сообщается, что картины стоимостью более 40 миллионов фунтов были украдены.
    2. Thieves are thought to have broken in during the night. — Воры, как полагают, вломились ночью.
    It is thought that the thieves have broken in during the night. — Считается, что воры вломились ночью.
    3. Police have not yet established how they entered the gallery which is said to have the most sophisticated alarm system in the country. — Полиция еще не установила, как они вошли в галерею, которая, как говорят, имеет самую сложную систему сигнализации в стране.
    It is said that police have not yet established how they entered the gallery which has the most sophisticated alarm system in the country. — Говорят, что полиция еще не установила, как они вошли в галерею с самой сложной системой сигнализации в стране.
    4. Thousands of people all over the world are now believed to be searching for the ancestors via the Internet. — В настоящее время считается, что тысячи людей во всем мире ищут предков через Интернет.
    It is believed that thousands of people all over the world are searching for the ancestors via the Internet. — Считается, что тысячи людей во всем мире ищут предков через Интернет.
    5. Dozens of websites are thought to be selling private DNA tests to satisfy growing demand. — Десятки сайтов, как полагают, продают частные тесты ДНК, чтобы удовлетворить растущий спрос.
    It is thought that dozens of websites are selling private DNA tests to satisfy growing demand. — Считается, что десятки сайтов продают частные тесты ДНК, чтобы удовлетворить растущий спрос.

    Ex. 8 In groups, look at the photo above and discuss at least two possible uses of DNA in the areas below. — В группах посмотрите на фотографию выше и обсудите как минимум два возможных использования ДНК в нижеуказанных областях.
    • health and medicine — здоровье и медицина
    • crime detection — выявление преступлений
    • famous historical figures — знаменитые исторические фигуры
    • our ancestors — наши предки

    READING AND VOCABULARY

    Ex. 1 In pairs, read the list of situations and answer questions 1-3. — В парах прочитайте список ситуаций и ответьте на вопросы 1-3.

    • You strike up a conversation with someone and discover you have a friend in common. — Вы встречаетесь с кем-то и обнаруживаете, что у вас есть общий друг.
    • You think about someone, and shortly afterwards they phone or email you. — Вы думаете о ком-то, а вскоре после этого они звонят или пишут по электронной почте.
    • You go shopping alone and buy the same clothes as a close friend. — Вы ходите по магазинам в одиночку и покупаете ту же одежду, что и близкий друг.
    • Twin brothers have girlfriends with the same name. — У братьев-близнецов есть подруги с одинаковым именем.
    1. Have you experienced any of these coincidences or others like it? If so, how and when? — Испытывали ли вы что-либо из этих совпадений или других подобных? Если да, то как и когда?
    2. Which was, or would be, the strangest or most unusual for you? Why? — Что было или было бы самым странным или необычным для вас? Почему?
    3. Do you think coincidences happen for a reason, or are purely chance events? Why? — Считаете ли вы, что совпадения происходят по какой-то причине или являются чисто случайными событиями? Почему?

    Ex. 2 Read the blurb on the back of the novel and look at the sketch. What’s the central plot of the book? — Прочтите рекламный блок на обратной стороне романа и посмотрите на эскиз. Каков центральный сюжет книги?

    Isabel Dalhousie, the charming, well- intentioned editor of a philosophy journal in The Sunday Philosophy Club, is back in Alexander McCall Smith’s new book, Friends, Lovers, Chocolate.
    Isabel’s inability to ignore people in need inevitably involves her in unusual situations. By chance she meets Ian, a psychologist, who recently had a heart transplant. Ian tells her about a serious problem, which might prevent his recovery. He’s been having disturbing visions of an unfamiliar face — a face he thinks his new heart might remember …
    Isabel is intrigued and finds herself involved in a dangerous investigation. But she still has time to think about the things that possess her — like love and friendship and, of course, chocolate …

    Изабель Далхаузи, очаровательный, благонамеренный редактор журнала философии в Воскресном философском клубе, возвращается в новую книгу Александра Макколла Смита «Друзья, возлюбленные, шоколад».
    Изабелла неспособна игнорировать людей, которые в ней нуждаются, неизбежно вовлекающих ее в необычные ситуации. Случайно она встречает Яна, психолога, у которого недавно была пересадка сердца. Ян рассказывает ей о серьезной проблеме, которая может помешать его выздоровлению. У него были тревожные видения незнакомого лица — лица, которое, по его мнению, может вспомнить его новое сердце …
    Изабель заинтригована и оказывается вовлеченной в опасное расследование. Но у нее еще есть время подумать о том, что ей принадлежит — любовь и дружба, и, конечно же, шоколад …

    Friends, Lovers, Chocolate
    PART 1
    ‘What are you getting involved in now?’
    Over the next few minutes, Isabel told him about her chance meeting with Ian and about their conversation at the Scottish Arts Club. Jamie was interested — she could tell that — although he, like Isabel herself, seemed incredulous when she mentioned cellular memory.
    ‘There’s a rational explanation for these things,’ he said when she had finished talking. ‘There always is. And I just don’t see how anything other than brain cells could store memory- I just don’t. And that’s on the strength of my school biology course. It’s that basic.’
    ‘But that’s exactly the problem,’ retorted Isabel. ‘We’re all stuck with the same tried and trusted ideas. If we refused to entertain the possibility of something radically different, then we’d never make any progress — ever. We’d still be thinking that the sun revolved round the earth.’
    Jamie affected surprise. ‘Isabel, don’t start challenging that now!’
    Isabel accepted his scepticism good-naturedly.
    ‘I should point out that I’m completely agnostic on all this,’ she said. ‘All I’m doing is tiying to keep an open mind.’
    ‘And where does this take you?’ asked Jamie.
    ‘So what if the cells in the transplanted heart or whatever think they remember a face. So what?’
    Isabel looked about her, for no reason other than that she felt a slight twinge of fear. That was in itself irrational, but she felt it.
    ‘The face that he remembers could be the face of the driver who killed the donor,’ she said. ‘It could have been imprinted in memory – whatever sort of memory — after he’d been knocked down and the driver came and looked down at him.’
    Jamie’s lip curled. ‘Really, Isabel!’
    ‘Yes,’ she said quickly. ‘Really. And if it is the face of the driver, then we may have a description of the person responsible for the death.’
    Jamie thought for a moment. It was now obvious to him what Isabel had been doing in the library. (отрывок из текста)

    Друзья, Возлюбленные, Шоколад
    ЧАСТЬ 1
    «Чем вы сейчас занимаетесь?»
    В течение следующих нескольких минут Изабель рассказала ему о своей случайной встрече с Яном и об их разговоре в Шотландском художественном клубе. Джейми заинтересовался — она могла это сказать, хотя он, как и сама Изабель, казался недоверчивым, когда она упоминала о клеточной памяти.
    «Есть разумное объяснение этому, — сказал он, когда она закончила говорить. «Всегда есть. И я просто не понимаю, как что-то, кроме клеток мозга, может хранить память — я просто не могу понять. И это зависит от курса моей школьной биологии. Это основа».
    «Но это точно проблема», — возразила Изабель. «Мы все застряли в тех же проверенных и надежных идеях. Если бы мы отказались воспринимать возможность чего-то радикального, то мы бы никогда не достигли никакого прогресса. Мы бы все еще думали, что солнце вращается вокруг земли».
    Джейми почувствовал удивление. «Изабель, не начинай сейчас бросать вызов!»
    Изабель доброжелательно восприняла его скептицизм.
    «Я должна указать, что я совершенно не способна на это», — сказала она. «Все, что я делаю, это пытаюсь сохранить открытый разум».
    «И куда это приведет тебя?» спросил Джейми.
    «Что если клетки в пересаженном сердце или что-то еще думают, что они помнят лицо. И что?»
    Изабель огляделась по сторонам, потому что не имела ничего другого, кроме легкого приступа страха. Это было само по себе иррационально, но она это чувствовала.
    «Лицо, которое он помнит, могло быть лицом водителя, который убил донора», — сказала она. «Его можно было запечатлеть в памяти — какой бы эта память ни была, после того, как он был сбит, и водитель подошел и посмотрел на него».
    Губы Джейми скривились. «Действительно, Изабель!»
    «Да», быстро сказала она. «В самом деле. И если это лицо водителя, то у нас может быть описание лица, ответственного за смерть».
    Джейми задумался. Теперь ему стало очевидно, что Изабель делала в библиотеке. «Вы нашли сообщение об аварии?» — спросил он. «Вы знаете, кто был донором?»
    «Я так думаю, — сказала Изабель. «Мы знаем, что донор был молодым человеком. Именно столько знает Ян. Поэтому я сопоставила все и пришла к выводу, что внезапная насильственная смерть в тот день, когда они вызвали Яна на его пересадку, вероятно, предоставит личность донора. И это было. В этом нет ничего блестящего. Все это довольно очевидно.
    Но так ли? Она решила, что она слишком много допускает и слишком легко. Возможно, были и другие инциденты, другие молодые люди, которые могли быть донорами, но нет. Эдинбург не был очень большим местом. Было бы маловероятно, что двое молодых людей умерли внезапной смертью той ночью. Ее предположение, по ее мнению, было разумным.

    Ex. 3 Listen and read Part 1 of the extract. Complete sentences 1 -9 with Isabel, Jamie, Ian or the donor. — Прослушайте и прочитайте Часть 1 отрывка. Дополните предложения 1 -9 именами Изабел, Джейми, Ян или донор.

    1. Isabel was willing to consider theories that have not been scientifically proved. — Изабель была готова рассмотреть теории, которые не были научно доказаны.
    2. The donor might’ve died in a car accident. — Донор мог погибнуть в автомобильной катастрофе.
    3. Ian was troubled by strange visions. — Ян был встревожен странными видениями.
    4. Jamie was sceptical about the idea that heart cells can remember events and images. — Джейми скептически относился к идее о том, что клетки сердца могут запоминать события и изображения.
    5. Ian had a heart transplant. — У Яна была пересадка сердца.
    6. Isabel had been doing some research before this conversation took place. — Изабель проводила некоторые исследования до того, как этот разговор состоялся.
    7. The donor might’ve seen the face of the driver before he died. — До того, как он умер, донор видел лицо водителя.
    8. Ian knew the heart donor was young. — Ян знал, что донор сердца был молод.
    9. Isabel believed the person who’d died in the accident was the heart donor. — Изабель считала, что человек, который погиб в результате несчастного случая, был донором сердца.

    Ex. 4 Vocabulary. Match 1-5 with a-e to make phrases from the extract. – Лексика. Сопоставьте 1-5 с a-e, чтобы сделать фразы из отрывка.

    d-1. tried and trusted – опробованный и проверенный
    a-2. entertain the possibility – рассматривать возможность
    e-3. keep an open mind — держать открытый разум
    c-4. a twingle of fear – приступ страха
    b-5. put two and two together — догадаться

    Ex. 5 Complete the sentences with the correct forms of the phrases from Exercise 4. — Дополните предложения правильными формами фраз из упражнения 4.

    1. When she heard footsteps behind her, she couldn’t help feeling a twingle of fear. — Когда она услышала шаги позади нее, она не могла не почувствовать приступ страха.
    2. I’m not sure whether I like him or not. I keep an open mind at the moment. — Я не уверен, нравится мне он или нет. В настоящий момент я держу разум открытым.
    3. Ann’s not a very adventurous cook. She always sticks to the same tried and trusted recipes. — Энн не очень авантюрный повар. Она всегда придерживается тех же опробованных и проверенных рецептов.
    4. He loved his home town and had never even entertained the possibility of living abroad. — Он любил свой родной город и никогда даже не рассматривал возможность жить за границей.
    5. After she’d seen him with the same girl for the third time, she put two and two together. — После того, как она увидела его с той же девушкой в третий раз, она догадалась.

    Ex. 6 Before you look at Part 2, discuss these questions. — Прежде чем взглянуть на часть 2, обсудите эти вопросы.

    • Are Isabel’s assumptions about the identity of the donor reasonable? Why?/Why not? — Являются ли предположения Изабеллы об идентичности донора разумными? Почему, почему нет?
    • Will Jamie support Isabel in her investigations? Why?/Why not? — Будет ли Джейми поддерживать Изабель в своих расследованиях? Почему, почему нет?
    • What will Isabel do next? Why? — Что Изабель сделает дальше? Почему?

    Ex. 7 Listen and read Part 2 of the extract on page 96. Are the statements true or false? Were your predictions correct? — Послушайте и прочитайте часть 2 отрывка на стр. 96. Являются ли утверждения истинными или ложными? Были ли правильные прогнозы?

    T-1. Jamie had become involved in Isabel’s investigations before. — Раньше Джейми принимал участие в расследованиях Изабель.
    T-2. Isabel had already assumed that Jamie would want to help her. — Изабель уже предположила, что Джейми захочет ей помочь.
    F-3. Neither of them knew if the police had identified the driver. — Никто из них не знал, узнала ли полиция водителя.
    T-4. Ian had described the face of the man he kept imagining to Isabel. — Ян описал Изабель лицо человека, которого он все время представлял.
    F-5. Isabel believed that the police would act on the information she had. — Изабель считала, что полиция будет действовать по информации, которую она имела.
    T-6. She felt obliged to take responsibility for the problems of people she met. — Она чувствовала себя обязанной взять на себя ответственность за проблемы людей, с которыми она встречалась.
    T-7. Isabel believed that justice must be done. — Изабель считала, что должна восторжествовать.

    Friends, Lovers, Chocolate
    PART II
    Rather against his better judgement, Jamie felt himself being drawn in. He could not resist Isabel, he had decided. There was something about her that fascinated him: the intellectual curiosity, the style, the verve.
    ‘So?’ he said. ‘So who is he? And what do we do?’
    We do, he thought. I should’ve said you do, but once again, I’ve played straight into Isabel’s hands. I’m trapped. In nets of golden wires.
    Isabel was oblivious of Jamie’s struggle with himself. She had invited him to meet her to discuss what she had found out; she had not asked him to join her in her inquiry. Of course, if he wished to do so, then that would be very 75 helpful, but she had not asked him.
    ‘Well,’ she began, ‘we now know who that unfortunate young man was and where he lived. We know that the police appealed for information.’
    ‘And that’s it,’ said Jamie. ‘We … you don’t know whether they ever found the driver.’ Isabel conceded that this remained unknown. But now, at least, they had a description of the person who might have been responsible.
    ‘But what do you do with that?’ asked Jamie.
    ‘Go to the police? What would you tell them? That somebody else is having visions of a face and here’s a drawing?’ He laughed. ‘You can imagine the reception you’d get.’
    Isabel thought about this. She had not imagined going to the police — just yet. Jamie was right in thinking that it would be difficult to convince them to take her seriously and that they would be unlikely to pursue the matter further; unless, of course, the push came from the family of the victim. If they could be persuaded to do something about it, then the police could hardly refuse a request from them, at least to consider Ian’s story.
    Her thoughts were interrupted by Jamie. ‘Why are you doing this, Isabel?’ he asked mildly. ‘What’s the point?’
    (отрывок из текста)

    Друзья, Возлюбленные, Шоколад
    ЧАСТЬ II
    Скорее против своего лучшего суждения, Джейми, оказался втянут в это. Он не мог устоять перед Изабеллой, решил он. В ней было что-то интересное: интеллектуальное любопытство, стиль, живость и яркость. «Итак?» — сказал он. «Итак, кто он? И что мы будем делать?
    Мы будем делать, подумал он. Я должен был сказать, что ты будешь делать, но еще раз я сыграл прямо на руку Изабелле. Я в ловушке. В сетке из золотых проводов.
    Изабель не обращала внимания на борьбу Джейми с самим собой. Она пригласила его встретиться с ней, чтобы обсудить, что она узнала; Она не просила его присоединиться к ней в ее расследовании. Конечно, если бы он этого хотел, то это было бы очень полезно, но она не просила его.
    «Ну, — начала она, — теперь мы знаем, кто этот несчастный молодой человек и где он живет. Мы знаем, что полиция обратилась за информацией.
    «И все, — сказал Джейми. «Мы … ты не знаешь, нашли ли они водителя». Изабель признала, что это осталось неизвестным. Но теперь, по крайней мере, у них было описание человека, который мог быть ответственным.
    «Но что ты сделаешь с этим?» — спросил Джейми.
    «Пойдешь в полицию? Что бы ты им сказала? Что у кого-то еще видения лица, а вот рисунок?» Он рассмеялся. «Вы можете представить себе прием, который вы получите».
    Изабель подумала об этом. Она даже не представляла, как идти в полицию. Джейми был прав, думая, что будет трудно убедить их серьезно относиться к ней, и что они вряд ли будут продолжать заниматься этим вопросом; Если, конечно, толчок не пришел из семьи жертвы. Если бы их можно было убедить что-то предпринять, тогда полиция вряд ли могла бы отказаться от просьбы от них, по крайней мере, рассмотреть историю Яна.
    Ее мысли были прерваны Джеймсом. «Почему ты это делаешь, Изабель?» — спросил он мягко. «В чем смысл?»
    Она посмотрела на него. Это был ее долг, не так ли? Если бы это была действительно информация о том, кто несет ответственность за дорожно-транспортный инцидент, то, конечно же, она обязана что-то сделать с этим — любой гражданин будет иметь эту обязанность просто потому, что он или она был гражданином. И было больше, чем это. Слушая рассказ Яна, она почувствовала, что с ним и его ситуацией втянута в нравственные отношения. У Изабель были твердые взгляды на нравственную близость и вытекающие из нее обязательства.
    Мы не можем выбирать ситуации, в которых мы вовлечены в этой жизни; Мы попадаем в них, нравится нам это или нет. Если кто-то сталкивается с необходимостью другого, из-за того, кем он является, или где кто-то оказывается, чтобы найти себя, и он может помочь, тогда нужно это сделать. Это было так просто.
    Она пожала плечами. «Дело в том, что я должна это сделать», — сказала она. «Я не могу уйти от этого. Этого водителя нужно призвать к ответственности. И Ян должен знать, почему он видит это лицо. В каждом случае решение заключается в раскрытии истины».

    Ex. 8 Vocabulary. Complete the table. Some of the words are in the text. Then complete sentences 1-6 with the correct words from the table. – Лексика. Заполните таблицу. Некоторые из слов находятся в тексте. Затем дополните предложения 1-6 правильными словами из таблицы.

    Adjective – noun – verb — Прилагательное — существительное — глагол
    judgemental — judgement – judge – преднамеренный — суждение — судить
    conclusive – conclusion – conclude — окончательный — заключение — заключать
    rational – rationale – rationalize — рациональное — обоснование — рационализировать
    assumed – assumption – assume — предполагаемый — предположение — предполагать
    conceding – concession – concede – уступающий — уступка — уступать
    oblivious – oblivion – забывающий – забвение, забывчивость

    1. She instinctively made the conclusion that he was telling the truth. — Она инстинктивно сделала вывод, что он говорит правду.
    2. The results of the tests were oblivious. There was no doubt about it. — Результаты тестов были не замечены. В этом не было никаких сомнений.
    3. I try not to make judgement about people until I get to know them better. — Я стараюсь не судить о людях, пока я не узнаю их лучше.
    4. In the end, I was forced to assume that he was right. — В конце концов, я был вынужден предположить, что он был прав.
    5. We were conceded of the fact that she was deeply hurt by our remarks. – Мы признали факт, что она была глубоко ранена нашими замечаниями.
    6. I just don’t understand the rationale behind his behavior. — Я просто не понимаю причины его поведения.

    Ex. 9 Vocabulary. In the extracts, find the words that match definitions a-h. – Лексика. В отрывках найдите слова, соответствующие определениям a-h.

    a unable to believe something — incredulous — не в силах во что-то верить — недоверчивый
    b reply quickly and angrily — retorted — ответ быстро и сердито – парировала, резко возражать
    с move one’s lip upwardly showing scepticism – curle — двигать своей губой вверх, демонстрируя скептицизм — кривить
    d energy and excitement — verve — энергия и волнение — живость и яркость
    e completely unaware of — oblivious — полностью не осознавая — забывая
    f admit reluctantly that something is true – concede — неохотно признают, что что-то истинно — уступать
    g nearness in distance or time — proximity — близость в расстоянии или времени — близость
    h move one’s shoulders upwardly showing you don’t know or care – shrug — двигать своими плечами вверх, показывая, что вы не знаете или не заботитесь — пожимать плечами

    Ex. 10 Discuss your opinions in groups. — Обсудите ваши мнения в группах.

    • Whose point of view do you sympathise with more — Jamie’s or Isabel’s? — С какой точкой зрения вы согласны больше — Джейми или Изабель?
    • What would you do in her place? — Что бы вы сделали на ее месте?
    • Do you ever find yourself in a dilemma? In what way? — Вы когда-нибудь сталкивались с дилеммой? В каком смысле?
    • Do you find it easy to make up your mind about things or people? Why?/Why not? — Считаете ли вы легкомысленно думать о вещах или людях? Почему, почему нет?

    A) WOULDN’T BE SEEN DEAD WEARING THOSE BOOTS! – Я скорее умру, чем надену те ботинки!
    B) ERNIE’S THE LIFE AND SOUL OF THE PARTY. YES, HE’S LARGER THAN LIFE! – Эрни душа компании. Да, он потрясающий!
    C) I’M NOT GIVING YOU THE MONEY! YOU’RE DEAD RIGHT. I’LL TAKE IT AFTER I’VE SHOT YOU! – Я не даю вам деньги! Вы чертовски правы. Я возьму их, после того, как застрелю вас.
    D) PASS ME THAT KNIFE, PLEASE. YOU’LL DO THAT OVER MY DEAD BODY. – Передайте мне тот нож, пожалуйста. Вы сделаете это, только через мой труп.
    E) LOOKING FOR SOMETHING, DEAR? I CAN’T FOR THE LIFE OF ME REMEMBER WHERE I PUT MY HAT! – Что-то ищешь, дорогой? Я не могу вспомнить, куда я положил свою шляпу!

    VOCABULARY

    Ex. 1 In pairs, look at the cartoons and answer the questions. — В парах посмотрите мультфильмы и ответьте на вопросы.

    • What do the underlined expressions mean? Do you have similar ones in your language? — Что означают подчеркнутые выражения? У вас есть похожие в вашем языке?
    • Which cartoon do you like best? Why? — Какой мультфильм вам больше нравится? Почему?

    Ex. 2 Lines a-e each finish five different dialogues. Listen and match the dialogues you hear to the correct lines. Justify your choice. — Строки a-e заканчивают пять разных диалогов. Слушайте и сопоставляйте диалоги, которые вы слышите, с правильными строками. Обоснуйте свой выбор.

    3-a I wouldn’t be seen dead with him! – Я скорее умру, чем пойду с ним!
    4-b Over my dead body! – Только через мой труп!
    2-с I’m dead tired tonight. — Я сегодня чертовски устал.
    5-d You mean larger than life? He’s sure to be the life and soul of the party. — Вы имеете в виду потрясающий? Он обязательно будет душой компании.
    1-e But I couldn’t for the life of me remember his name! – Но я не могу вспомнить его имя!

    Ex. 3 Which sentences a-g follow on from sentences 1-7? — Какие предложения a-g следуют за предложениями 1-7?

    e-1. Have you bought the newspaper? — I’m dying to check the answers to yesterday’s crossword. — Вы купили газету? — Я умираю, как хочу проверить ответы на вчерашний кроссворд.
    c-2. I knew I shouldn’t have gone there. — I nearly died of boredom. — Я знал, что не должен был идти туда. — Я чуть не умер от скуки.
    g-3. I’ve just heard that Bob wore two different- coloured shoes to school. — I nearly died laughing. — Я только что слышал, что Боб надел две разноцветные туфли в школу. — Я чуть не умер от смеха.
    a-4. I’ve never worked so hard in my life. — I’m dying for a holiday. — Я никогда не работал так усердно в своей жизни. – Я страсть как хочу в отпуск.
    f-5. I’ve just had a pay rise! — Let’s go out and live it up! – Мне только что подняли зарплату! – Пойдем погуляем и отметим!
    b-6. She really should look for a job nearer home. — She’s been living out of a suitcase for the last six months. — Ей действительно нужно искать работу ближе к дому. — В течение последних шести месяцев она живет на чемоданах.
    d-7. That hat is to die for! — But look at the price. I’d probably live to regret it! – За эту шляпу можно и умереть! — Но посмотри на цену. Я бы, наверное, пожалел об этом!

    Ex. 4 Write a sentence to follow on from sentences 1-6. Use the underlined expressions from Exercise 3. Then compare your answers in pairs. — Напишите предложение, которое следует за предложениями 1-6. Используйте подчеркнутые выражения из упражнения 3. Затем сравните свои ответы парами.

    1. I wouldn’t buy that jacket if I were you. – The price is too high. I’d probably live to regret it! — Я бы не купил этот куртку, на вашем месте. — Цена слишком высокая. Я бы, наверное, пожалел об этом!
    2. That new comedian at the club is brilliant. – I nearly died laughing. — Этот новый комик в клубе блестящий. — Я чуть не умер от смеха.
    3. He’s just spent six months backpacking around Asia. – I think, it was very difficult to live out of a suitcase. — Он провел шесть месяцев, занимаясь альпинизмом в Азии. — Мне кажется, было очень трудно жить на чемоданах.
    4. I heard they’ve got a new CD out. – I’m dying to listen to it with you. — Я слышал, что у них появился новый диск. — Я умираю, как хочу послушать его с тобой.
    5. Take my advice and don’t go to see it. – I nearly died of boredom. — Примите мой совет и не ходите смотреть это. — Я чуть не умер от скуки.
    6. The exams are over! Now we can relax. – Let’s go out and live it up! — Экзамены закончены! Теперь мы можем расслабиться. — Пойдем погуляем и отметим это!

    Ex. 5 Complete the phrasal verbs with the correct particles below. Use a dictionary to help you. — Дополните фразовые глаголы правильными предлогами ниже. Используйте словарь, чтобы помочь вам.

    1. Hundreds of species are thought to be dying out every day. — Считается, что сотни видов вымирают каждый день.
    2. Once the press find out his secret, he’ll never live it down. — Как только пресса узнает его секрет, он никогда не заставит забыть это.
    3. We had a terrible storm last night, but it soon died down. — У нас была ужасная буря прошлой ночью, но вскоре она затихла.
    4. I know you hate your job, but you’ll have to live off it for the time being. — Я знаю, что вы ненавидите свою работу, но пока вам придется жить на что-то.
    5. When our excitement finally died away, we realised what the million-pound win meant. — Когда наше волнение окончательно исчезло, мы поняли, что означало миллионная победа.
    6. My boss is so demanding, I can never live up to his expectations. — Мой босс настолько требовательный, что я никогда не смогу оправдать его ожидания.
    7. Students who go to university usually have to live with (without) their parents. — Студенты, которые ходят в университет, обычно должны жить со своими (без) родителями.

    Ex. 6 In groups, discuss your answers to each prompt. Then compare your answers with other groups. — В группах обсудите свои ответы на каждую подсказку. Затем сравните свои ответы с другими группами.

    Something or someone — Что-то или кто-то
    • you can never remember for the life of you — вы никогда не помните где это
    • you might live to regret — вы можете пожалеть об этом
    • that makes you die of boredom — это заставляет вас умереть от скуки
    • you’re dying to do or to have — вы умираете, как хотите что-то сделать или иметь
    • you might find hard to live down — вам может показаться, трудным заставить забыть что-либо
    • you find difficult to live with — вам трудно жить с
    • you find difficult to live up to — вам трудно оправдать ожидания

    1) Bob and Carol and Romeo and Juliet all live in the same house. Bob and Carol go out to a movie, and when they return, Romeo is lying dead on the floor of the living room. There is some broken glass and spilt water around him. It is obvious that Juliet killed him, but she is not severely punished. Why is that?

    Боб и Кэрол, Ромео и Джульетта живут в одном доме. Боб и Кэрол пошли в кино, и когда они вернулись, Ромео лежал мертвым на полу гостиной. Там было разбитое стекло и пролитая вода. Очевидно, Джульетта убила его, но ее не сурово наказали. Почему это? (Ромео – рыба, Джульетта – собака)

    2) A man walked into a bar and asked for a glass of water. The barman took out a gun and pointed it at him. The man said ‘Thank you’ and walked out. Why?

    Человек вошел в бар и попросил стакан воды. Бармен достал пистолет и указал на него. Мужчина сказал «Спасибо» и вышел. Почему? — У этого человека была икота. Бармен понял это по его разговору и достал ружье для того, чтобы напугать этого человека. Это сработало. Икота прошла, поэтому человек был благодарен бармену (и ему больше не нужна была вода).

    GRAMMAR AND LISTENING

    Ex. 1 In pairs, discuss which of these games and puzzles you have tried. — В парах обсудите, какие из этих игр и головоломок вы пробовали.
    sudoku – судоку, word squares – словесные квадраты, hangman – виселица, crosswords – кроссворды, battleships – морской бой, noughts and crosses – крестики нолики, spot the difference – найдите отличия, riddles — загадки

    Ex. 2 Read riddles 1 and 2. Which riddle does each picture illustrate? In pairs, discuss possible solutions to the riddles. — Прочитайте загадки 1 и 2. Какую загадку иллюстрирует каждая фотография? В парах обсудите возможные решения загадок.

    Ex. 3 Listen to two students trying to solve riddle 2. What possible solutions do they give? Do you think they’re plausible? Why? — Послушайте двух учеников, пытающихся решить загадку 2. Какие возможные решения они дают? Вы думаете, что они правдоподобны? Почему?

    Ex. 4 Think Back! Look at the underlined modals + perfect infinitives referring to the past in sentences a-g and match them to definitions 1-3. – Вспомните! Посмотрите на подчеркнутые модальные глаголы + совершенные инфинитивы, относящиеся к прошлому в предложениях a-g и сопоставив их с определениями 1-3.

    3-a The barman can’t have liked the look of the man. — Бармену не понравился внешний вид мужчины.
    3-b No, it couldn’t have been that. It’s too obvious. — Нет, это не могло быть так. Это слишком очевидно.
    1-с The man must’ve been thirsty or he wouldn’t have asked for some water. — Человек, должно быть, испытывал жажду, или он не просил бы воды.
    2-d He might’ve just walked across the desert and was dying for a drink. — Он мог только что пройти через пустыню и умирал, так хотел пить.
    2-e The barman could’ve been scared, so he took out his gun. — Бармен мог испугаться, поэтому он достал пистолет.
    2-f The barman may have recognised him from the newspapers. — Бармен, возможно, узнал его из газет.
    2-g He might not have known his photo was in the papers. — Возможно, он не знал, что его фотография была в газетах.

    1. You are almost certain that something happened. — Вы почти уверены, что что-то произошло.
    2. You think it’s possible that something happened/didn’t happen. — Вы думаете, что возможно, что что-то произошло / не произошло.
    3. You are almost certain that something did not happen. — Вы почти уверены, что этого не случилось.

    Ex. 5 Listen and repeat the sentences, paying attention to the contracted forms. — Послушайте и повторите предложения, обращая внимание на сокращения.

    Ex. 6 Discuss how the modals change the meaning in each sentence. Then listen to the solution to riddle 2 and choose the correct modals. Were your ideas in Exercise 2 similar? — Обсудите, как модальные глаголы меняют смысл в каждом предложении. Затем послушайте решение загадки 2 и выберите правильные модальные глаголы. Были ли ваши идеи в упражнении 2 похожими?

    1. The barman could have been playing a joke on him. — Бармен мог подшутить над ним.
    2. The barman might have been insulted by the man in some way. — Бармен, возможно, был оскорблен человеком каким-то образом.
    3. They may have been working in the same place. — Возможно, они работали в одном и том же месте.
    4. The man could have helped him — but he refused. — Человек мог помочь ему, но он отказался.
    5. The man couldn’t have been threatened because he said ‘thank you’. — Человеку не угрожали, потому что он сказал «спасибо».
    6. The barman could have wanted just to scare him. — Бармен мог просто напугать его.

    Work it out

    Ex. 7 Look at the sentences in Exercise 6 and follow the instructions. — Посмотрите на предложения в Упражнении 6 и следуйте инструкциям.

    1. Find two passive and two continuous infinitives used with modals referring to the past. — Найдите два пассивных и два непрерывных инфинитива, используемые с модальными глаголами, относящимися к прошлому.
    2. Look at two different uses of could in sentences 4 and 6. Which could means that it was possible for something to happen but it didn’t? — Посмотрите на два разных варианта использования в предложениях 4 и 6. Что может означать, что что-то возможно произошло, но это не так?
    3. In which sentence, 4 or 6, can we replace could with might and may? — В каком предложении, 4 или 6, мы можем заменить could словами might и may?

    Mind the trap! – Избегайте ловушки!
    We use needn’t have + perfect infinitive to say that something was done but it wasn’t necessary. — Мы используем не обязательно have + совершенный инфинитив, чтобы сказать, что что-то было сделано, но это было необязательно.
    We use didn’t need + simple infinitive to say that something wasn’t necessary and it wasn’t done. — Нам не нужно + простой инфинитив, чтобы сказать, что что-то не нужно, и это не было сделано.
    He needn’t have pointed a gun at him. (but he did it) — Ему не нужно было наставлять на него пистолет. (Но он это сделал)
    That’s why he didn’t need to drink the water, (and he didn’t) — Вот почему ему не нужно было пить воду (и он этого не сделал)

    Ex. 8 Rewrite the sentences using modals + perfect infinitives, referring to the past. Sometimes more than one modal is possible. — Перепишите предложения с использованием модальных глаголов + совершенные инфинитивы, ссылаясь на прошлое. Иногда возможно более одного модального глагола.

    1. It wasn’t necessary for me to go to the meeting because it was cancelled. — Мне не нужно было идти на собрание, потому что оно было отменено.
    I didn’t need to go to the meeting because it was cancelled. — Мне не нужно было идти на собрание, потому что оно было отменено.
    2. I’m sure the accident was caused by speeding. — Я уверен, что авария была вызвана превышением скорости.
    The accident must have been caused by speeding. — Авария должно быть была вызвана превышением скорости.
    3. Perhaps she was having a shower when you called. — Возможно, она принимала душ, когда вы позвонили.
    She could’ve been having a shower when you called. — Когда ты позвонил, она могла принимать душ.
    4. It was possible for him to post the letter yesterday, but he forgot. – Для него было возможно отправить письмо вчера, но он забыл.
    He could’ve posted the letter yesterday, but he forgot. — Он мог вчера отправить письмо, но он забыл.
    5. I cooked a lot of food for the party, but it wasn’t necessary because nobody was very hungry. — Я приготовил много еды для вечеринки, но это не было необходимо, потому что никто не был очень голоден.
    I needn’t have cooked a lot of food for the party because nobody was very hungry. — Мне не нужно было готовить много еды для вечеринки, потому что никто не был очень голоден.
    6. It’s almost certain that he wasn’t murdered — it was probably suicide. — Почти наверняка он не был убит — возможно, это было самоубийство.
    He can’t have been murdered, it might have been suicide. – Он не мог быть убит, это возможно было самоубийство.
    7. Maybe the TV wasn’t working yesterday. — Может быть, телевизор вчера не работал.
    The TV may not have been working yesterday. — Возможно, телевизор не работал вчера. —

    Ex. 9 Read the riddle and discuss what the solution might be. Use modals + perfect infinitives referring to the past. — Прочитайте загадку и обсудите, какое решение может быть. Используйте модальные глаголы + совершенные инфинитивы, относящиеся к прошлому.

    A man was found dead in the middle of a field. He was holding a broken match. What happened? — Человек был найден мертвым посреди поля. У него была сломанная спичка. Что случилось?

    он с друзьями летел на воздушном шаре…но так как этот шар вот-вот столкнулся бы со скалами.. они решили голосовать кто будет прыгать…они взяли спички и стали играть тот кто вытянет короткую спичку, тот и будет прыгать…вот ему она досталась и он спрыгнул…и разбился!

    Ex. 10 Complete the sentences with the correct forms of the verbs below. Then listen and check. Was your solution to the riddle correct? — Дополните предложения правильными формами глаголов ниже. Затем слушайте и проверяйте. Правильно ли было ваше решение этой загадки?

    1. He might have been testing the bomb there. — Он, возможно, тестировал там бомбу.
    2. He could have been kidnaped, and they were going to shoot him. — Его возможно похитили, и они собирались его застрелить.
    3. Yes, but they needn’t have taken him to a field to shoot him. — Да, но им не нудно было везти его на поле, чтобы застрелить его.
    4. It might have been an accident or he may have been murdered. — Возможно, это был несчастный случай или он, возможно, был убит.
    5. He could have been stabbed or strangled! – Он мог быть заколот или задушен!
    6. He might have been training to be a parachutist, and his parachute didn’t open! — Возможно, он тренировался, чтобы быть парашютистом, и его парашют не раскрылся!
    7. So he may have been pushed from the plane! – Или он мог быть вытолкнут из самолета!
    8. The match could have been broken in two pieces, and he only had half of it! – Спичка могла быть разломана на две части и у него была только половина!
    9. The balloon could have been damaged by a bird, or it was too heavy. — Воздушный шар мог быть поврежден птицей, или он был слишком тяжелым.
    10. They might have been approaching some mountains and were going to crash. — Они, возможно, приближались к горам и собирались рухнуть.

    Ex. 11 Read the situations and write down at least two things you might say in each one, using modals + perfect infinitives, referring to the past. Compare your answers in groups. — Прочитайте ситуации и запишите, по крайней мере, две вещи, которые вы можете сказать в каждом из них, используя модальные глаголы + совершенные инфинитивы, ссылаясь на прошлое. Сравните свои ответы в группах.

    1. You get home and find the house is in a terrible mess. — Вы возвращаетесь домой, и находите дом в ужасном беспорядке.
    2. You spent all day preparing a presentation for school the next day. The teacher was ill, and the class was cancelled. — Вы целый день готовили презентацию для школы на следующий день. Учитель заболел, и урок был отменен.
    3. You phone a friend, but nobody answers, which is strange because there’s always someone at home at that time. — Вы звоните другу, но никто не отвечает, что странно, потому что в это время всегда кто-то есть дома.

    Ex. 12 Work in groups of three to solve riddle 1 in Exercise 2. Remember you can use the picture to help you. Students A and C, look at page 136. Student B, look at page 139. — Работа в группах по три для решения загадки 1 в упражнении 2. Помните, что вы можете использовать картинку, чтобы помочь вам. Студенты A и C, посмотрите на странице 136. Студент B, посмотрите на стр. 139.

    Riddle 1: Students A and С
    Discuss possible explanations for riddle 1. You can ask Student В for help using questions with Yes/No answers, but you will lose one point, from a total of 10, for each question. — Обсудите возможные объяснения загадки 1. Вы можете попросить ученика В помочь с помощью вопросов с ответами «Да / Нет», но вы потеряете один балл из 10, за каждый вопрос.

    Riddle 1 Student В
    Read riddle 1 and the solution below. Students A and С will try to solve the riddle. They can ask you for help using questions with Yes/No answers. They lose one point for each question, from a total of 10.
    Solution: Romeo was a goldfish. His bowl was knocked over and broken by Juliet the dog (who you can see in the picture). Although Bob and Carol are not happy about what happened to Romeo, Juliet can’t be punished severely for what she did.

    Прочитайте загадку 1 и решение ниже. Студенты A и С попытаются разгадать загадку. Они могут попросить вас о помощи, используя вопросы с ответами «Да / Нет». Они теряют по одному баллу за каждый вопрос, из общего числа 10.
    Решение: Ромео был золотой рыбой. Его аквариум была сбит и разбит Джульеттой собакой (которую вы можете видеть на картинке). Хотя Боб и Кэрол недовольны тем, что случилось с Ромео, Джульетта не может быть строго наказана за то, что она сделала.

    SPEAKING AND LISTENING

    Ex. 1 In pairs, look at the picture and answer the questions. — В парах посмотрите изображение и ответьте на вопросы.

    • What do you know about these people? — Что вы знаете об этих людях?
    • What sort of personality do you think they have/had? Use the words below. Justify your opinions. – Какая у них личность, по вашему мнению? Используйте приведенные ниже слова. Обоснуйте свое мнение.
    strong-willed — волевой
    charismatic — харизматичный
    outspoken — откровенный
    argumentative — аргументированный
    short-tempered — несдержанный
    innovative — инновационный
    manipulative — манипулятивный
    quick-witted — сообразительный
    inscrutable — непостижимый
    a good conversationalist — хороший собеседник
    astute — проницательный
    witty — остроумный

    Ex. 2 Look at how the people are seated. Is the seating plan a good one? Why?/Why not? — Посмотрите, как люди сидят. Хороший ли план рассадки? Почему, почему нет?

    Ex. 3 Listen to three people discussing the seating plan. Complete sentences 1-6 with the correct famous person’s name. — Послушайте трех человек, которые обсуждают план посадочных мест. Дополните предложения 1-6 правильным именем знаменитого человека.

    1. Socrates was said not to care about his/her appearance. – Говорят, Сократ не заботился о своей внешности.
    2. Napoleon can talk about intelligent, amusing and interesting things. — Наполеон может говорить об умных, забавных и интересных вещах.
    3. Jane Austen lived a sheltered life in a rural area. — Джейн Остин жила защищенной жизнью в сельской местности.
    4. Bill Gates could discuss his/her ambitions with Elizabeth I. — Билл Гейтс мог обсудить свои амбиции с Элизабет I.
    5. Madonna believes in equality of the sexes. — Мадонна верит в равенство полов.
    6. Queen Elizabeth I wouldn’t agree with Napoleon’s military ambitions. — Королева Елизавета I не согласилась бы с военными амбициями Наполеона.

    Ex. 4 Complete Speak Out with words from the box. Then listen again and check. Draw their seating plan so far. — Дополните раздел Выскажитесь словами из рамки. Затем послушайте снова и проверьте. Нарисуйте план их посадки до сих пор.

    SPEAK OUT | Problem solving – Выскажитесь | Решение проблем
    To refer to a problem — Чтобы обратиться к проблеме
    The trouble is — Проблема в том, что
    I can already see quite a few 1) pitfalls. — Я уже вижу довольно много подводных камней.
    I’ve just realised there’s a 2) hitch here. — Я только что понял, что здесь есть заминка.
    Yes, that could work!/ I don’t think it would work. — Да, это может сработать! / Я не думаю, что это сработает.

    To refer to decisions made so far — Сослаться на решения, принятые до настоящего времени
    Just to go back to the 3) point you made about — Просто вернемся к тому, что вы сделали
    We don’t seem to be 4) getting very 5) far, do we? — Кажется, мы не очень далеко, не так ли?
    So where are we now, then? — Итак, где же мы сейчас?
    We’ll get 6) round it somehow. — Мы как-нибудь обойдем это.

    To move the discussion on – Продолжать обсуждение
    Let’s move on, shall we?/ 7) Moving on — Давайте двигаться дальше? / Двигаемся дальше
    Let’s leave that for now and come back to it later. — Оставим это сейчас и вернемся к этому позже.

    Ex. 5 How would you organise the seating plan? Discuss in pairs, using language from Speak Out. Then draw your plan. For information about the people, Student A, look at page 137. Student B, look at page 139. — Как бы вы организовали план посадки? Обсудите в парах, используя язык из раздела Выскажитесь. Затем нарисуйте свой план. Для получения информации о людях, Студент A, смотрите страницу 137. Студент B, посмотрите на стр. 139.

    Student A
    Socrates
    Socrates, the Ancient Greek philosopher, was famous for responding to one question by asking another. He was strong willed and courageous about his beliefs and was not afraid to say what he thought or criticise those he thought were wrong. It is said that he let his hair grow long and walked around barefoot and unwashed.
    Сократ, древнегреческий философ, славился ответом на один вопрос, задавая другой. Он был сильным волевым и мужественным в отношении своих убеждений и не боялся сказать, что он думал, или критиковать тех, кого он считал неправильными. Говорят, что он позволил своим волосам вырасти длинными и ходил босиком и немытым.

    Bono
    Lead singer and songwriter of U2, Bono is charming, clever and enthusiastic but also outspoken and argumentative. He has now gained a name for himself as a well-informed social activist and defender of the developing world. He mixes with Presidents, Prime Ministers and other influential people, campaigning for movements like Make Poverty History.
    Ведущий певец и автор песен U2, Боно очаровательный, умный и полный энтузиазма, но также откровенный и любящий спорить. Теперь он заслужил славу как хорошо информированный общественный деятель и защитник развивающегося мира. Он общается с президентами, премьер-министрами и другими влиятельными людьми, проводя кампанию за такие движения, как «Сделать бедность историей».

    Jane Austen
    She is one of Britain’s greatest novelists and lived at the time of Napoleon and the Battle of Trafalgar. Although she led a quiet country life, she had a good education and was a great conversationalist. She was witty and an astute observer of human nature, which is reflected in novels like Pride and Prejudice.
    Она является одним из величайших романистов Британии и жила во времена Наполеона и битвы при Трафальгаре. Хотя она вела тихую деревенскую жизнь, у нее было хорошее образование и она была отличным собеседником. Она была остроумным и проницательным наблюдателем человеческой натуры, что отражается в романах, таких как «Гордость и предубеждение».

    Queen Elizabeth I
    Britain’s most famous queen is legendary for her courageous defence of England against Spain in the 16th century. She was very well educated and could speak Latin, French and German. However, she was short tempered and intolerant of foolish people. She was also very astute, creating a glamorous and powerful public image to inspire her people.
    Самая известная королева Великобритании легендарна за ее мужественную защиту Англии от Испании в 16 веке. Она была очень хорошо образована и могла говорить по-латыни, по-французски и по-немецки. Однако она была невыдержанной и нетерпимой к глупым людям. Она была также очень проницательной, создавая гламурный и мощный общественный имидж, чтобы вдохновить ее людей.

    Student В

    Bill Gates
    Founder of Microsoft, he is one of the richest men in world and an ambitious, innovative businessman who likes reading, playing bridge and golf. Since 1995, he has become one of the world’s top philanthropists, donating over 7 billion dollars to good causes. His long-term vision is to improve the lives of millions of people across the globe.
    Основатель Майкрософт, он один из самых богатых людей в мире и амбициозный, инновационный бизнесмен, которому нравится читать, играть в бридж и гольф. С 1995 года он стал одним из лучших филантропов мира, пожертвовав более 7 миллиардов долларов на хорошие дела. Его долгосрочное видение — улучшить жизнь миллионов людей по всему миру.

    Napoleon
    Napoleon was a self-made, charismatic man whose strength of character and military genius made history. He had an impressive intellect and was a charming conversationalist. He was also arrogant, manipulative and authoritarian. He believed in the rights of man, but this did not extend to women: he thought their main purpose in life was to marry.
    Наполеон был обязан всем самому себе, харизматичный человек, чья сила характера и военный гений сделали историю. У него был впечатляющий интеллект и он был очаровательным собеседником. Он был также высокомерным, манипулятивным и авторитарным. Он верил в права человека, но это не распространялось на женщин: он считал, что их главной целью в жизни является выйти замуж.

    Madonna
    Madonna is famous for being able to endlessly recreate herself and her image. She’s also known to be tough and inscrutable, so it is difficult to know what she is really thinking. She is said to have an IQ of 140. She is also a great supporter of charities and human rights, especially those of women.
    Мадонна славится тем, что она может бесконечно воссоздать себя и свой образ. Она также известна как жесткая и непостижимая, поэтому трудно понять, что она на самом деле думает. Говорят, что ее IQ 140. Она также является великим сторонником благотворительных организаций и прав человека, особенно женщин.

    Ex. 6 Listen to the end of the conversation and draw the seating plan they decide on. How similar/different is it to yours? — Прослушайте конец разговора и нарисуйте план посадки, на котором они сошлись. Насколько он похож / отличается от вашего?

    Ex. 7 Work in groups of five. Imagine you have been invited to the dinner party. Decide which famous people you should sit next to and why. Use language from Speak Out. — Работа в группах по пять человек. Представьте, что вас пригласили на званый обед. Решите, с какими знаменитыми людьми вы должны сидеть рядом и почему. Используйте язык из раздела Выскажитесь.

    WRITING

    Ex. 1 Read the headlines and, in pairs, discuss what the articles might be about. — Прочитайте заголовки и, в парах, обсудите, о чем могут быть статьи.

    D-1. Fish found in miracle escape — Рыба, найденная в чудо-побеге
    B-2. Thief caught by cartoon – Вор пойманный мультфильмом
    A-3. Parrot held in jail — Попугай содержится в тюрьме
    C-4. Woman fakes death over fines — Женщина подделывает смерть из-за штрафов

    Ex. 2 Match the headlines to articles A-D. Then answer questions 1-3. — Сопоставьте заголовки статей A-D. Затем ответьте на вопросы 1-3.

    1. What were the key words that helped you match the headlines? — Какие ключевые слова помогли вам сопоставить заголовки?
    2. Which stories do you think are true? Why? — Какие истории, по вашему мнению, правдивы? Почему?
    3. Which story do you think was the funniest, saddest, most ridiculous? Why? — Какую историю вы считаете самой смешной, грустной, самой нелепой? Почему?

    A) A judge in Argentina ordered a parrot to 1) be held in custody until he said the name of his owner. Two neighbours, Jorge Machado and R Vega, 2) were both claimed Pepo was theirs. After five days, Pepo 3) said Jorge’s name and sang the anthem of his favourite football team. Mr Machado said: ‘I knew he wouldn’t let me down. He’s a real friend, and we 4) truly support San Lorenzo.’

    Судья в Аргентине приказал, чтобы попугай содержался под стражей, пока он не скажет имя своего владельца. Два соседа, Хорхе Мачадо и Р-Вега, оба утверждали, что Пепо был их. Через пять дней Пепо сказал имя Хорхе и исполнил гимн его любимой футбольной команды. Г-н Мачадо сказал: «Я знал, что он меня не подведет. Он настоящий друг, и мы действительно поддерживаем Сан-Лоренцо».

    B) A burglar who stole from a cartoonist in Australia was arrested after his victim drew his picture. Bill Green, 82, saw the man take a bicycle 5) from his shed. He gave his sketch to police, who matched 6) it to a man arrested 7) for a different theft. Policeman Michael Henry said: ‘We were amazed the cartoon was the spitting image of 8) a man we’d just caught.’

    Взломщик, который украл у карикатуриста в Австралии, был арестован после того, как его жертва нарисовал его. Билл Грин, 82 года, видел, как мужчина взял велосипед из его сарая. Он дал свой эскиз полиции, который совпал с человеком, арестованным за другую кражу. Полицейский Майкл Генри сказал: «Мы были поражены, что мультфильм был вылитым изображением человека, которого мы только что поймали».

    C) A woman from Iowa is alleged to have faked her 9) own death to avoid paying $500 in parking tickets. Police say Kimberly Du, 36, was caught after she got 10) a ticket a month after her ‘death’. She had faked her own obituary and forged a letter saying she had died 11) in a car crash. She now faces up to five years in prison 12) for fraud.

    Женщина из Айовы, как утверждается, подделала свою собственную смерть, чтобы не платить 500 долларов за парковочные билеты. Полиция утверждает, что Кимберли Ду, 36 лет, была поймана после того, как получила билет через месяц после ее «смерти». Она подделала свой собственный некролог и подделала письмо, в котором говорила, что она умерла в автокатастрофе. Сейчас ей грозит до пяти лет тюрьмы за мошенничество.

    D) A goldfish carried from its garden pond by floods has 13) been found alive in a water-filled hole by the roadside more 14) than a mile away. Farmer Ab Oskam, 66, was 15) walking his dog when he recognised the fish 16) as one of three belonging to his neighbours. ‘It was a miracle such a delicate little thing survived,’ he said. The fish has now been named Nemo.

    Золотая рыбка, вымытая наводнением из пруда в саду, была найдена живой в заполненной водой дыре у дороги более чем в миле от дома. Фермер Аб Оскам, 66 лет, гулял со своей собакой, когда узнал рыбу, как одну из трех принадлежащих его соседям. «Это было чудо, что такое маленькое существо выжило», — сказал он. Сейчас рыбу назвали Немо.

    Ex. 3 Complete the articles with one word in each gap. — Дополните статьи одним словом в каждом промежутке.

    Ex. 4 Look at the list of features. Which apply to the headlines and which to the short articles? Find examples of each feature. — Посмотрите список функций. Что относится к заголовкам и к кратким статьям? Найдите примеры каждой функции.

    1. articles (a, the) are usually missed out – артикли (a, the) обычно пропущены
    2. there is usually a quote — обычно есть цитата
    3. the age of the person is mentioned — упоминается возраст человека
    4. the Present Simple is used to refer to present and past events – Настоящее простое время используется для обозначения текущих и прошлых событий
    5. the past participle is used for the passive — Причастие прошедшего времени используется для пассива
    6. the passive is often used — часто используется пассив

    Ex. 5 Read the article and write three different headlines for it. Compare your headlines in groups and choose the best ones. — Прочтите статью и напишите три разных заголовка. Сравните свои заголовки в группах и выберите лучшие.

    In July 2005, the chocolate-loving community in Sydney was threatened by a blackmailer who claimed to have poisoned seven Mars Bars. As a result, all Mars Bars were taken off the shelves, causing panic among many consumers who feared they wouldn’t be able to buy their favourite chocolate. Company manager Paul Rivers, 35, said, ‘The situation is under control now. Mars Bars will be back in the shops tomorrow.’

    В июле 2005 года сообществу любящих шоколад в Сиднее угрожал шантажист, который утверждал, что отравил семь батончиков Марс. В результате все батончики Марс были сняты с полок, что вызвало панику среди многих потребителей, которые опасались, что они не смогут купить свой любимый шоколад. Менеджер компании Пол Риверс, 35 лет, сказал: «Сейчас ситуация находится под контролем. Завтра батончики Марс вернутся в магазины».

    Ex. 6 Project idea. Choose a headline and write a short article about it, using 60-70 words. — Идея проекта. Выберите заголовок и напишите короткую статью об этом, используя 60-70 слов.

    1. Thieves caught in stolen clothes — Воры, пойманы в украденной одежде
    2. School burglar takes maths test — Школьный грабитель сдает тест по математике
    3. Burglar sleeps on the job — Взломщик спит на работе
    4. Stolen painting recovered — Украденная краска восстановлена

    Ex. 7 Project idea. Read your article to the class, who decide which headline it refers to and why. — Идея проекта. Прочтите свою статью классу, который определит, к какому заголовку она относится и почему.

    mystery of the mind — Перевод на испанский — примеры английский

    Эти примеры могут содержать грубые слова, основанные на вашем поиске.

    Эти примеры могут содержать разговорные слова, основанные на вашем поиске.

    Каково же было мое удивление, когда 30 лет спустя я увидел осуществление моего детского плана на Ниагаре и задумался о непостижимой тайне разума .

    Imaginen mi sorpresa cuando 30 nás más tarde, vi la idea de mi niñez, hecha realidad en el Niágara… y reflexioné sobre los insondables misterios de la mente .

    И если загадку разума мы можем разгадать с помощью вычислений, это даже даст нам путь к спасению от смерти.

    Y si el misterio de la mente es algo que podamos romper computacionalmente, nos daría incluso una vía de escape de la muerte.

    Предложите пример

    Загрузите Mysteries of the Mind : Coma прямо сейчас и совершенно бесплатно и начните путешествие, которое вы никогда не забудете.

    Скачать Mysteries of the Mind : Coma ahora mismo y totalmente gratis y Principio el viaje nunca olvidará.

    Я Арт Белл, а это загадок разума .

    Погрузитесь в тайн разума !

    Проект «Человеческий мозг: разгадывая тайн разума»

    Мы здесь, в Neberdine Pharmaceutical Biotech, являемся пионерами революционной процедуры, которая откроет секретов тайн разума и заменит старомодную терапию разговорами… навсегда.

    Neberdine Medicamentos y Biotecnología creó un procedure revolucionario y pionero que revelará los misterios de la mente y reemplazará la terapia … para siempre.

    раскрывает тайны разума и подход проекта к этому обещают сформировать будущее нейробиологии, медицины и вычислительной техники.

    La idea desentrañar los misterios de la mente y el enfoque del proyecto para hacerlo auguran un nuevo futuro de la neurociencia, la medicina y la informática.

    Погрузитесь в новое захватывающее приключение с невероятной игрой «Поиск предметов» под , title Mysteries of the Mind : Coma!

    ¡Sumérjase en la new aventura emocionante con el juego increíble de objetos escondidos según el título Mysteries of the Mind : Coma!

    Mysteries of the Mind : Коллекционное издание Coma

    Генри Маркрам говорит, что загадки разума могут быть разгаданы — скоро.Психическое заболевание, память, восприятие: они состоят из нейронов и электрических сигналов, и он планирует найти их с помощью суперкомпьютера, который моделирует все 10000000000000000 синапсов мозга.

    Генри Маркрам afirma que los misterios de la mente pueden ser resueltos — мгновенно. Enfermedades mentales, memoria, percepción: están hechos de neronas y señales eléctricas, y planea encontrarlas en un supercomputador que modele cada una de las 100.000.000.000 sinapsis del cerebro.

    Mysteries of the Mind : Коллекционное издание Coma

    Тайны человеческого разума были непостижимы даже для Дракона.

    Затем, по мере того как его все больше увлекало загадки человеческого разума , он перешел на экспериментальную психологию.

    Если бы я знал ответ на этот вопрос и другие загадок женского разума , я бы не чувствовал себя так.

    И это именно то, что предлагается в этой работе: глубокий диалог между созерцательными науками и современными с идеей проникновения в тайны человеческого разума .

    Y eso точная версия lo que propone esta obra: un diálogo profundo entre las ciencias contemplativas y las modernas con la idea de Pentenrar en los misterios de la mente humana.

    В основе криминологии лежит понимание загадок человеческого разума .

    Я был одержим открытием тайны своего разума .

    тайна вселенная — это конец 9 тайна разума .

    Я здесь, чтобы поговорить о чуде и тайне сознательных умов .

    100 лучших приключенческих книг всех времен

    Блог
    — Опубликовано Среда, 01 мая

    Трудно забыть первый приключенческий роман, который вы когда-либо читали: в конце концов, все мы помним, как впервые наше воображение было освещено шепотом о закопанных сокровищах, потерянных мирах и далеких джунглях.Как говорит Джейн Эйр: «Напрасно говорить, что человеческие существа должны быть довольны спокойствием: они должны действовать; и они сделают это, если не смогут его найти ».

    К счастью, мы упростили для вас поиск действий! В этом посте мы собрали для вас 100 лучших приключенческих книг, начиная от увлекательных путешествий по суше и заканчивая рассказами о выживании на море с высокими ставками. Кто знает, куда вас приведет следующая книга? Давай выясним.

    Если вы чувствуете себя ошеломленным количеством замечательных приключенческих книг под рукой, вы также можете пройти нашу 1-минутную викторину ниже, чтобы быстро сузить круг вопросов и получить индивидуальную рекомендацию по вашему вкусу 😉

    Классические приключенческие книги

    Или: книги, с которых все началось.От Дон Кихота до Острова сокровищ они изобрели множество троп, которые мы все еще видим в приключенческих романах.

    1.

    Дон Кихот Мигель де Сервантес

    Считается одним из величайших произведений в литературе, Дон Кихот рассказывает о приключениях Алонсо Кихано: человека средних лет, настолько одержимого рыцарскими книгами, что он решает подражать им и стать странствующим рыцарем. Так начинается его путешествие, чтобы найти верного оруженосца, спасти девушек, терпящих бедствие, и сразиться с ветряными мельницами.

    2.

    Три мушкетера Александра Дюма

    В этом классическом произведении Дюма молодой человек по имени д’Артаньян присоединяется к мушкетерам гвардии. При этом он дружит с Атосом, Портосом и Арамисом — самыми знаменитыми мушкетерами короля — и отправляется в собственное путешествие.

    3.

    Остров сокровищ Роберта Льюиса Стивенсона

    Написанная шотландским писателем Робертом Луи Стивенсоном, эта история о «пиратах и ​​закопанном золоте» породила миллион тропов карт сокровищ, морских сундуков, черных пятен и безлюдных островов .

    4.

    Копи царя Соломона Х. Райдера Хаггарда и А. К. Майкла

    Первый английский приключенческий роман, действие которого происходит в Африке, эта книга 1885 года считается источником литературного жанра «Затерянный мир». Он может похвастаться шестью адаптациями, включая британский фильм 1937 года и американский телевизионный мини-сериал 2004 года.

    5.

    Путешествие к центру Земли Жюля Верна

    Путешествие к центру Земли — это именно то, что: путешествие в внутри мира, где находится немецкий профессор Отто Лиденброк предполагает, что свинцом могут стать вулканические трубы.Еще один из величайших произведений Жюля Верна и один из самых известных примеров подпольной фантастики.

    6.

    Граф Монте-Кристо Александр Дюма

    Отчасти приключенческий рассказ и отчасти триллер о мести, Граф Монте-Кристо — это рассказ об Эдмоне Дантесе, человеке, который ложно заключен в тюрьму без суда и следствия. остров-крепость у берегов Франции. То есть до тех пор, пока однажды он не сбегает и не разыскивает людей, которые сговорились против него. Вы поймете, что идете за приключениями, но останетесь ради оправдания.

    7.

    Айвенго Вальтера Скотта

    Впервые опубликованный в 1819 году, Айвенго — это рассказ о героизме, действие которого разворачивается в Англии 12 века после провала Третьего крестового похода. Ищете рыцарские турниры, романы, похищения людей и суды над ведьмами? Тогда вы попали в нужную книгу.

    Джунгли — это нечто большее, чем просто Книга джунглей . От удавов до аллигаторов — за каждым деревом в этих классических произведениях таится опасность.

    8.

    Тарзан из обезьян Эдгар Райс Берроуз

    Бессмертный в экранизации Диснея Тарзан из обезьян Эдгара Райса Берроуза запустил легенду о мальчике-сироте, которого обезьяны усыновили в африканских джунглях. . По имени Тарзан мальчику в конечном итоге предстоит проявить себя на двух фронтах: в царстве животных и в еще более угрожающем мире людей.

    9.

    Сердце тьмы Джозефа Конрада

    Один из самых известных и нашумевших английских романов в истории оказался мрачным приключенческим рассказом.В этой новелле 1899 года Джозефа Конрада рассказывается обреченная история Чарльза Марлоу, который желает покинуть цивилизованный мир и отправиться вверх по Конго в Африке. Но он не сталкивается с тем, что ожидал в своем путешествии в метафорическое — и очень буквальное — сердце тьмы посреди джунглей.

    10.

    Hatchet от Гэри Полсена

    Брайану Робсону всего 13 лет, когда его самолет-кустарник разбился в лесу. Теперь он должен выжить — с одним лишь топором.Эта книга получила премию Ньюберри в 1987 году и с тех пор породила четыре продолжения.

    Конго Майкла Крайтона

    Еще одна из известных научно-фантастических книг Майкла Крайтона, Congo , повествует захватывающую историю о стремлении экспедиции найти затерянный город Зиндж в Африке — несмотря на ужасы джунглей и предыдущие смерти.

    12.

    Книга джунглей Редьярда Киплинга

    Редьярд Киплинг опубликовал эту книгу в 1894 году как сборник рассказов о «человеческом детеныше» Маугли, который растет вместе с волками в лесу.Вот ваш шанс лично познакомиться с оригинальными концепциями этих любимых персонажей: от медведя Балу до черной пантеры Багиры и злодейского тигра Шер-Хана.

    13.

    Затерянный мир сэра Артура Конан Дойля

    Экспедиция в бассейн Амазонки в Южной Америке с целью найти доисторических динозавров провалилась в этом романе сэра Артура Дойла 1912 года. Шерлока Холмса нигде не найти, но эта книга знакомит с печально известным персонажем профессора Челленджера, основателя миссии.

    Мир на 71% состоит из моря, что может объяснить, почему так много приключенческих романов происходит в этих бурных, неизведанных водах. От Моби-Дика до 20000 лье под водой они ныряют под воду, чтобы найти самое сердце приключений.

    14.

    20 000 лье под водой Жюля Верна

    Садитесь на борт Nautilus капитана Немо, чтобы исследовать Красное море, Атлантиду, залив Виго и многое другое — все, что происходило в (по состоянию на 1870 год) дикий новый рубеж: море.

    15.

    Жестокое море Николаса Монсаррата

    До Идеальный шторм было Жестокое море . Этот роман 1951 года, действие которого происходит во время Второй мировой войны, считается одним из лучших изображений битвы Королевского флота против моря и немцев.

    16.

    Смелые капитаны Редьярд Киплинг

    Пятнадцатилетний Харви Чейн-младший — привилегированный высокомерный сын влиятельного бизнесмена.То есть до тех пор, пока он почти не утонет в Атлантическом море. К счастью, португальские рыбаки спасли его от верной смерти. Так начинается его жизнь на борту корабля, который нисколько не заботится о своем богатстве — и его возможное путешествие обратно в Америку.

    17.

    Длинные корабли Франса Г. Бенгтссона

    Написано шведским писателем Франсом Г. Бенгтссоном, «Длинные корабли » сегодня остаются одной из самых читаемых книг в Швеции. В нем похищенный мальчик вырастает сыном шведского вождя перед тем, как отправиться в долгое приключение в поисках обещанного сокровища.

    18.

    Моби-Дик от Германа Мелвилла

    Зови меня Измаил , начинается эта эпическая история. Moby-Dick , признанная одной из величайших когда-либо написанных морских книг, повествует о вечном путешествии с целью охоты и убийства большого белого кита, который правит океаном и не дает покоя мыслям жестокого капитана Ахава.

    19.

    Челюсти Питера Бенчли

    Книга 1974 года, которая вдохновила Стивена Спилберга на создание блокбастера, из-за которого в 1975 году посещаемость пляжа резко упала. Челюсти — это история о том, как трое мужчин стремятся убить большую белую акулу, поедающую людей. Это морское приключение с высокими ставками, которое таит в себе больше опасностей, чем кто-либо мог себе представить.

    20.

    Одиссея Гомера

    Вы не найдете более точного определения приключения, чем Одиссея . Гомер рассказывает знаменитую историю Одиссея в этой греческой эпической поэме: с момента падения Трои до пути, который он должен предпринять, чтобы вернуться домой в течение десяти лет.

    21.

    Рассказ Артура Гордона Пима из Нантакета Эдгар Аллан По

    Известный своими рассказами, Эдгар Аллан По написал только один настоящий роман: Рассказ Артура Гордона Пима из Нантакета . Но какое это захватывающее приключение, ведь мы следим за жизнью молодого безбилетного пассажира на китобойном судне, который по пути сталкивается с кораблекрушением, каннибализмом и Южным полюсом.

    22.

    Жизнь Пи Ян Мартель

    Писин Патель по прозвищу Пи рассказывает историю о том, как он жил на маленькой спасательной шлюпке с пятнистой гиеной, зеброй, орангутангом и тигром в течение 227 дней. .Но говорит ли Пи всю правду? Эта разоблачительная книга была продана тиражом более десяти миллионов копий по всему миру и была адаптирована в голливудский блокбастер.

    23.

    Эрик Брайтэйс Генри Райдер Хаггард

    Есть одна вещь, которую мы не видим достаточно в приключенческой литературе, — это викинги. Eric Brighteyes исправляет это за нас. В этой эпической саге о викингах молодой Эрик Торгримурссон (по прозвищу «Яркие глаза») сталкивается с драмой, любовью и воодушевляющими приключениями, когда он вырастает в Исландии 10 века.

    Отдаленный, изолированный и заброшенный: что может быть лучше для приключений, чем пустыня? Познакомьтесь со скорпионами, кочевыми племенами и золотыми песками в приведенных ниже книгах, в которых рассказывается о приключениях в пустыне.

    24.

    Дюна Фрэнка Герберта

    Первая часть серии Дюна , Дюна — это межзвездное приключение, которое вращается вокруг нескольких разных дворянских домов, сражающихся за контроль над необитаемым островом Арракис, на котором желанные специя меланж находится.

    Пасьянс в пустыне Эдварда Эбби

    Автобиографическая работа Пасьянс в пустыне — это рассказ американского писателя Эдварда Эбби о своих переживаниях на юго-западе США — регионе, который по большей части остается окутанным пустыней.

    26.

    Загадка песков Эрскина Чайлдерса

    Приключенческий роман, действующий под видом шпионской фантастики, Загадка песков — фантастический пример того, как может быстро превратиться обычное путешествие на яхте. сумасшедшее расследование плана немцев по вторжению в Британию.Кроме того, это, пожалуй, один из первых когда-либо написанных современных триллеров.

    Это X-фактор в нашем познании мира, который еще предстоит нанести на карту: пространство и все, что оно подразумевает. Эти книги нарушают эту границу и смело идут туда, где еще никто не ступал.

    27.

    Автостопом по Галактике Дугласа Адамса

    Британский феномен Дугласа Адамса, который до сих пор широко цитируется повсюду. Когда Земля разрушена, выживает только один человек: Артур Дент.Его подбирает Форд Префект, писатель-инопланетянин, который работает над электронной книгой под названием Автостопом по галактике . Далее следует приключение по величайшему ландшафту: галактике.

    28.

    Вокруг света за 80 дней Жюль Верн

    Если бы у вас были свободные 80 дней, что бы вы с ними сделали? Филеас Фогг и его камердинер Паспарту решили использовать время, чтобы обогнуть мир. Ставка в 20 000 фунтов стерлингов, конечно, помогает, но также помогает и приключение, которое их ждет впереди.Еще одна яркая приключенческая история, которую опубликовал Жюль Верн (снова он!).

    29.

    The Right Stuff Тома Вулфа

    The Right Stuff прямо противостоит неизвестному, когда группа американских пилотов участвует в космической гонке против России. Вдохновленный запуском Аполлона-17, Том Вулф написал эту книгу, чтобы исследовать отвагу, которая побуждает астронавта подняться в воздух.

    30.

    Дети кометы Дональд Моффитт

    В далеком будущем небольшая община живет в космосе и собирает замороженный воздух, чтобы зарабатывать себе на жизнь.Но что происходит, когда на сцене появляются охотники с соседних комет и люди на звездолетах? Это космическое приключение в буквальном смысле слова, поскольку наш юный герой Торрис пытается выжить на комете, полностью состоящей из льда.

    31.

    Долгий путь к маленькой сердитой планете Бекки Чемберс

    Бекки Чемберс собрала средства на это приключение через успешную кампанию на Kickstarter . Переизданный Hodder & Stroughton, он рассказывает историю человека по имени Розмари Харпер, которая присоединяется к команде Wayfarer в качестве файлового клерка.Происходят аварии и приключения!

    Марсианин Энди Вейр

    В 2035 году неожиданная пыльная буря подстерегает ботаника Марка Уотни в одиночку на планете Марс. Узнайте, как Марк выживает в одиночестве на этой неизведанной границе в этой книге, которая захватила литературный мир , когда она была самостоятельно опубликована в 2011 году.

    Приключения с участием животных

    Что может быть лучше, чем обычная старая история приключений? спросите вы? Что ж, приключение с животными.Эти книги отправляют читателей в путешествие в другой мир: где царит природа, а травинка может быть высотой Эмпайр-стейт-билдинг.

    33.

    Зов предков Джека Лондона

    Эта история, действие которой происходит в Канаде во время Клондайкской золотой лихорадки 1890-х годов, рассказывает о приключениях собаки по имени Бак, которая должна пережить жестокость других собак, природу и человека. , чтобы ответить на зов дикой природы.

    34.

    Белый Клык Джека Лондона

    Считается тематическим зеркалом Зов предков , Белый Клык Джека Лондона — это титульный волк, которого вытаскивают из дикой природы для приручения. и все, что влечет за собой на этом пути.

    35.

    Watership Down Ричард Адамс

    Кролики? Что, черт возьми, может быть захватывающим или интересным в кроликах? Как выясняется, много чего. Когда Хейзел, Файвер и компания вырвутся из своих лабиринтов и пробьются к Уотершипу Даун в этой классической книге о доблести, вы обнаружите, что крепко болеете за эту отважную и находчивую группу прыгунов.

    36.

    Raptor Red Роберта Т. Баккера

    В отличие от любой другой книги, Raptor Red полностью рассказывается от третьего лица о Raptor Red, женщине из штата Ютараптор.Роберт Т. Баккер, автор, мастерски опирается на искренние исследования мелового периода, чтобы оживить доисторическую Землю, пока Raptor Red изо всех сил пытается выжить в мире динозавров, которые едят динозавров.

    Днем вы можете быть еще одним безымянным клерком в безымянной компании. Но когда вы надеваете маску, перед вами открывается Земля — ​​вместе с целым миром приключений.

    24-часовой книжный магазин мистера Пенумбры: роман Робина Слоана

    Обложка книги 24-часового книжного магазина мистера Пенумбры в США светится в темноте.Вам еще не хватает приключений? Затем вы можете погрузиться в историю, чтобы проследить за тем, как Клей Джаннон работал в круглосуточном книжном магазине мистера Пенумбры, что не совсем так, как вы могли ожидать.

    38.

    Знак Зорро Джонстона Маккалли

    Первоначально опубликованная как Проклятие Капистрано , это первая книга, в которой рассказывается о сеньоре Зорро: таинственном линчевателе в маске, защищающем народ 19 века. Калифорния против злодеев вроде капитана Рамона и сержанта Гонсалеса.

    39.

    Scaramouche Рафаэль Сабатини

    Романтическое приключение на фоне Французской революции. Scaramouche назван в честь его героя, юриста, который становится революционером, и актером, играющим «Скарамуш» или клоуна в театре комиксов.

    Вы можете подумать, что вам повезло, что вы выжили в авиакатастрофе или кораблекрушении … пока не поймете, что у вас есть совсем другая проблема: теперь вам нужно выжить на недоступном острове, и спасения не видно. .

    40.

    Повелитель мух Уильям Голдинг

    Группа школьников, оказавшихся в затруднительном положении. Один остров. Ограниченные ресурсы. Приключение на всю жизнь. Что может пойти не так? Оказывается, многое, как блестяще и мрачно иллюстрирует классический роман Уильяма Голдинга.

    41.

    Швейцарская семья Робинзоны Иоганна Виса

    Написанная швейцарским пастором Иоганном Дэвидом Виссом, эта книга о семье, потерпевшей кораблекрушение в Ост-Индии, в 1812 году зажгла воображение Европы.Прочтите его, если вам нравятся ваши приключенческие истории с дозой семейных ценностей и моральных уроков.

    42.

    Таинственный остров Жюля Верна

    Еще одна приключенческая история Жюля Верна, Таинственный остров, на самом деле является продолжением знаменитого романа Верна «Двадцать тысяч лье под водой» и В поисках отверженных кораблей . Пятеро военнопленных сбегают на воздушном шаре, но терпят крушение на неизвестном острове у побережья Новой Зеландии. Там они пытаются выжить, не зная, что скоро к ним может прийти посетитель: поскольку они проживают (предупреждение о спойлере) в порту приписки капитана Немо для Nautilus .

    43.

    Похищенный Роберт Льюис Стивенсон

    Полное название этой знаменитой книги Роберта Луи Стивенсона 1886 года (глубокий вдох): Похищенные: воспоминания о приключениях Дэвида Бальфура в 1751 году: Как он был похищен и изгнан; его «Страдания на необитаемом острове»; его «Путешествие по Дикому нагорью»; его знакомство с Аланом Бреком Стюартом и другими известными якобитами Хайленда; со всем, что он пострадал от рук своего дяди, Эбенезера Бальфура из Shaws, ложно так называемого: Написано им самим, а теперь изложено Робертом Луи Стивенсоном .Это говорит вам почти все, что вам нужно знать об этой книге, за исключением того, что каждая ее страница — это большое приключение.

    Робинзон Крузо (Signet Classics) Даниэля Дефо

    Полное название этой книги (еще один глубокий вдох): Жизнь и странные удивительные приключения Робинзона Крузо, Йорка, моряка: Кто жил восемь и Двадцать лет в одиночестве на необитаемом острове на побережье Америки, недалеко от устья Великой реки Орунок; Был брошен на берег кораблекрушением, в результате чего погибли все люди, кроме него самого.С Учетной записью, как он, наконец, был так странно доставлен пиратами. Опять же, мы думаем, что это говорит вам почти все, что вам нужно знать о романе, прежде чем вы начнете его читать. Но в качестве примечания стоит упомянуть, что это, возможно, первое из когда-либо написанных английских реалистических произведений.

    Когда у людей не было самолетов, поездов или автомобилей для путешествия, они все еще были на ногах. В этих романах рассказывается о приключениях, в которых все происходили, когда ставили одну ногу впереди другой.

    45.

    Последний из могикан Джеймс Фенимор Купер

    Вторая часть книги Джеймса Фенимора Купера The Leatherstocking Tales и, возможно, самая известная, The Last of the Mohicans рассказывает о путешествии Алисы и Кора Манро в Форт Уильям Генри. Марк Твен однажды написал резкий обзор сомнительных писательских способностей Купера , но дух приключений в этой книге остается верным.

    46.

    Настоящая выдержка: роман Чарльза Портиса

    Возможно, вы уже смотрели фильм, удостоенный премии Оскар, но, как всегда, книга лучше! Стремление 14-летней Мэтти Росс отомстить за смерть отца переносит ее из одного конца Арканзаса в другой.

    47.

    Дорога Кормак Маккарти

    Если вам нравятся мрачные приключения, книга Дорога может быть для вас. В этом романе Кормака Маккарти 2006 года неназванный отец и его сын идут через мрачный и пустынный постапокалиптический пейзаж.Что с ними будет на этом пути, остается только гадать.

    48.

    Приключения Гекльберри Финна Марка Твена

    Приключения Гекльберри Финна Марка Твена может быть острой сатирой на общество и расизм, но по сути это всего лишь приключение молодого мальчика. река Миссисипи. Его часто называют одним из великих американских романов, и его нельзя пропустить.

    49.

    Человек, который хотел бы стать королем Редьярда Киплинга

    Жестянка к рассказу 1888 года, написанному Редьярдом Киплингом, говорит сама за себя.Два британских исследователя отправляются в Индию, не зная, что однажды они могут стать королями Афганистана.

    Если вы мечтаете сбежать в другую страну, обратите внимание на эти приключенческие книги, которые могут доставить вас куда угодно от Трансильвании до Индии.

    50.

    Путешествие в Индию Э.М. Форстера

    Адела Квестед и миссис Мур едут в Индию в 1920-х годах, где Адела должна быть помолвлена ​​с Ронни Муром в Чандрапоре. Расположенный на фоне движения за независимость Индии, этот формирующий текст имеет дело не только с приключениями, но и с постколониальным дискурсом.

    51.

    Ким Редьярд Киплинг

    Кимбалл О’Хара, сокращенно Ким, — белый мальчик-сирота, скребущийся мимо на улицах Лахора, Индия. Но его жизнь изменилась в тот день, когда он подружился с тибетским ламой — и он отправился в приключение шпионажа и просвещения в Гималаях.

    52.

    Шантарам Грегори Дэвид Робертс

    Один из самых разыскиваемых мужчин Австралии сбегает из тюрьмы Виктория Пентридж и бежит в Индию, где его ждут драматические приключения.Эта книга, рассказывающая о Болливуде, преступном мире Мумбаи и поездках в Афганистан, настолько реалистично прорисована, что многие сомневались, была ли она автобиографией, когда она была впервые опубликована.

    53.

    Дракула Брэма Стокера

    Если вам надоели традиционные исторических приключений , у нас есть для вас ответ: вампиры. Если точнее, Dracula . Написанный Брэмом Стокером, этот роман представляет собой архетипическое вампирское фэнтези, в котором силы добра должны сражаться против Дракулы и нежити.Если вам нравятся жуткие и захватывающие приключения в Трансильвании, отправляйтесь сюда.

    Иногда лучшие приключения происходят из наших голов — и эти приключенческие фантастические романы, безусловно, приносят нам миры, которые мы даже не могли себе представить.

    54.

    Хоббит Дж. Р. Р. Толкиен

    Однажды, оценивая эссе, Дж. Р. Р. Толкин написал: «В яме в земле жил хоббит» на обороте студенческой работы. Это единственное предложение положило начало истории любимых детей об одном невольном хоббите, которого затащили туда (и обратно) в приключение в Туманные горы.

    55.

    Феникс на мече Роберт Эрвин Ховард

    Одна из первых историй, положивших начало легенде о Конане Киммерийском. Эта сказка о мече и волшебстве, задуманная американским писателем Робертом Э. Ховардом, повествует о приключениях ее героя в псевдоисторическую эпоху Хайбориан.

    56.

    Книги Земноморья Урсулы К. Ле Гуин

    Считающийся многими одним из самых влиятельных сериалов в фэнтези, Земноморье также представляет собой приключение, которое переносит читателей через горы и равнины … где еще? — Земноморье. Волшебник Земноморья — первая книга из серии, которая знакомит нас с Гедом, маленьким мальчиком, который станет Верховным магом.

    57.

    Аланна: Первое приключение Тамора Пирс

    Классическое приключение для всех молодых людей. Когда Аланна из Требонда меняет местами со своим близнецом, чтобы тренироваться в качестве пажа в замке короля Роальда, она получает больше, чем ожидала. Так начинается ее эпическое путешествие, чтобы стать легендой на своей земле.

    58.

    Stardust , Нил Гейман

    Одна из ранних работ Нила Геймана, тем не менее, это одно из самых очаровательных приключений для совершеннолетних, которые вы найдете. Юный Тристан Торн растет в деревне Уолл, ни разу не ступая ногой в волшебную страну Фейри, которая находится прямо за границей. То есть, пока звезда не упадет вдалеке и он не скажет своей возлюбленной, что сделает все, чтобы принести ее для нее…

    59.

    Путешествие Гулливера Джонатан Свифт

    Юморист Джонатан Свифт ведет хронику путешествий Лемуэля Гулливера в этом сатирическом шедевре 1726 года.Прочтите его, если вам нравится здоровая сатира в своем приключении.

    Приключения Артура

    Камелот был местом рождения многих самых известных приключений, от Гавейна и Зеленого рыцаря до вечной охоты за Святым Граалем. Вот некоторые из самых классических романов, точно передающих приключения короля Артура.

    60.

    Le Morte D’Arthur сэра Томаса Мэлори

    Есть ли приключение более знаковое, чем приключение короля Артура и его Круглого стола? Исполнение Камелота сэром Томасом Мэлори, возможно, является лучшим сборником этой любимой истории, от рождения Артура до его окончательной смерти в Авалоне.

    61.

    Король прошлого и будущего Т.Х. Белый

    На основе Le Morte d’Arthur , T.H. «Король прошлого и будущего» Уайта может быть более мягкой интерпретацией пути Артура к королю, но он не менее знаковый или богат приключениями, опасностями и интригами.

    Если одной отдельной книги недостаточно, чтобы утолить жажду приключений, ознакомьтесь с этой знаменитой серией приключений.

    62.

    Master and Commander , Патрик О’Брайан

    Потрясающее морское приключение, действие которого происходит во время Наполеоновских войн, серия эпических сериалов Master and Commander английского писателя Патрика О’Брайана основана на дружбе между Джеком Обри. капитан и командир своего корабля и Стивен Мэтьюрин, его военно-морской хирург.

    63.

    Парк Юрского периода Майкл Крайтон

    Если вы не жили под скалой последние два десятилетия, вы, вероятно, слышали об этой истории. В 1989 году миллиардер Джон Хаммонд связывается с палеонтологом Аланом Грантом и палеоботаником Элли Саттлер, приглашая их отправиться в приключение в прошлое — и в самые темные стороны человеческих амбиций.

    64.

    Тигр Шарпа Бернарда Корнуэлла

    Серия Ричарда Шарпа Бернарда Корнуэлла известна захватывающими изображениями британской армии во время наполеоновских войн, и Тигр Шарпа не исключение.Как первая часть в хронологическом порядке, она знакомит читателей с «блестящим, но своенравным» героем и, к тому же, представляет собой захватывающую прогулку по Индии во время осады Серингапатама в 1799 году.

    Нигде фраза «правда страннее вымысла» не может быть более точной, чем в контексте приключенческой научной литературы. Эти авторы рассказывают правдивые истории о некоторых из самых смелых, опасных и трагических путешествий, которые когда-либо совершало человечество.

    65.

    Into Thin Air , Джон Кракауэр

    Автор бестселлеров Джон Кракауэр рассказывает о своем собственном опыте восхождения на Эверест.И это травмирующая история: Кракауэр был участником обреченной экспедиции на Эверест 1996 года, в которой восемь альпинистов погибли, а многие оказались брошенными на мель из-за ненадежного шторма.

    66.

    Великий железнодорожный базар Пол Теру

    Пол Теру — один из ведущих американских писателей-путешественников, и он показывает, почему в этом оригинальном путешествии на поезде о своем путешествии на поезде через Европу, Ближний Восток и Юго-Восточную Азию. . Он возвращается — чем еще? — Транссибирская магистраль.

    67.

    Ешь, молись, люби Элизабет Гилберт

    Международный бестселлер, экранизированный по голливудскому блокбастеру с Джулией Робертс, Ешь, молись, люби — это правдивая история поиска истины одной женщиной. Так получилось, что этот квест переносит ее по всему миру, от Индии до Индонезии.

    68.

    Into the Wild , Джон Кракауэр

    В 1990 году Кристофер Джонсон МакКэндлесс отдал все свои деньги и ушел из дома, чтобы никогда не вернуться.Два года спустя он направился в лес на Аляске, где в конечном итоге было найдено его тело. Это его история, рассказанная авантюристом Джоном Кракауэром.

    69.

    Поварское турне Энтони Бурдена

    Яркий, остроумный голос Энтони Бурдена в этом бестселлере звучит как никогда живо. Как и другие туристические аккаунты, A Cook’s Tour документирует путешествия Бурдена по всему миру. Но в этом веселом рассказе о путешествиях есть изюминка: он ищет идеальную еду.

    70.

    Морские бегуны , Иван Дойг

    Основанный на реальных событиях, Морские бегуны — это захватывающий рассказ о заговоре четырех наемных слуг, которые пытались сбежать из своего российского трудового лагеря на Аляске. Но их планы рушатся, когда они сталкиваются со своим самым большим врагом: тихоокеанским северо-западным побережьем. Мастерски написанная, эта книга противопоставляет человека всем элементам, которые может бросить ему природа.

    71.

    В сердце Борнео Редмонд Оханлон

    Если вы никогда не читали рассказ о путешествиях, начните с этого.В 1983 году группа из трех друзей отправляется в экспедицию в центр Борнео. Написанный остроумно и искренне, писатель Редмонд О’Ханлон оживляет джунгли и дебри Борнео в этой сокровищнице книги.

    72.

    Прогулка в лесу Билла Брайсона

    Билл Брайсон — синоним юмора, когда дело касается писательского мастерства — и это, возможно, одна из его самых известных работ. В 1990-х Брайсон вместе со своим другом Стивеном Кацем берет на себя задачу пройти всю Аппалачскую тропу.Во время этого приключения ожидаемо происходят несчастья. Но, конечно, важна не конечная цель, а путешествие.

    73.

    Путешествие безумцев Питера Николса

    В 1968 году девять человек отправились в гонку на лодках вокруг света. Лишь один в конце концов пересечет финишную черту. Это правдивая история об этой роковой расе, ее «грустных героических персонажах» и о том, как одно решение может означать жизнь или смерть.

    74.

    Wild , автор Cheryl Strayed

    Рассказ Шерил о своем путешествии по Тихоокеанской тропе протяженностью 1100 миль сразу же стал бестселлером New York Times , когда он был опубликован.Эта книга особенно понравится поклонникам Ешь, молись, люби .

    75.

    Зеленые холмы Африки Эрнеста Хемингуэя

    Одна из редких документальных книг Эрнеста Хемингуэя, Зеленые холмы Африки документирует месяц, который он и его жена провели на сафари в Восточной Африке. Это немногочисленная, плотно написанная книга об охоте, которую он там проводил, с вкраплениями некоторых избранных самородков о писательстве.

    76.

    Путешествие с Чарли Джон Стейнбек

    В 1960 году Джон Стейнбек совершил поездку по Соединенным Штатам со своим пуделем (которого звали Чарли). От Нью-Йорка до Калифорнии и обратно, Travels with Charley — это задумчивое отражение Америки и всего того, что олицетворяет страна, которую любил Стейнбек.

    77.

    Худшее путешествие в мире Апсли Черри-Гаррард

    Вы можете подумать, что название является преувеличением, но позвольте нам первыми заверить вас, что это не так.Эта книга — воспоминания о трагической Британской антарктической экспедиции 1910 года под руководством Роберта Фалькона Скотта, который хотел первым в мире достичь Южного полюса. Вся группа на поляке погибла в пути. В этих мемуарах, написанных человеком из службы поддержки, в мрачных подробностях объясняется, почему.

    78.

    Бродяга за границей Марка Твена

    Марк Твен, возможно, написал величайшее произведение американской литературы в серии «Приключение Гекльберри Финна », но, тем не менее, он был опытным путешественником.В этой книге подробно рассказывается о его путешествиях по центральной и южной Европе. Обязательно к прочтению, хотя бы его главу о муравьях.

    79.

    Завещание Моусона Леннарда Бикеля

    Иногда приключения нужно читать, чтобы в них поверили. Дуглас Моусон столкнулся с болезнями, снегом, геркулесовыми ветрами, смертью своих собак и единственных спутников, голодом и жаждой — и все же каким-то образом выжил, сумев нанести на карту почти 1500 миль антарктического побережья. Это драматическая история экспедиции.

    80.

    In the Heart of the Sea Натаниэль Филбрик

    Добро пожаловать в реальную историю, которая вдохновила Мелвилла на события Moby-Dick Мелвилла. В 1820 году китобойная экспедиция была сорвана, когда кашалот потопил корабль «Эссекс». В течение трех месяцев после этого команда жила на трех маленьких лодках, борясь с дикими ветрами, морем и каннибализмом, чтобы выжить.

    81.

    Ветер, песок и звезды Антуана де Сент-Экзюпери

    Мемуары Антуана де Сент-Экзюпери — это не просто размышления о жизни: это самостоятельная полноценная приключенческая книга.Сент-Экзюпери был опытным авиатором и однажды разбился в 1935 году в пустыне Сахара без воды и еды. Это его история.

    82.

    В Патагонии Брюс Чатвин

    В ноябре 1974 года Брюс Чатвин вылетел в Перу, а затем спустился в Патагонию. Он провел шесть месяцев в этом регионе, путешествуя по неизведанным местам и записывая все, что видел. Это плодотворная работа для всех, кто хочет больше узнать об этой дикой, красивой и пустынной части мира.

    Дорога к Оксиане Роберта Байрона

    Опубликовано в 1938 году, Дорога к Оксиане — один из лучших примеров написания путевых заметок. Возможно, вы не захотите пропустить рассказ Роберта Байрона о его десятимесячных путешествиях по Ближнему Востоку, который писатель Пол Фассел назвал поэзией тем же, чем Улисс был для романа.

    Зажигайте дух приключений раньше! От «Приключения Алисы в стране чудес» до «Волшебник из страны Оз» — эти классические детские романы покажут, что люди любого возраста могут отправиться в путешествие.

    84.

    Истинные признания Шарлотты Дойл Ави

    Популярный рассказ Ави об интригах в открытом море. 13-летняя Шарлотта Дойл оказывается единственной пассажиркой морского путешествия, чреватого опасностями. В нем представлены судебное разбирательство по делу об убийстве, жестокие капитаны и храбрая молодая девушка, которая должна использовать весь свой ум и ресурсы, если она хочет выжить.

    85.

    Приключения Алисы в стране чудес Льюис Кэрролл

    Готовы к приключениям, любимым в книжном мире детей? Льюис Кэрролл написал эту книгу в 1865 году, но путешествие Алисы по Стране чудес (в которое она попадает, провалившись через кроличью нору) остается одной из самых желанных и необычных историй в английской литературе.

    86.

    Хроники Нарнии К.С. Льюиса

    Эта детская классика началась с «Лев, колдунья и платяной шкаф », в котором четыре брата и сестры Певенси входят в гардероб… и попадают в Нарнию, где начинается совершенно волшебное путешествие. В комплекте с говорящими животными, злыми королевами и рахат-лукумом.

    87.

    Мост в Терабитию Кэтрин Патерсон

    Когда пятиклассник Джесси Ааронс подружился со своим новым соседом, Лесли Берк, родилась прекрасная дружба — и королевство.Терабития — это воображаемое святилище их разума, но последствия ее строительства могут быть более трагичными, чем они ожидали в этой детской книге.

    88.

    Чудесный волшебник из страны Оз Лайман Фрэнк Баум

    Нужен ли Волшебник из страны Оз вообще в представлении? Эта причудливая история Фрэнка Л. Баума превратилась в одну из самых ценных детских книг в истории, породив побочные продукты, сиквелы, фильмы и даже мюзиклы. Следуйте за Дороти, пока она путешествует по дороге из желтого кирпича в волшебной стране Оз, встречая Пугало, Железного Дровосека и Трусливого Льва в ее стремлении вернуться в Канзас.

    89.

    Чудесное путешествие Эдварда Тулэйна Кейт ДиКамилло

    Эдвард Тулэйн — китайский кролик. Спорим, ты не ожидал такого поворота, не так ли? Но жизнь фарфоровых кроликов может стать тяжелой, поскольку Эдвард падает в море и проводит на дне океана 297 дней. Одно можно сказать наверняка: это долгий путь к поверхности.

    90.

    Ходячий замок Хаула , Дайана Винн Джонс

    Вы действительно не читали приключения, если не читали вневременной Ходячий замок Дайаны Винн Джонс ! Это история о Софи Хэттер, старшей из трех сестер, и о том, как она становится старой старухой и встречает могущественного Волшебника Хоула.Восхитительный, очаровательный и извилистый.

    91.

    BFG от Роальда Даля

    Знаете ли вы, что Big Friendly Giants предлагают лучшие приключения из всех? Это из-за того, что они могут пройти всю землю одним шагом — и вы получите еще лучший обзор, если будете сидеть у них на плечах, пока они это делают. Следуйте за Софи и BFG, пока они отправляются в мир фобскотлов и snozzcumber, чтобы сразиться с Fleshlumpeater.

    92.

    Сказка о Десперо Кейт ДиКамилло

    Вы, наверное, никогда не встречали такого героя, как Десперо Тиллинг: молодой, но благородной мышки.Теперь он пытается спасти принцессу Пи, человеческую девушку, от злых крыс. Остерегайтесь недооценивать Десперо: он может быть маленьким, но он такой же храбрый, как самые большие авантюристы.

    93.

    Воин Мартин Брайан Жак

    Хотя Redwall — первая книга, которую Брайан Жак опубликовал в знаменитой серии Redwall Мартин Воин — одна из первых книг в хронологическом порядке — и одна из более авантюрные рассрочки в целом.Молодой героический мышонок по имени Мартин избегает порабощения маниакальным толстяком Бадрангом Тираном. Но затем он должен путешествовать по земле, чтобы построить армию, которая сможет победить Бадранг раз и навсегда.

    94.

    Принцесса-невеста Уильяма Голдмана

    Книга, которая породила строчку: «Привет, меня зовут Иниго Монтойя. Ты убил моего отца. Приготовься умереть.» Блестящая, остроумная, романтичная и захватывающая игра The Princess Bride (вместе с Лютиком, Уэстли и компанией) очаровала сердца по всему миру.Шумное приключение в фантастическом мире, которое позже было увековечено в фильмах.

    95.

    Коралина Нил Гейман

    Идея этой книги пришла в голову Нилу Гейману, когда однажды он неправильно написал «Кэролайн» как «Коралина». В этой мрачной фантастической новелле Коралина Джонс переезжает в старый дом с загадочной дверью. Соседка говорит ей: «Не входи в дверь». Конечно, Коралина входит в дверь — только для того, чтобы найти мир, который она никогда не могла себе представить.

    Вам не обязательно нужно 50 000 слов, чтобы оживить азарт приключений! Если у вас под рукой всего 30 минут, приведенные ниже рассказы смогут подогреть ваш аппетит.

    Кальмарные монстры. Нужно ли говорить больше? Герберт Уэллс написал этот рассказ в стиле Моби-Дика и 20000 лье под водой , но острые ощущения щупальца в этом рассказе — все его собственные.

    Путешествие во времени стало реальностью в 2055 году — и компания Time Safari Inc рекламирует возможность путешествовать во времени для охоты на динозавров.Многое может пойти не так, и именно так в этом мастерском рассказе Рэя Брэдбери об эффекте бабочки.

    Как вы уже могли заметить, Джек Лондон испытывал жажду приключений и дикой природы. В его знаменитом рассказе «Развести огонь» рассказывается о борьбе одного человека с арктической зимой на территории Юкон.

    До Песнь льда и пламени Джордж Р.Р.Мартин написал эту фантастически мрачную повесть, получившую в 1980 году премии Хьюго, Туманность и Локус.Действие происходит на вымышленной планете Бальдур, и в нем рассказывается о плейбое по имени Саймон Кресс, который также является коллекционером экзотических животных и однажды наталкивается на террариум, наполненный существами, называемыми песчаными корнями … и то, что происходит дальше, становится темным приключением, которое может написать только GRRM. .

    Эрнест Хемингуэй был охотником на крупную дичь и на основе собственного опыта написал «Короткую счастливую жизнь Фрэнсиса Макомбера». В нем Фрэнсис Макомбер, его жена и друг находятся в Африке, охотятся на буйволов, и все получается не так, как они хотели.

    Грязный почерк раскрывает тайну переводчика: королеву Елизавету I | Книги

    Ужасающий почерк выдал игру. Ученый идентифицировал анонимного автора перевода Тацита XVI века: Королеву Елизавету I.

    Хранившаяся в библиотеке Ламбетского дворца с 17 века, рукопись была идентифицирована Джоном-Марком Фило, почетным научным сотрудником по изучению английского языка в Университете Восточной Англии, когда он исследовал переводы рукописей римского историка.

    Филон заметил, что водяные знаки на бумаге, использованной для перевода, — безудержный лев и инициалы GB с надписями арбалета — использовались для личной переписки и переводов королевы. Но в конце XVI века при дворе был только один переводчик, который, как известно, переводил любую из Анналов Тацита: сама королева, которую ее современник Джон Клэпхэм описал, «получая удовольствие от чтения лучших и самых мудрых историй и некоторой части Анналов Тацита. она сама перешла на английский язык для личного упражнения ».

    Потом он посмотрел на почерк. В то время как сам перевод скопирован элегантной рукой писца, исправления и дополнения сделаны «чрезвычайно отличительным, разрозненным почерком».

    Перевод Тацита, сделанный королевой Елизаветой I, датируется концом 16 века. Фотография: Ламбетский дворец.

    «Бумага сначала заставила меня задуматься — это очень специфический вид бумаги, но я все еще был крайне пессимистичен», — сказал Филон. «Что решило для меня, так это почерк.Это был самый сильный ключ к разгадке. Я собрал как можно более широкий образец ее почерка и сравнил ее другие переводы ».

    Это был матч. «Ее поздний почерк весьма беспорядочный — на самом деле нет ничего похожего на него — и идиосинкразические расцветки служат диагностическим инструментом. Если вы были профессиональным писцом, вас научили писать регулярно и элегантно, вам нужно было, чтобы ваше письмо понимали. Как правило, чем выше вы находитесь в иерархии, тем больше свободы вы можете себе позволить.В ее более поздние годы вы получаете письма от Элизабет, а затем ее помощник, в котором добавляется: «Извините, пожалуйста, найдите здесь точную копию». С точки зрения доказательства чьего-либо авторства это абсолютный дар. Это был захватывающий момент, настоящий решающий аргумент ».

    Пример неряшливого почерка королевы при переводе Ливи. Фотография: Ламбетский дворец.

    Статья Филона о его открытии опубликована в журнале Review of English Studies в пятницу. Это также показывает, как писец соответствовал письму профессионального переписчика, работавшего в елизаветинском секретариате в середине 1590-х годов.

    Текст, переведенный Елизаветой, повествует о смерти первого римского императора Августа и возвышении его преемника Тибериу. В нем также есть раздел, в котором жена Германика Агриппина успокаивает непокорных солдат. Часть перевода этой части, сделанная Элизабет, гласит: «Она очень смелая женщина, сыгравшая капитана в тот период, и даровала солдатам, когда каждый мужчина нуждался или был ранен, хлебом и одеждой … хвала возвращающимся легионам.”

    Филон сказал, что Агриппина, возможно, обращалась к той же королеве, которая обращалась к солдатам в Тилбери, и которая сознательно представляла себя так, как считает важность обращения к своим войскам лично выше своей личной безопасности.

    Елизавета, добавил он, прекрасно знала языки и была увлеченным переводчиком, вероятно, выполняя свои переводы — уже известно, что в нее были включены имена от Цицерона до Жана Кальвина — в свободное время. «В своих переводах она выполняет их в таком темпе, что время от времени случаются ошибки понимания, пропускаются слова, но, с другой стороны, она лучше латинистка, чем я когда-либо буду», — сказал Филон.

    «В своем переводе Боэция один из ее писцов пишет:« Ее величество не переводила сегодня, потому что она ехала верхом ». Это могло указывать на то, что она уделяла этому свое личное внимание. С другой стороны, в этом выборе темы есть темы, которые напрямую говорят о ее подходе к правлению ».

    На моей тумбочке: 5 великих современных мистических писателей

    Я всегда читаю перед сном ночью (отсюда супер броское название этой колонки).И так часто, как я засыпаю с книгой на лице, я лежу без сна, прислушиваясь к каждому скрипу и вздрагиванию, убежденный, что у задней двери есть псих.

    Вот что происходит, когда в полночь читаешь причудливые тайны убийства. Но я ничего не могу с собой поделать — я вырос в семье преданных таинственных читателей. (В один год мы втроем пришли на пляж с одним и тем же романом Патрисии Корнуэлл.) Так что, если я не отстаю от страха, по крайней мере, я знаю, что нахожусь в хорошей компании.

    И если вы хотите присоединиться к нам, вот пять моих любимых писателей-детективов.

    1. Тана Френч

    Френч Into the Woods делает замечательную работу, объединяя две загадки, которые могут быть связаны, а могут и не быть, и в конечном итоге убеждает читателя в том, что их отношения друг с другом вторичны по сравнению со сложными расследованиями детективов. их. Она также создает красивый, темный, туманный фон Дублина с грубоватыми полицейскими и гладкими булыжниками.

    Ее четыре романа не совсем сериал, но каждый основан на второстепенном персонаже предыдущего романа.Ускользающие от литературной фантастики с ее глубоким развитием характера романы Френч имеют длительный эффект, который не всегда присутствует в детективном жанре.

    2. Патрисия Корнуэлл

    Не совсем неизвестно, Корнуэлл, вероятно, самый известный из ныне живущих писателей детективов-убийц. Но ее стоит упомянуть, потому что она вывела жанр на новый уровень со своим первым романом Кей Скарпетта Postmortem , в котором криминалистика и криминальная наука были объединены в манере, которая до сих пор влияет на других писателей и телепродюсеров.

    Лучшие романы Скарпетты — это первые девять, Postmortem Point of Origin . Остерегайтесь Темпл Голта, самого крутого, самого холодного и ужасного плохого парня из всех. После Point of Origin , все персонажи немного сбиваются с пути, а ее книги Энди Бразилия и Джуди Хаммер до смешного плохи, но Скарпетта остается крутой задницей на века.

    3. Джо Несбо

    Когда Стиг Ларссон возглавил список бестселлеров с его сериалом «Миллениум», многие другие скандинавские писатели-детективы начали привлекать внимание в Америке, которое раньше им нравилось только в их родных странах.Джо Несбо оседлал ту волну, и его сериал о Гарри Хоул (по-норвежски произносится как «Гарри Хула») — жестокий, сложный и очень грамотный, с интересными отступлениями о личной борьбе Гарри, истории Осло и Ослофолка.

    Мне особенно нравится читать детективы, действие которых происходит в других странах, где города часто мне незнакомы, а тактика и подходы полиции иные. Первые два романа Гарри Хоула не были переведены с норвежского, но все остальные переведены, начиная с The Redbreast и совсем недавно Phantom .

    4. Джиллиан Флинн

    Очевидно, Gone Girl Флинна произвела фурор в этом году, и это справедливо. Если вы можете прочитать книгу о самых запутанных отношениях со времен Кэти и Хитклиффа и по-прежнему рассказать о них, вы знаете, что автор натолкнулся на нечто важное.

    Первые два романа Флинна, Dark Places и Sharp Objects , похожи на Gone Girl , потому что они берут знакомые типы (неудачная семья на ферме в Канзасе, разрушенные отношения матери и дочери) и искажают их. .У Флинн есть небольшая проблема с концом, но она очень талантливый писатель, и это так здорово, когда еще одна женщина-детектив берет имена.

    5. Лаура Липпман

    Липпман вроде как моя домашняя девочка. Я имею в виду, что не знаю ее лично, но мы оба работали на Baltimore Sun , и я знаю людей, которые ее знают, так что мы практически лучшие. Кроме того, ее сериал о Тесс Монаган настолько пронизан Балтимором, что мне хочется схватить крабовый молоток. Это также захватывающее, умное и отличное чтение на пляже.

    В серии 11 книг, начиная с Baltimore Blues . Она также написала несколько отдельных книг, в том числе What the Dead Know , о похищении в детстве и ответной реакции 30 лет спустя. Это хорошая загадка, но также и острый взгляд на потерю.

    Honorable Mentions
  • Karin Fossum (серия Inspector Sejer)
  • Джонатан Келлерман (серия Alex Delaware)
  • John Sandford (серия Prey)
  • Michael Connelly (The Harry Bosch Series)
  • Dennis Island
  • Нацуо Кирино (ушел)
  • Фотография женщины, читающей страшную книгу, любезно предоставлено Shutterstock.

    Сара читает перед сном каждую ночь с 6 лет, даже когда она очень, очень устала. Ей нравятся все обычные вещи, такие как путешествия, рыбные тако, поп-культура и Эндрю Гарфилд, а также все очень необычные вещи, такие как ее дети и муж. Она будет спорить с вами о политике, но если вы действительно хотите ссоры, возьмите ее с собой на матрасы по поводу написания статей для телевидения (лучшее, что когда-либо было) или iPad в библиотеках (кощунство!).

    Другие материалы от Сары Кавилл

    Джеронимо Стилтон: Джеронимо и золотая медаль Руководство по тайному обучению

    Краткое содержание книги

    Джеронимо только успокаивается к мирному рабочему дню, когда его грубо прерывает приказ деда прилететь в Афины, чтобы освещать Олимпийские игры.«Заплесневелый моцарелла!» — говорит Джеронимо. Однако он неохотно садится в самолет, встречает своего хорошего друга Эркюля Пуарата и быстро оказывается вовлеченным в тайну олимпийских масштабов.

    Два детектива раскрывают дьявольскую аферу, придуманную злым Сайрусом фон Снотратом, который планирует побеждать во всех олимпийских соревнованиях, используя гениальную машину, которая может передавать черты одного животного другому. К концу книги Джеронимо разоблачает фон Снотрата как подделку, чествует его как героя на Олимпийских играх и возвращается домой к славе и обожанию.

    Книга полна боковых панелей из научной литературы о Древней Греции и Олимпийских играх, графических элементов, дополняющих и улучшающих текст, и креативных шрифтов, которые делают чтение забавного текста еще более увлекательным.

    Об авторе

    Джеронимо Стилтон является издателем The Rodent’s Gazette , самой известной газеты Мышиного острова. Он заслуженный Раттус Мусоморфной литературы и Неоратонической сравнительной философии. В свободное время мистер Стилтон любит собирать старинные сырные корки, играть в гольф и рассказывать истории своему племяннику Бенджамину.Он живет в Нью-Мышином городе, Мышиный остров. Посетите Geronimo в Интернете.

    Обучение книге

    «Я, Джеронимо Стилтон, не спортивная мышь. Бег? Потеете? Не для меня!» Образованный и сообразительный Джеронимо Стилтон утверждает, что он всего лишь застенчивый редактор The Rodent’s Gazette . Но миллионам его поклонников виднее! Geronimo Stilton # 33: Geronimo and the Gold Medal Mystery дает возможность научить студентов, как читать особенности текста в графически насыщенном тексте.Мероприятия вовлекают студентов в исследование Олимпийских игр, написание газетных статей и участие в игре слов.

    Фокус на жанре: Тайна / Юмор
    Фокус на понимание: Функции текста
    Фокус на языке: Игра слов

    Приготовьтесь читать

    Действия перед чтением
    Geronimo!

    Заинтересуйте студентов и создайте базовые знания, рассказав о серии Geronimo Stilton. Спросите студентов, читали ли они какие-либо книги или знакомы с ними.Затем посетите веб-сайт Scholastic и пролистайте книги Джерономио Стилтона, прочитав некоторые из них вслух. Тогда спросите студентов:

    • Какие истории пишет Geronimo?
    • Кто герои книг?
    • Как вы думаете, книги смешные или серьезные?

    Вы можете изучить другие разделы веб-сайта Geronimo Stilton со студентами, включая вводный видеоролик, игры и мероприятия, или The Rodent’s Gazette .

    Предварительный просмотр и прогноз

    Покажите иллюстрацию на обложке, на которой Джеронимо несут на плечах спортсмены на стадионе.Попросите учащихся предсказать, каков сюжет повествования, и подтвердить свои предположения.

    Словарь
    Каламбур и игра слов

    Знание значений приведенных ниже слов и фраз помогает учащимся лучше понять игру слов в книге и получить от нее удовольствие. Поощряйте их искать подсказки в тексте или в специальном шрифте, чтобы понять значение незнакомых слов. Объясните, что некоторые слова и фразы — это игра слов на популярных идиомах.

    Используйте Ресурс № 1: Словарные карточки и раздайте их студентам.

    • огромный дом (стр. 4)
    • раздробить (стр.9)
    • задохнуться (стр. 14)
    • элегантный (стр.55)
    • ладонь наших лап (стр.61)
    • дырявый сыр (стр.68)
    • вялый (стр.72)
    • опустошены (стр. 80)

    Слова, которые нужно знать

    Прочтите вслух следующие описания словарного запаса. Попросите учащихся показать карточку со словарным запасом, которая соответствует каждому описанию. Затем помогите им понять игру слов или проанализируйте гарнитуру каждого слова.

    1. Это слово означает очень большой в Нью-Мышонке. Как это обычно пишется? ( огромный; огромный )
    2. Эта фраза означает, что что-то находится прямо перед вами. На чем основана игра слов? ( на ладони наших лап; на ладони )
    3. Это междометие, которое означает вау! Что такое игра слов? ( дырявый сыр; святая корова )
    4. Это слово означает «разбить на тысячу частей». Как буквы выглядят в книге? ( разбиваются; буквы разбиваются на мелкие кусочки )
    5. Это слово означает очень необычный.Как буквы выглядят в книге? ( элегантно; буквы округлые и очень причудливые )

    Продолжайте спрашивать студентов о значениях остальных слов словарного запаса и о том, как их буквы отражают свое значение в тексте.

    Как вы читаете

    Читая книгу
    Чтение по модели

    Прочитайте вслух первую главу книги, попросив класс следить по тексту. Если возможно, спроецируйте текст на доску или экран. Укажите слова с необычным шрифтом.Попросите учащихся описать, как шрифты помогают понять значение слов. Также попросите их привести примеры из мира мышей Geronimo, например The Rodent’s Gazette . Напомните учащимся смотреть на иллюстрации во время чтения, чтобы получить больше подсказок о том, что происходит в рассказе.

    Парное чтение

    Поручите партнерам прочитать книгу вместе. Поощряйте их делиться друг с другом вопросами и реакциями.

    Большой вопрос: критическое мышление

    Попросите студентов подумать над этим вопросом во время чтения и быть готовыми ответить на него, когда они прочитают книгу.Напишите вопрос на листе бумаги или попросите учащихся записать его в своих дневниках для чтения. Как Джеронимо стал олимпийским героем?

    Фокус понимания
    Текстовые элементы

    Объясните учащимся, что серия Geronimo Stilton содержит много видов текстовых функций. Текстовая функция — это особый вид текста, который отличается от основного письма в книге. Жанр этой книги — вымышленная мистика. Текстовые функции делают книгу более интересной для чтения и содержат дополнительную информацию, которая помогает читателям понять историю.Примеры этих текстовых функций включают иллюстрации, карты, флаги, описания персонажей, научно-популярный текст и заголовки глав.

    Используйте Ресурс № 2: Информационные текстовые функции, чтобы смоделировать, как идентифицировать текстовые функции и их назначение. Спроецируйте ресурс на доске или раздайте копии студентам, а затем смоделируйте, как заполнить органайзер для вводных страниц.

    Модель: Я могу сказать, что вводные страницы — это особая функция текста, потому что они появляются до начала рассказа.На первой странице — добро пожаловать в мир Джеронимо Стилтона. Затем на следующих двух страницах представлена ​​редакция The Rodent’s Gazette . На следующей странице представлены изображения и описания персонажей из серии Джеронимо Стилтон. Цель всего этого — познакомить меня с забавным и странным миром, в котором действие книги происходит. Все это дает мне информацию о сериале еще до того, как я начну читать. Я вижу, что все в мире Geronimo — мыши! И я могу сказать, что Джеронимо — важный человек в The Rodent Gazette .

    Попросите учащихся заполнить оставшуюся часть Ресурса № 2 по мере чтения. Обсудите, как они могут синтезировать информацию о текстовых функциях с остальной частью книги.

    После прочтения

    Вопросы для обсуждения

    Проведите учащихся в обсуждении этих элементов основного рассказа.

    1. Тайна / Юмор

    Как вы думаете, какова цель автора при написании книг Джеронимо Стилтона? Это в основном загадки или в основном юмористические? Поясните свой ответ.( Примеры ответов: я думаю, что они в основном юмористические. Таинственная часть поддерживает действие, но это не очень страшно или загадочно. )

    2. Функции текста

    Текст о древних греках и Олимпийских играх является достоверной информацией. Как проиллюстрированы эти страницы? Действительно ли иллюстрации соответствуют тексту? ( Пример ответа: Нет, на иллюстрациях изображены мыши, делающие то, что делали настоящие греки. )

    3. Игра слов

    Объясните игру слов в этой цитате: «Иногда нужно знать, когда бросить марлю.»( Пример ответа: это игра на фразе« брось полотенце ». )

    Вопросы, которыми стоит поделиться

    Предложите студентам поделиться своими ответами с партнером или небольшой группой.

    1. Текст самому себе

    Если бы вы могли, вы бы выбрали участие в Летних Олимпийских играх или Зимних Олимпийских играх? Объясните причины своего выбора.

    2. Преобразование текста в мир

    Какие Олимпийские игры вы смотрели по телевизору в последний раз? Какой спортсмен или мероприятие было вашим любимым?

    3.Преобразование текста в текст

    Джеронимо Стилтон — мышонок, редактор газеты и детектив. Какие еще животные являются вымышленными персонажами, которые ведут себя как люди?

    Подключения к области содержимого

    Математика
    Метрическая система преобразования

    Дайте студентам возможность попрактиковаться в преобразовании метрических единиц, используя соревнования по легкой атлетике Олимпийских игр. Перейдите на официальный сайт Олимпийских игр, чтобы просмотреть список мероприятий. Попросите учащихся перечислить от пяти до десяти легкоатлетических мероприятий в метрической системе.Затем попросите их преобразовать расстояние до событий в ярды или мили.

    География
    Греция

    Попросите учащихся найти Грецию на карте мира или воспользуйтесь Google Maps. Предложите им сравнить карту современной Греции с картой древней Греции в книге на странице 11. Попросите учащихся найти страны, граничащие с Грецией, Афинами и островом Крит. Также попросите их указать на карте Эгейское и Средиземное море.

    Спорт / История
    Олимпийская история

    Предложите учащимся выбрать для исследования один аспект Олимпийских игр.Это может быть их любимый вид спорта, например прыжки с шестом или ныряние, или любимый спортсмен, например, сноубордистка Ариэль Голд или пловец Майкл Фелпс. Попросите учащихся найти информацию в Интернете или в книгах, написать краткий отчет по своей теме и передать его классу устно. Если технология доступна, предложите им создать цифровую презентацию с фотографиями.

    Искусство
    Олимпийский флаг

    Попросите заинтересованных студентов узнать больше об олимпийском флаге, а затем нарисуйте свою версию на бумаге или с помощью компьютера.Напомните им окрасить пять переплетенных кругов в соответствующие цвета. Внизу флага попросите учащихся написать пять важных фактов о флаге, например, кто придумал дизайн и что означают кольца и цвета.

    Как использовать аутентичные тексты для преподавания иностранного языка

    Учителя могут привнести свежие и интересные перспективы в свои классы, используя аутентичные тексты: тексты, написанные носителями этого языка и / или для них.

    Оживите занятия, показывая учащимся, как на самом деле язык используется носителями языка в разных странах и культурах.«Аутентичные тексты вовлекают учащихся в целевую культуру и позволяют им изучать словарный запас таким образом, чтобы имитировать процесс освоения мозгом их первого языка», — говорит Джон Бейкер, преподаватель мирового языка и заведующий кафедрой мировых языков в средней школе Брайана Адамса в г. Даллас ISD.

    Выбор подходящих работ

    Выбирайте аутентичные тексты, соответствующие возрасту и контексту. Выбирайте аутентичные тексты, которые включают богатую визуализацию, чтобы помочь учащимся, обучающимся наглядно, понять значение текстов.

    Поощряйте учащихся использовать базовые знания и контекстные подсказки, чтобы понять смысл текста. Вместо дословного перевода текста задайте учащимся следующие вопросы:
    • О чем больше всего говорится в этом тексте?
    • Кто такая публика?
    • В чем основная идея автора?
    • Каковы вспомогательные детали?

    Один и тот же текст может использоваться для всех уровней учеников, и учителям нужно только корректировать свои вопросы в соответствии с уровнем знаний своих учеников.Например, учащиеся, начинающие изучать иностранный язык, могут ответить на изучаемом языке на простые вопросы, например: «Кто главные персонажи в этом тексте?» или «Что это за настройка этого текста?» Более продвинутые студенты могут говорить или писать на изучаемом языке, чтобы сравнивать и противопоставлять элементы текста или делать выводы и делать выводы о тексте.

    Расшифровка инфографики

    Инфографика — это диаграммы или диаграммы, которые визуально представляют информацию или данные. Часто с смелыми креативными изображениями инфографика дает быстрый обзор темы в визуально привлекательной и легкой для восприятия форме.Для изучающих язык сочетание слов и визуальных элементов помогает учащимся организовать и сохранить новый словарный запас и идеи. В этой инфографике Американской кардиологической ассоциации, например, рассматривается «Шесть соленых» продуктов. Начинающие учащиеся могут выучить базовые словарные слова о еде, в то время как более продвинутые учащиеся могут изучить детали текста. Учащиеся могут написать краткое изложение ключевой информации инфографики на испанском языке или разделить новые словарные слова о еде на родственные / непознанные.Более продвинутые ученики могут работать в группах, чтобы создать новую инфографику, предлагающую альтернативы каждому из перечисленных продуктов.

    Расширение инструментов социальных сетей

    Социальная сеть Instagram для обмена фотографиями уже пользуется популярностью у многих студентов. Учащиеся могут искать фотографии и подписи с определенными хэштегами (например, #paris или #barcelona) или искать аккаунт в Instagram конкретной организации (например, футбольной команды Реал Мадрид). Подписи и комментарии часто будут написаны не только на английском, но и на целевом языке.

    Учащиеся изучают значение подписей и ответов, переводя их или записывая свои собственные. Например, если учащиеся просматривают аккаунт Реал Мадрид в Instagram, они могут написать текст, поздравляющий игрока или описать действие в видеоклипе. Они также могут попрактиковаться в использовании прилагательных, чтобы написать краткий абзац с описанием игрока. Если учащиеся просматривают изображения, найденные с помощью поиска «# Париж», они могут написать свое собственное описание на французском языке или сравнить и сопоставить две разные картинки.Чтобы попрактиковаться в разговорной речи, студенты могут следовать хэштегу, выбирать понравившуюся им фотографию и затем описывать ее классу на изучаемом языке.

    Работа с заголовками

    Газеты на иностранных языках — отличный источник информации о культуре и новостях разных стран. Просмотр заголовков газет, таких как Le Monde , El Pais и Der Spiegel , позволяет учащимся изучать новые словарные слова и понимать смысл текста, в то время как более продвинутые учащиеся могут углубляться в статьи сами.

    Если объем текста слишком велик для новичков и изучающих язык со средним уровнем знаний, многие газеты поддерживают учетные записи в Facebook и Instagram, где они связывают фотографии и несколько абзацев текста. Просмотр учетных записей в социальных сетях также позволяет студентам просматривать комментарии на изучаемом языке и видеть, как носители языка реагируют на новости в своих странах.

    Выставки устных переводчиков

    Для текстов, сочетающих богатые описания с потрясающими произведениями искусства, попросите учащихся изучить веб-сайты всемирно известных музеев.Изучение того, что выставлено в Лувре или Национальном музее Прадо, дает студентам представление о языке, истории и культуре. Например, студенты могут изучить фотографии с выставок, выбрать произведение искусства и написать его описание на изучаемом языке. Биографии художников — еще одна возможность для исследования. Многие музеи предлагают информацию на английском или на родном языке, поэтому студенты могут проверить свое понимание текстов.

    Виртуальный тур может быть интересным способом для начинающих языковых студентов использовать музей как трамплин для обучения.Они могут описать, как они планируют свой визит, в том числе две или три известные работы, которые они увидят. Затем они могут написать два или три вопроса, которые они зададут руководству — практическому применению целевого языка. Чтобы попрактиковаться в разговорной речи, студенты могут работать в парах, разыгрывая роли гида и посетителя, смотрящего на выставленное произведение искусства.

    Использование аутентичных текстов в классе мирового языка позволяет оживить культуру изучаемого языка. Студенты взаимодействуют с живым, ярким языком — богатый подарок для всех студентов, изучающих другой язык, и тот, который поможет им стать по-настоящему гражданами мира.

    ArabKidLitNow! — Свежий взгляд на современную арабскую детскую литературу, на арабском языке и в переводе

    ArabKidLitNow рекомендует Роман Тагрида Наджара, номинированный на премию Etisalat Prize, Тайна глаза сокола (لغز عين الصقر):

    Награды: Вошли в шорт-лист премии Etisalat Children Literature Award 2014

    Автор: Тагрид Наджар

    Иллюстрации: Аммар Хаттаб

    Издатель: Al Salwa Publishing

    Целевой возраст: 12+

    Goodreads оценок: в среднем 4.24 звезды (из 5)

    Купить на арабском: لغز عين الصقر

    Когда обнаружение старинной семейной реликвии открывает загадочный взгляд на прошлое его семьи, 17-летний беженец Зиад должен отправиться в опасное путешествие через неприступную границу, отделяющую его от скрытых тайн прошлого Палестины, путешествие, которое может держать ключ к его будущему.

    После того, как его отец был арестован как политический заключенный, Зиад был вынужден бросить школу и начать работать, чтобы содержать свою семью.Трудясь каждый день от рассвета до заката на печально известном контрольно-пропускном пункте Каландия, продавая чай и салфетки в бесконечных пробках, Зиад вынужден неохотно прощаться со своей мечтой окончить среднюю школу и поступить в университет, семья слишком важна к нему, и его мать изо всех сил пытается поддержать его, его младшую сестру Наджву и младшего брата Селима. Дела идут еще хуже, когда Селим тяжело заболевает и ему требуется операция в израильской больнице, которую семья просто не может себе позволить.Но может быть свет в конце туннеля, запертый в туманных воспоминаниях его прабабушки Ситти о днях до Накбы …

    Зиад должен пойти на огромный риск и оставить все, что он когда-либо знал, чтобы найти древние улики, оставленные ему Ситти, перенеся его через разделительную стену в оккупированную Палестину в поисках родовой деревни его семьи, а также золота и драгоценностей, которые были там захоронены. давным-давно. Он должен найти ключ, чтобы раскрыть свое прошлое и обеспечить будущее своей семьи …

    Повседневные детали жизни беженцев на Западном берегу плавно переплетаются с устной историей Палестины до Накбы в этой захватывающей приключенческой истории, написанной одним из ведущих авторов детской и юношеской художественной литературы на арабском языке.Эта история проливает свет на реальность Палестины, а также показывает юным читателям, что у палестинских детей есть многие из тех же забот и желаний, что и у детей в любом другом месте. Харизматичный главный герой Зиад и его находчивая младшая сестра Наджва вдохновят и очаруют юных читателей и оставят их глубоко погруженными в эту захватывающую историю об опасном путешествии в таинственный забытый мир.

    От: Тайна соколиного глаза

    Ниже отрывок из начала книги, поскольку Зиад начинает думать, что в истории его прабабушки действительно может быть что-то.

    Автор Taghreed Najjar

    Переведено Джозефом Девайном

    На контрольно-пропускном пункте Каландия Зиад на иголках ждал их возвращения из больницы. Как только они прибыли, он обнял Салима и поцеловал его. Он бросил на Наджву настойчивый взгляд, его глаза спрашивали ее об исходе встречи, но выражение лица его матери и отведенный взгляд Наджвы были всем, в чем он нуждался. Он сел с ними в такси и, чувствуя, что все они устали, попросил водителя отвезти их прямо домой.

    После того, как Салим заснул, матери Зиада пришлось извиниться, так как она заплакала. «Врач сказал, что состояние Салима тяжелое и ему нужна операция, которая слишком дорогая».

    Наджва потерла спину матери, дала ей салфетку, чтобы вытереть глаза, и попыталась ее успокоить.

    «Не волнуйся, мама, я уверен, что у нас есть способ помочь Салиму. У доктора есть наш номер телефона, и он сказал, что постарается изо всех сил.

    Их прабабушка Ситти внезапно вскрикнула: «О боже! Махмуд в тюрьме, а его сын умирает! »

    «Не говори так, Ситти!» — крикнул Ум Зиад.«Салим не умрет. Есть операция, которая может его спасти, и он будет вести нормальный образ жизни ». Она остановилась на мгновение, а затем продолжила приглушенным голосом. «Но где мы возьмем за это деньги? Какой кошмар.» Она снова заплакала.

    «Помни, мама, разве врач не говорил, что если мы сможем оплатить анализы, он попытается найти способ оплатить операцию?»

    «Скажи мне, Наджва, как мы вообще будем платить за тесты? Они тоже дорогие.

    «Просто!» крикнул Ситти.«Как насчет того, чтобы продать мое золото? Есть десять золотых браслетов, двадцать пять золотых лир, шесть колец, четыре золотые цепочки и… »

    «Ради всего святого, Ситти!» — отрезал Ум Зиад. «Когда нам хватит этой истории о золоте? Вы говорите об этом уже много лет. Если бы у нас были такие сокровища, мы бы не жили этой жалкой жизнью. У нас был бы лучший адвокат для Махмуда, Зиад к этому времени был на пути в университет, и мы уже заплатили за тесты. Нет, пожалуйста, Ситти. Хватит этой золотой чуши, голова болит.”

    Ситти отошла, и на ее лице появилось замешательство, как будто она вызвала воспоминания из далекого прошлого. Было золото… подумала она. Затем, как пропущенный рекорд, она повторила: «Десять золотых браслетов, двадцать пять золотых лир, шесть колец, четыре золотых цепочки и…»

    Через несколько мгновений она оживилась и продолжила: «Я была новой невестой, а Исмаил был главой семьи. Все в городе уважали его и дорожили его словом. Однажды он пришел домой и созвал собрание.Он сказал нам, что они получили известие о том, что двумя днями ранее сионистские ополченцы напали на деревню Дейр-Ясин, что они убили десятки людей и ограбили их дома и что они направляются в нашу сторону. Он сказал, что нам всем придется покинуть нашу деревню на несколько дней, а затем вернуться, когда ситуация улучшится. Некоторые женщины начали плакать и бить себя, но Исмаил закричал таким голосом, который потряс весь дом и заставил всех затихнуть, как мышей, и сказал… »

    Внезапно она замолчала.Затем она повернулась к Зиаду и сказала: «Исмаил, скажи им, что ты сказал!»

    Все засмеялись, когда Зиад схватил ее за руку и сказал: «Ситти, я Зиад, твой правнук».

    «О боже, конечно!» воскликнул Ситти. «Кстати, я когда-нибудь упоминал, что ты его точная копия?»

    Ум Зиад захлопала в ладоши. «Ради всего святого, Ситти. Что с нами будет? »

    Той ночью Зиад не мог уснуть. Он не мог перестать думать обо всем, что сказала Ситти. Он слышал историю о золоте десятки раз раньше, но никогда не обращал на нее особого внимания, поскольку Ситти всегда сбивал с толку события и забывая о них.Но сегодня это заставило его остановиться и задуматься. Почему Ситти все еще настаивал на этой истории? Почему она повторила такое точное количество золота? «Десять золотых браслетов, двадцать пять золотых лир, шесть колец, четыре золотых цепочки и…»

    Никто никогда не воспринимал ее историю всерьез, но… что, если это правда? Что, если все это золото действительно где-то существовало, и Ситти был единственным, кто знал, где? Если бы он мог узнать, где он находится, и вернуть его, тогда они смогли бы оплатить операцию Салиму, и он мог бы закончить школу и поступить в университет, и неизвестно что еще…

    «Ты действительно хватаешься за соломинку, Зиад», — насмешливо сказал он себе.«И даже если бы золото действительно существовало, как бы вы его нашли? Это вообще возможно? Они захватили всю страну несколько десятилетий назад, так что где бы она ни была, наверняка кто-нибудь нашел бы это сейчас? Но опять же, что, если …? »

    Он не спал, ворочался в постели, пока не залил рассвет. Именно тогда он принял решение поговорить с Ситти наедине в надежде, что она расскажет ему больше.

    #

    На следующий вечер, после ужина, Зиад смог поговорить с Ситти наедине.

    «Ситти, расскажи мне о золоте. В чем дело? Он действительно существовал или нет? »

    Она ответила взволнованно. «Конечно! Кто сказал, что это не так? »

    «Но чье это было золото? Расскажи мне.»

    «Конечно, это было мое», — сказала она. «И это моя воля и завещание перед Богом и его пророком, чтобы это золото было отдано семье моего внука Махмуда, о, как он тяготит меня!» Она начала молиться: «Пусть Бог, самый способный и щедрый, примет его и подарит ему успех, избавит его от забот и освободит его из тюрьмы.”

    «Иншаллах, Ситти. Не могли бы вы рассказать мне больше? »

    Ситти нерешительно огляделась, затем сказала: «Хорошо, я тебе скажу. Но слушайте внимательно и никому не говорите. Это секрет между вами, мной и вашим Джидду Исмаилом ».

    «Не волнуйся, Ситти, я не скажу».

    «Итак, где я был?» она спросила. «О, да. Исмаил только что рассказал нам о резне в Дейр-Ясине. Мы были так напуганы, мы плакали и рыдали, потому что, знаете, Зиад, Дейр Ясин был очень близко к нашей деревне Лифта.Но Исмаил — упокой его душу — он был крутым человеком, быстро прекратил всю суету и придумал план. «Хватит слез! Мы должны покинуть наши дома и отправиться в безопасное место, подальше от этих сионистских банд. Пройдет не больше десяти дней, прежде чем мы сможем вернуться. Мы слышали, что арабские армии идут защищать нас. Так что не берите ничего тяжелого или ненужного. Это всего на несколько дней. Вы понимаете? »

    «Я понял, и мои невестки тоже: Сафия, Фатима и Бахия.Мы кивнули и сказали ему: «Да!»… Видишь ли, Зиад, в те дни мы все вместе жили в большом доме для большой семьи, и… Где я был? »

    Зиад боялась, что она отвлечется и отклонится от темы. «Тогда что случилось, каков был план Джидду?»

    «Ах да!» она продолжила. «Он посмотрел на нас, дал пустую коробку и громовым голосом сказал:

    «Слушайте меня все вы и слушайте внимательно. Мы слышали, что эти банды грабят все заброшенные дома и отбирают все ценное.Так что мне нужно, чтобы вы все дали мне свое золото. Положи его в сумку, я напишу всех по фамилии на каждой сумке, и мы положим их в эту коробку, которую я закопаю в безопасном месте. Не волнуйтесь, даже Синий джинн его не найдет! Все вернут свое золото, когда мы вернемся после всего этого насилия. Я обещаю вам всем, и вы знаете, что я всегда держу свое слово ».

    «Ваш Джидду, да упокоится он с миром, был известен в городе как заслуживающий доверия. Все торговцы говорили, что его слово лучше любого юридического документа, что он всегда сдерживал обещание и давал каждому то, что они должны были.Все говорили: «Этот свободный человек держит слово …»

    Зиад начал чувствовать, что в истории Ситти все-таки есть доля правды. Он настаивал на том, чтобы она продолжала идти. «А что случилось потом, Ситти?»

    «Что случилось?» она спросила. «Они украли Палестину и сделали всех нас беженцами, вот что случилось! Хватит, Зиад. Я устал, и мне нужно немного поспать. Дай мне одеяло.

    Джозеф Девайн имеет степень бакалавра арабского и персидского языков в Лондонском университете SOAS и в настоящее время изучает степень магистра сравнительной литературы (арабско-западная) в Дохинском институте последипломного образования в Катаре, где он также работает научным сотрудником. , переводчик и редактор.

    Тагрид Наджар — пионер современной детской литературы в Иордании. Выпускница Американского университета в Бейруте, Тагрид начала свою карьеру учителя, прежде чем стать автором книжек с картинками и романов для молодых взрослых.