какие чувства передал актер во второй части стихотворения Пущину ПОМОГИЕТ СРОЧНООООО

Назвати комічні сцени із п’єси «Ревізор» М. В. Гоголя.

1.Каким предстаёт в «Песне…» М.Ю. Лермонтова царь Иван Васильевич?(2-3 предложения) 2. Кирибеевич из «Песни про… купца Калашникова» М.Ю. Лермонтова … нарушил нравственный закон, когда: А) настойчиво ухаживал за замужней женщиной; Б) был груб и непочтителен с царём; В) участвовал в кулачном бою на Москве-реке. 3. За что бился в кулачном бою купец Калашников?(2-3 предложения) 4. Докажите, что «Песнь…» Лермонтова – стилизация фольклорных текстов. (Приведите не менее 5 примеров). 5. Дайте определение понятию «маленький человек» Гоголя. Докажите, что Акакий Акакиевич — «маленький человек» (3-5 предложений). 6. Шинель – это… а) художественная деталь, б) символ, в) образ. 7. Опишите, какую роль играет образ города в повести Гоголя «Шинель» (3-5 предложений). 8. С какой целью в повесть Гоголя «Шинель» вводится мотив возмездия? Почему это возмездие совершается в фантастических обстоятельствах? (3-5 предложений) 9.

Финал повести Н.В. Гоголя «Шинель» звучит как: А) наказание Башмачкину за его ничтожную жизнь; Б) посмертный бунт Башмачкина против «значительных лиц»; В) раскаяние генерала. 10. Чья это изба в рассказе Тургенева «Хорь и Калиныч»? « Ни одна суздальская картина не залепляла чистых бревенчатых стен; в углу, перед тяжелым образом в серебряном окладе, теплилась лампадка; липовый стол недавно был выскоблен и вымыт; между бревнами и по косякам окон не скиталось резвых прусаков, не скрывалось задумчивых тараканов». А) Хоря Б) Калиныча В) Полутыкина Г) автора 11. В чем сходство и различие Хоря и Калиныча? (3-4 предложения) 12. Какие черты народной сказки использовал Салтыков-Щедрин, создавая сатирическую «Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил»? (3-4 предложения) 13.Что высмеивает Салтыков-Щедрин в «Повести о том, как один мужик двух генералов прокормил? (1-2 предложения) 14. Перечислите, что фантастическое, а что вполне реальное можно отметить в сказке «Дикий помещик» (3-4 предложения).
15. Что звучит в приведённых ниже строках из стихотворения Н.А.Некрасова «Железная дорога»: Кажется, трудно отрадней картину Нарисовать, генерал?.. а) гордость автора за Отчизну; б) горькая ирония автора; в) «смех сквозь слёзы» 16. Как автор описывает крестьян, его отношение к ним в стихотворении «Размышления у парадного подъезда»?

Согласны ли вы с тем, что «то великое, мощное и святое, что жило и горело в чудесном докторе при его жизни угасло невозвратимо» ​

Допомодіть написати 5 правил, яких дотримувався герой в оповіданні «Жага до життя» та 5 правил поведінки під час екстреної ситуації.

Пожалуйста ответьте, это ддддзззз

Дам 50 баллов Пожалуйста это срочно 1.Каким предстаёт в «Песне…» М.Ю. Лермонтова царь Иван Васильевич?(2-3 предложения) 2. Кирибеевич из «Песни про… … купца Калашникова» М.Ю. Лермонтова нарушил нравственный закон, когда: А) настойчиво ухаживал за замужней женщиной; Б) был груб и непочтителен с царём; В) участвовал в кулачном бою на Москве-реке.

3. За что бился в кулачном бою купец Калашников?(2-3 предложения) 4. Докажите, что «Песнь…» Лермонтова – стилизация фольклорных текстов. (Приведите не менее 5 примеров). 5. Дайте определение понятию «маленький человек» Гоголя. Докажите, что Акакий Акакиевич — «маленький человек» (3-5 предложений). 6. Шинель – это… а) художественная деталь, б) символ, в) образ. 7. Опишите, какую роль играет образ города в повести Гоголя «Шинель» (3-5 предложений). 8. С какой целью в повесть Гоголя «Шинель» вводится мотив возмездия? Почему это возмездие совершается в фантастических обстоятельствах? (3-5 предложений) 9. Финал повести Н.В. Гоголя «Шинель» звучит как: А) наказание Башмачкину за его ничтожную жизнь; Б) посмертный бунт Башмачкина против «значительных лиц»; В) раскаяние генерала. 10. Чья это изба в рассказе Тургенева «Хорь и Калиныч»? « Ни одна суздальская картина не залепляла чистых бревенчатых стен; в углу, перед тяжелым образом в серебряном окладе, теплилась лампадка; липовый стол недавно был выскоблен и вымыт; между бревнами и по косякам окон не скиталось резвых прусаков, не скрывалось задумчивых тараканов».
А) Хоря Б) Калиныча В) Полутыкина Г) автора 11. В чем сходство и различие Хоря и Калиныча? (3-4 предложения) 12. Какие черты народной сказки использовал Салтыков-Щедрин, создавая сатирическую «Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил»? (3-4 предложения) 13.Что высмеивает Салтыков-Щедрин в «Повести о том, как один мужик двух генералов прокормил? (1-2 предложения) 14. Перечислите, что фантастическое, а что вполне реальное можно отметить в сказке «Дикий помещик» (3-4 предложения). 15. Что звучит в приведённых ниже строках из стихотворения Н.А.Некрасова «Железная дорога»: Кажется, трудно отрадней картину Нарисовать, генерал?.. а) гордость автора за Отчизну; б) горькая ирония автора; в) «смех сквозь слёзы» 16. Как автор описывает крестьян, его отношение к ним в стихотворении «Размышления у парадного подъезда»?

Сочинение с планом на тему «ревизор» 8 классПлан:1)Слово об авторе2)Основная часть 3)Отношение автора к герою 4)Своё мнение 5)Вывод

двалог як основна форма розкриття сюжету в оповіданні «»»товстий і тонкий»» сроооочноооо​

сказка маунгли как автор описывает волчью стаю какими чертаами характера он наделяет Отца волка и Мать волчицу*

Н. С.Лесков «Левша» — Что хотел показать автор, изображая двух государей?Даю 15 баллов, помогите, пожалуйста((​

«И. И. Пущину», анализ стихотворения Пушкина

В своем знаменитом стихотворении «19 октября 1825 года» молодой поэт Александр Пушкин написал: «Друзья мои, прекрасен наш союз!» Кому же из своих лицейских товарищей посвятил Пушкин эти проникновенные слова? Конечно, своим ближайшим для него на всю жизнь товарищам: Ивану Пущину, Вильгельму Кюхельбекеру и Антону Дельвигу.

Но самым близким лицейским другом стал Пущин. Многие ученики Лицея любили его за доброту, ум и справедливость. А еще за честность, мужество и общительный нрав. Его любили и в Лицее, и в гвардии, и потом, на гражданской службе. Он везде был в самом центре внимания, у всех на виду, его считали надежным и верным товарищем. Самым первым все эти качества оценил именно Пушкин, будучи ближайшим соседом по лицейской комнате. Сам Француз (как звали его в Лицее), неровный в обращении, подчас вспыльчивый и несдержанный, доверял своему другу Жанно первые мучительные раздумья о жизни, делился первыми огорчениями и радостями, а Пущин умел не только успокоить, но и помочь.

Неслучайно один из декабристов позже скажет о нем: «Кто любит Пущина, тот, верно, сам прекрасный человек».

После окончания Царскосельского лицея Пущин не раз встречался с Пушкиным в Петербурге. Открытый и бескомпромиссный характер Ивана Ивановича, его взгляды на действительность царской России привели его в тайное общество будущих декабристов. Он думал привлечь туда и Пушкина, но опасался за него. Когда молодой поэт оказался в опале у государя и был сослан сначала на юг, а после в Михайловское, Пущин единственный навестил его в псковской глуши. Это их единственное свидание стало неожиданностью для ссыльного поэта, и позже он посвятил этому событию небольшое, но очень проникновенное стихотворение, начинавшееся таким обращением:

Мой первый друг, мой друг бесценный…

Но появилось оно не сразу: лишь узнав в 1826 году о судьбе декабристов и их ссылке, он пишет свое послание и в январе 1827 года переправляет его в Сибирь. Позже Пущин будет вспоминать о том, как после долгих мытарств он наконец соединился с товарищами его изгнания и заточения, раньше его прибывшими в острог.

И он почувствовал, как его лицейский товарищ Пушкин «первым встретил его в Сибири задушевным словом». В день приезда в Читу Пущина позвали к частоколу, где Александра Муравьева (жена декабриста Никиты Муравьева) отдала ему лист бумаги: на нем неизвестною рукою было написано стихотворение.

Жанр этого произведения — дружеское послание. Об этом говорит и название — «И. И. Пущину». В то же время это воспоминание о той последней встрече, когда Пущин, вопреки запретам со стороны царской власти, навестил поэта в его имении Михайловском,

«когда «двор уединенный … колокольчик огласил». Чем это грозило самому Пущину, можно только догадываться, поэтому Пушкин и называет его «мой друг бесценный». Две части стихотворения, пятистишия, представляют собой своеобразную перекличку событий. В первом пятистишии — воспоминание о встрече в Михайловском, а вторая часть произведения адресована уже сосланному в Сибирь Пущину, который после провала Декабрьского отказался бежать за границу и дожидался ареста в своем доме в Петербурге.

Строфа, состоящая из пяти строк, позволила объединить поэту общей рифмой такие высокопарные слова, как

«провиденье», «утешенье», «заточенье». Это не только придавало стихотворению особенное звучание, но и у самого адресата вызвало необычное состояние. Вот как написал об этом впоследствии Иван Иванович Пущин: «Преисполненный глубокой, живительной благодарности, я не мог обнять своего лицейского друга, как он меня обнимал, когда я первый посетил его в изгнанье». Далее Пущин с горечью отмечал, что не мог даже пожать руку той женщине, которая «так спешила утешить воспоминанием друга».

Но мольба Пушкина, обращенная к «святому провиденью», о том, чтобы все декабристы получили утешенье, действительно озарила их сибирское заточенье «лучом лицейских ясных дней». В нескольких строках этого стихотворения соединились и торжественность, и скорбь, и чувство единения.

  • «Капитанская дочка», краткое содержание по главам повести Пушкина
  • «Борис Годунов», анализ трагедии Александра Пушкина
  • «Цыганы», анализ поэмы Александра Пушкина
  • «Туча», анализ стихотворения Александра Сергеевича Пушкина
  • «Метель», анализ повести Пушкина
  • «Скупой рыцарь», анализ пьесы Пушкина
  • «Пир во время чумы», анализ пьесы Пушкина
  • «Безумных лет угасшее веселье. ..», анализ стихотворения Пушкина
  • «Гробовщик», анализ повести Александра Пушкина
  • «Моцарт и Сальери», анализ трагедии Пушкина
  • «Дубровский», анализ романа Александра Пушкина
  • «Я помню чудное мгновенье…», анализ стихотворения Пушкина
  • «Кавказский пленник», анализ поэмы Пушкина
  • «Каменный гость», анализ пьесы Пушкина
  • «Погасло дневное светило», анализ стихотворения Пушкина

По произведению: «Пущину»

По писателю: Пушкин Александр Сергеевич


Маленький портной — отзывы и рецензии — КиноПоиск

сортировать:
по рейтингу
по дате
по имени пользователя

Если бы мне не нравился Луи Гаррель-актёр, я бы никогда не посмотрела на работу Луи Гарреля-режиссёра. Но он мне нравится, я даже восхищаюсь им. А посему его короткометражка давно лежала в папке must-see. Одним вечером, ближе к ночи, я решилась посмотреть это. Такие вещи долго оттягиваешь, потому что боишься разочароваться в личности, которой восхищаешься. А когда это хороший актёр, хорошим режиссёром ему быть не так уж и легко, особенно в твоём сознании. У меня так с Джонни Деппом: я его люблю и почти все фильмы с ним видела, но взглянуть на его режиссёрскую работу в «Храбреце» ужасно боюсь. А вдруг не понравится? Это же его детище. Но такое вполне себе может быть.

Но с Луи Гаррелем решилось все хорошо. Может я не увидела в нем законченности (все как-то обрывочно, лирично, более эмоционально, ежели логично), но по крайней мере увидела, что у него есть вкус.

История двух потерянных личностей – полубезумной театральной актрисы и грустного портного, которые обрели друг друга на эти 45 минут экранного времени, — сполна может показать отношения Мужчины и Женщины. Может это и не Любовь. Сказать трудно. Но все ощущения, что дарит чувство увлеченности, фильм передал.

Образы платья, бега (герой до ужаса боится метро и поэтому везде опаздывает), закадровых монологов о жизни, обрамленные потрясающей скрипичной музыкой превращает этот кино-набросок, этакий художественный мазок, в стихотворение. Нелогичное, сверх-эмоциональное стихотворение. Как некоторое экспрессионистическое произведение, отображающее мимолетное впечатление.

Артур Игуаль прекрасно справился со своей ролью. В принципе я понимаю, почему Гаррель выбрал его на эту роль. Игуаль очень милый молодой человек, с грустными глазами и приятной наружностью. Верится, что ему легко влюбится. Причем он кажется сильно влюбчивым.

Леа Сейду, плавно перекочевала из «Прекрасной смоковницы» Кристофа Оноре, где играла, как раз с Луи Гаррелем, в его короткометражку. И здесь, в отличии от того фильма, она мне очень понравилась. Мне очень понравилось как в принципе камера сняла её. У Оноре она некрасива, а здесь настолько красива, что её крупные планы можно назвать божественными. И играет она в разы лучше. Ее нервный срыв чуть ли не самая лучшая сцена, невероятный накал эмоций.

В общем и в целом, «Маленький портной» — стоящая короткометражка, насквозь пропитанная Францией, сигаретным дымом, легким творческим сумасшествием (Гаррель исследует две темы: любовь как чувство и актерское ремесло) и еще чем-то бесконечно грустным, в стиле Оноре, коим любимчиком является режиссёр. И да, фильм похож на те, в которых снимается обычно Луи Гаррель.

8 из 10

прямая ссылка

21 октября 2013 | 01:48

Короткометражный фильм «Маленький портной» («Petit tailleur») — одна из первых работ режиссёра Луи Гарреля. Взгляд его на мир и кино лишь формируется, но он сам как раз их тех людей, о которых снят фильм — молодых и красивых французах, живущим в душевном смятении и у которых никак не получается жить в этом мире.

В картине поднимается целый ряд тем. Фильм рассказывает о дружбе, о том, как главный герой, Артур, роль которого исполнил Артур Игуаль, не оставляет своего друга в ситуациях, когда тот не понимает, для чего живёт и не может совладать со своими чувствами. Друг Артура — человек циничный и не интересующийся по-настоящему никем и ничем в этом мире. И Артур видит, как постепенно эта оболочка лжи и защиты, создаваемой его другом, обнажает гнетущую того любовь и тоску, и они оба, пытаясь сдерживать эмоции, не находят слов друг для друга, чтобы хоть как-то утешиться.

Фильм о преклонении и обожании учеником своего мудрого учителя, который стар и уже очень болен, но скрывает это. Мастерская пошива одежды — небольшой мир ученика и учителя, в котором они нужны друг другу, в котором они оба лузеры, но они не могут жить иначе. Артур — живущий настоящей жизнью человек, он мечтает о чём-то другом для себя, но любит своего учителя так искренно, что тот ему, можно сказать, заменил ушедшего из жизни отца. В начале фильма Артур в искреннем порыве целует учителю руку, когда эмоции одолевают его, и кажется, что вся эта жизнь должна измениться. Но Артур не оставит своего престарелого настоятеля до самого конца, они связаны судьбой, тем, что человек не живёт без человека, и они нужны друг другу.

Фильм о заволакиваемом сигаретным дымом Париже, о его утончённой красоте. Невозможно представить себе, чтобы те чувства и эмоции, которые воспеты в «Маленьком портном» происходили в каком-то другом месте на земле. Хоть они и характерны для целого мира, но в Париже такие картины всегда писались столь яркими красками, что сравниться не могли никакие иные.

Наконец, фильм о любви и человеческой трагедии. Артур влюбляется в актрису Мари-Жюли (Леа Сейду) без причины, влюбляется в образ, увиденный им на сцене и придуманный им самостоятельно. Он не может понять Мари-Жюли, равно так же, как она не может понять его и себя саму. Им не проникнуть в сознание друг друга. Она предупреждает Артура, что тот не должен увлекаться, но он живой человек и не мог не жить этими чувствами после того, как впервые провожал её до дома. Мари-Жюли немного безумна. Она любит Артура, но в то же самое время у неё жених, который любит её и к которому она также привязана. Свои собственные чувства ей неясны. Мари-Жюли — плохая актриса на сцене. Вся её жизнь — сублимация. Она тратит свои силы на игру в настоящей жизни, но она не управляет этой игрой, как бы этого не хотелось, и на этом фронте тоже оказывается плохой актрисой. Когда-то она начала врать себе, врать другим в надежде облегчить тягости своих поисков почвы под ногами, уверенности в себе и близких, любимых людей. Ложь накладывалась слоями один на другой, и Мари-Жюли не просто забыла, что такое для неё искренние и настоящие чувства, а уже стала не способна на них. Для неё нет больше лжи или правды, игры или реальности — клубок распутать невозможно. Но душа её глубока и изящна, она страдает. И она хочет быть с Артуром, зная, что всё равно ничего не получится, зовёт его уехать вместе с ней в Лондон и говорит ему, что только он может спасти её, иначе она умрёт. Артур с цветами ждёт Мари-Жюли на условленном месте, которая несколько минутами раньше уехала со своим женихом. Артур не спас её, потому что она уже мертва, жизнь лишь теплится в ней, но трагедия и печаль уже неизлечимы. Жених Мари-Жюли тоже несчастен: она мучает его своим безумием, непостоянством, невозможностью объяснить своих чувств.

Но больше всех страдает Артур. Он — маленький человек, который умеет чувствовать, любить, дружить и уважать по-настоящему, но очень скоро и он захлебнётся в беспомощности. Артур ещё способен на красивые поступки — весь фильм он бежит, он в погоне за своей возлюбленной и ищет её даже тогда, когда она объявляет, что бросает его. Он не может сделать для неё многого и дарит сшитое самостоятельно платье, пытаясь проявить свои нежные чувства хотя бы так. В гримёрке театра, где Артур дарит платье возлюбленной, встречаются три героя этой любовной истории. Слёзы, тоска, сигаретный дым, признания, любовь, надежды, Париж. Замкнутый круг, который повторится ещё много раз, пока герои окончательно перестанут чувствовать что-либо.

«Маленький портной» — не просто трагедия. Всё же в нём есть очень доброе и живое, что убеждает в том, что жизнь стоит того, чтобы её прожить. Она бессмысленна, но невероятно красива, как Париж, как Леа Сейду в роли Мари-Жюли. Игра актрисы вызывает восхищение, то, как она нежно улыбается, смеётся, опускает глаза, играет смятение неповторимо, это нужно увидеть. Главные герои смотрятся блистательно и гармонично в этой «тихой» картине. А она действительно тихая: очень часто во время диалогов, которые занимают большую часть фильма, замечаешь, что на заднем плане нет ни одного лишнего звука. Только лица, на которых изображено так много, и голоса.

Адекватной русской озвучки у фильма нет. В рунете имеется лишь одноголосный и не совсем точный перевод. Настоятельно рекомендую при просмотре слушать то, как говорят актёры на французском. Если понимаете французский — чудесно, если нет, то лучше смотреть с русскими или английскими, опять же более точными, субтитрами. Русская озвучка одним голосом сильно портит впечатление, а звук в «Маленьком портном» играет немалую роль и подчёркивает общее настроение. Через некоторое время после просмотра наступает умиротворение, и Франция «Маленького портного», образы героев фильма с их диалогами остаются в памяти и влияют на сознание очень благотворно, несмотря на то, что лента грустная.

Режиссёр и сценарист Луи Гаррель находится на начальном этапе своей карьеры. С 6 лет он работал в мастерской отца, который был режиссёром, как и дедушка Гарреля. Затем Луи Гаррель был актёром и теперь он снимает своё кино. Сейчас ему 29, и фильм «Маленький портной» является иллюстрацией становления мастера. Такое кино, как «Маленький портной» — большая редкость. Чёрно-белое, тихое, с удивительно глубокими и красивыми персонажами, заставляющее переживать и вызывающее умиротворение вместе с этим. «Маленький портной» — чудесная парижская история.

Никита Субботин-Соколов (flanrysse)

прямая ссылка

31 июля 2013 | 15:49

овч

Грубым дается радость. Нежным дается печаль Сергей Есенин

История, рассказанная нам Луи Гаррелем в ‘Маленьком портном’ тяготеет к жанру мелодрамы. История об учителе и ученике, о двух друзьях, о портном и об актрисе.

‘Твоя девушка кажется немного рехнувшейся’

Мари-Жюли. Она плохая актриса, читающая монологи Чехова, запутавшаяся в себе, потерявшаяся в своих героинях. Она постоянно играет, она сама уже не может понять, кто она есть на самом деле. Она не любит своего режиссера, не любит нашего портного, она никого не может любить. Её реакции на что бы то ни было настолько искусственны, настолько неестественны, она то смеется, то плачет. Она всегда печальна. Или истерически весела. Безумна, одним словом, как правильно подметил Альберт.

‘Сильвиан не нуждается в компании. Он дикарь, который претендует на то, чтобы стать цивилизованным. Но этого достаточно, чтобы сделать его оригинальным в глазах Артура’

Сильвиан. Друг Артура, существующий и выживающий абстрактно ото всего мира. Они с Артуром разные. Сильвиан ничем не увлечен, ему ничего не интересно, надоели все девушки, с которыми он встречается. Он не равнодушен только к своему лругу, но и от того пытается скрыть свои чувства.

‘Если бы мой отец видел тебя, он был бы горд’

Артур. Маленький портной с большим сердцем. Да, он не может создать ничего кроме копии дизайнерского платья. Да, он чрезмерно серьезен и даже слегка мрачноват. Да, он в масштабах Вселенной — никто. НО! Кто из нас способен сделать что-то неожиданно приятное, порывистое для дорогого человека, например, сшить платье для любимой девушки? Кто из нас способен с искренним восхищением, а не идиотским раболепием смотреть на своего учителя, который желает добра прежде всего тебе, а не кому-то абстрактному? Кто из нас способен оставаться со своим другом в не самые приятные моменты? Не думаю, что на все эти вопросы я бы ответила утвердительно. Да, он не может ничего решить самостоятельно, но ведь и каждый из нас очень часто, вставая перед выбором, стоит и ждет, пока кто-то решит за него. Именно поэтому я восхищаюсь Артуром. Его внутренними импульсами, его отношением к окружающим его людям. Просто потому что он не герой, не человек-паук. Он обыкновенный человек. Со своими ошибками и слабостями. Но способный на глубокие чувства.

Прекрасная актерская работа Артура Игуаля. Неожиданно хороша здесь Леа Сейду. Убедителен Альберт Игуаль.

Вторая режиссерская работа Луи Гарреля мне понравилась даже больше, чем первая. Это печальное черно-белое кино становится очень дорогим и близким. Не могу объяснить почему. Бег Артура, слезы Мари-Жюли, радостные вскрики Альберта, грусть в глазах Сильвиана, снова бег Артура, цветы в его руках, виноватый взгляд…

Я люблю это кино. Не знаю почему. Почему Артур полюбил Мари-Жюли? Не знаю. Любовь не объяснима. Если объяснима, так ведь это уже не она…

10 из 10

прямая ссылка

13 ноября 2011 | 20:40

Почему маленький? Потому что в этом фильме учится ходить новый режиссер, пропитанный воспоминаниями о чужих работах. Насколько удачны его маленькие шажки? Ответ зависит оттого, насколько вам нравятся фильмы с участием Гарреля.

Леа Сейду, перекочевавшая из прекрасной смоковницы в портного, очаровательно грустна, очаровательно безумна, как и весь фильм. Ее душевные метания попахивают Моэмовским ‘Театром’ или ‘Констанцию’ Бредберри, когда главная героиня теряет себя и начинает стирать границы реальности, медленно скатываясь в безумие. Восхищают вздохи, взгляды, шепот на фоне инструментальных вставок. Отдельное спасибо за музыку в фильме- видимо, ‘Все песни…’ не прошли даром для Луи, и сопровождение подобрано удивительно органичное.

Все также стремительно, как и у Оноре- причины и следствия никак не сойдутся в одно, действия скачут по экрану. Бег — отдельный элемент картины, что мысленно переносит к ‘Парижской истории’.

Как же могло обойтись без голого тела? Не помню ни одного фильма с Гаррелем, где не было бы хотя бы секунды эротики. Хотя, Мечтатели переплюнули вообще все.

Диалоги, крупные планы, резкие решения героев, терзания души, предательство, меланхолия, ощущение безысходности на протяжении всего фильма, музыка, Чехов и платье-наволочка с ужасной псевдомеховой оборкой — вот и все составляющие фильма.

‘Сложно поверить, но такие девушки реально существуют. И в них невозможно не влюбиться’ — говорил незнакомый парень, выходя из зала.

5 из 10

Потому, что ждала большего. Потому, что уже все это где-то видела.

прямая ссылка

30 сентября 2011 | 13:57

Наверное, пора создавать целую категорию фильмов, которые подкрадываются ко мне, без моего ведома и собственной инициативы, проникают глубоко, а после распускаются во мне таким счастьем, повторить которое удается не всегда да и не так-то легко этого достичь. Это рождается само по себе, непредсказуемо, его невозможно создать искусственно, когда захочешь. И оттого, на миг, оно становится дороже всего на свете, а после, осевший в каждой клеточке, спокойно продолжает жить, донося памяти отголоски о подаренной, просто так, любви.

Да, в «Маленьком портном» нет любви между его героями, но она есть между мной и «Маленьким портным». Я поняла это не сразу, спустя два-три часа, и самое главное, что это родилось не в голове, до нее это докатилось спустя те самые часы, а вначале все было в груди, все пело, и я тихо улыбалась в ответ, да, да, кивая в пространство. Это хочется обнять, бестелесное. Пусть это будут слова.

Артур – маленький портной в мастерской Альберта Игуаля. Он восхищается своим стареньким учителем, с упоением слушает его рассказы о молодости и тех испытаниях, через которые ему пришлось пройти, и с теплом смотрит на милую пару мастера и его жены, влюбленных друг в друга до сих пор. Да ему хочется именно этого.

Но все, что может создать Артур – это маленькое платьице, это всего лишь копия.

Мари-Жюли плохая актриса. Плохая потому, что играет в жизни, а не на сцене. Гаррель намеренно не снимает игру Леи Сейду на сцене в театре, а переносит ее в жизнь. Мари-Жюли говорит цитатами, она хорошо их выучила, но она уже ничего не чувствует. Даже трудно представить, как с ней можно заниматься любовью. Поэтому Мари-Жюли в глазах Артура распадается на части.

А Артур Игуаль просто великолепен. Прощальный разговор с учителем, истекают драгоценные минуты, а он все медлит. Не может решить. Это слишком трудный выбор для маленького портного. И как мне кажется, он и не сделал выбор сам, учитель просто выставил его за дверь. И вот это платьице в руках Артура как та же «любовь» между ним и Мари-Жюли, всего лишь копия, подделка, смятая, отброшенная в сторону, ничто.

Но не забывайте, что перед нами всего лишь маленький портной, и он только учится находить, создавать и доводить до конца свои произведения. Об этом говорит финал «Маленького портного», он светлый, и я его очень люблю. «Ты принес мне цветы!.. Не мне ты их должен дарить!. .» — это что-то потрясающее и очень согревающее, дарящее мысль, что все мы маленькие портные, и когда-нибудь, обязательно, достигнем мастерства. Истинного мастерства своей жизни.

прямая ссылка

08 июля 2011 | 02:17

Встал сегодня рано и за завтраком решил посмотреть короткометражку Луи Гарелля «Мелкий портной», видел её в номинациях на Сезар в этом году, но похоже выиграл кто-то другой.

«Petit tailleur» — это еще одна Парижская грусть, пропитанная насквозь сигаретным дымом, отчаяньем и одиночеством, но все таки имеющая в себе небольшую толику любви, которая настолько хрупкая, что её просто нереально сложно удержать. . Мир отчаяния поглотил двух совсем еще молодых людей. Они умны, начитанны, актриса цитирует Чехова, они ходят в театр, они говорят о жизни, они молодые философы, потерявшие свой путь и погрязшие в пучине одиночества и коварства пустоты. Но свет есть, есть прекрасные чувства..

Луи Гарелль отчаянный молодой человек, мне кажется, что он сам пропитан грустью. Это целое поколение, порожденное культурной элитой, которым прививалась воспитанность и уважение, но давалось слишком мало любви.

9 из 10

прямая ссылка

05 июля 2011 | 09:57

«Сумел остаться Валентином Гафтом» – Общество – Коммерсантъ

Сотни москвичей, актеры, режиссеры и музыканты проводили в последний путь народного артиста России Валентина Гафта. Коллеги, вспоминая его, заставляли зал смеяться в день похорон. Ведь актер, по словам друзей, и сам был таким: большим, ярким и щедрым на веселье. Люди, добавляли они, которые удостаивались чести быть упомянутыми Гафтом в его эпиграммах, гордились этим. «Спасибо, что не прогибались, что не стали… да никем не стали: ни депутатом, ни политиком, а остались собой — Валентином Гафтом»,— благодарили актера на прощание.

В «Современнике» прошло прощание с актером Валентином Гафтом, который ушел из жизни 12 декабря на 86-м году жизни. Гроб с его телом стоял на сцене, окруженный цветами и венками, а проститься с артистом пришли сотни его друзей и коллег. Зрители с букетами тянулись в театр, куда их пропускали порциями: согласно мерам эпидемиологической безопасности зрительный зал не мог быть заполнен более чем на четверть.

На большом экране сменяли друг друга портреты Валентина Гафта, фото с репетиций, спектаклей и кадры из многочисленных кинофильмов, в которых он снимался. Фоном звучали стихи Гафта, записанные им самим. Актеры Сергей Гармаш и Елена Яковлева решили не выступать с последними словами и лишь попрощались.

Актер и режиссер Авангард Леонтьев произнес, наверное, самую долгую речь, предварив ее важным замечанием о самом театре: «Это театр с очень точным, неумолимым представлением о себе, где труппа решала большинством голосов, взять ли пришедшего актера». По словам Авангарда Леонтьева, в «Современник» приходили устраиваться на работу «известные артисты, как сейчас говорят, звезды, но это не означало, что их брали». Но вспомнить обсуждения прихода Валентина Гафта он не смог: «Так легко он был принят, что даже не запомнилось». «Он много молчал, а если начинал говорить, то всегда выправлял ситуацию, выводил из тупика, к Вале всегда прислушивались, он задавал тон», вспоминал Авангард Леонтьев.

Цитируя слова самого Гафта, актер использовал его интонации, и казалось, что это сам Гафт говорит: «Эй, старик, ты слишком медленно играешь! Кто тебя учил?» В зрительном зале раздался смех. «Да, он мог сказать человеку резко: «Ты плохо сыграл!» C ним часто было трудно, но потом проходили секунды, минуты, дни и появлялось понимание, что он говорил правду, которой лучше воспользоваться»,— вспоминал Авангард Леонтьев. «Он собирал, вел, поощрял, он был очень щедрым»,— казалось, актер хочет успеть сказать о Валентине Гафте все, что хотел и не успел сказать ему при жизни. И даже когда его стали торопить закончить речь, чтобы дать возможность высказаться другим, он не осекся и продолжал, будто его человеческие чувства были важнее церемоний, тем более этой, последней, где все расписано по минутам. «А когда он стал писать стихи, стало ясно: это — поэт, способный сместить стихотворением фокус восприятия, сделать так, чтобы люди прозрели!»

«Он был талантлив во всем: в творческой карьере, в судьбе, в поэзии. Эхо его судьбы будет еще долго с нами,— произнес глава департамента культуры Москвы Александр Кибовский.— Люди, которые удостаивались чести быть упомянутыми Гафтом в его эпиграммах, гордились этим».

«Валентин Иосифович, хочу поблагодарить за тот трепет, который я испытывал, находясь рядом с вами,— подошел к микрофону театральный продюсер Леонид Роберман.— Спасибо, что не прогибались, что не стали… да никем не стали: ни депутатом, ни политиком, а остались собой — Валентином Гафтом».

Музыкант Александр Розенбаум некоторое время находился на сцене рядом с вдовой Валентина Гафта Ольгой Остроумовой, а потом вышел к микрофону и прочитал посвященное Валентину Гафту стихотворение, написанное в 2013 году. «Ты очень напоминаешь мне дуб. Могучий. Сломать невозможно… Такие гиганты не могут в ряду стоять. Им это ужасно сложно»,— раздавался голос Александра Розенбаума сквозь щелканье затворов фотоаппаратов.

«Валентин Иосифович не был моим прямым учителем, моим учителем был Олег Палыч Табаков,— взял слово актер Евгений Миронов.— Но я всегда на него смотрел и учился. Валентин Иосифович, передайте привет Олег Палычу…»

«О нем можно рассказывать, хохоча до безумия,— предупредила присутствующих актриса Лия Ахеджакова. — Понимаете, даже в эти дни все хохочут, когда о нем рассказываешь». И она дала залу почувствовать это. «Когда я только пришла в «Современник» — а для меня это было как на небо попасть — надо было срочно выучить роль грузинской старушки и сразу выйти на сцену. Тогда умерла играющая ее актриса Добржанская и поэтому меня взяли,— начала Лия Ахеджакова.— И выйдя на сцену, я была так потрясена, что совершенно забыла текст! А Валя сидел лицом к залу». «И в самый ужасный для меня момент он повернулся ко мне, а он был вот здесь, — актриса развернулась и указала рукой на место у гроба, и все замерли, ожидая, что он повернется.— И такое тепло передал мне своей улыбкой, что я освободилась, и почувствовала, что на этой сцене — я на своем месте». «А однажды он повернулся ко мне — а он всегда смотрел в зал — и сказал: «Ну все, Лилек, я женюсь на тебе!» И это было так комично, что все начинали смеяться!» — Лия Ахеджакова действительно начала по-детски смеяться, а вместе с ней все присутствующие. «Мы все время находили поводы обижаться друг на друга, по году не разговаривали,— вдруг тон Лии Ахеджаковой изменился. — Какая я была дура, надо было сразу прощать.

Он был божественный артист и очень красивый мужик, и очень чудной. Валечка, благодарю за эту нежность. Никаких обид. Очень люблю и все помню. Прощай, увидимся».

Стихов Валентина Гафта звучало много — и в начале церемонии, и между выступлениями. Голос Гафта, тихо и даже интимно читающего свои стихи, создавал ощущение его присутствия, и казалось, в этот момент он вместе со всеми и сам прощается со своими дорогими. «Я мертв, но видно, что дышу я, убит — и кланяюсь в конце… — он отвечал, и давал напутствие каждому выступавшему, и утешал: — …Жизнь коротка, как пьесы читка. Но если веришь, будешь жить. Театр — сладкая попытка вернуться, что-то изменить».

Мария Литвинова


404 — Псилогия

Трамвайный проезд, 5а
1 этаж

№ кабинетаТемпература
119°С
218°С
318°С
418°С
519°С
618°С
718°С
819°С
918°С
1019°С
1119°С
1220°С
1319°С
1418°С
1518°С
1618°С
Холл17°С

Трамвайный проезд, 5а
2 этаж

№ кабинетаТемпература
1719°С
1819°С
1920°С
2018°С
2118°С
2219°С
2320°С
2419°С
2518°С
2619°С
2719°С
Холл18°С

Переулок Фабричный, 23а

№ кабинетаТемпература
118°С
218°С
318°С
418°С
518°С
619°С
718°С
819°С
918°С

Рассказы финалистов второго сезона конкурса


Дудко Мария. Ключи

Так… Тик… Так…

Голос старых напольных часов из прихожей уже встречал меня, а я никак не мог открыть дверь. Ну где же эти ключи?… Неужели, потерялись? Только этого не хватало, и так день не задался!.. А, нет, вот же…

Часы пробили восемь, когда я ступил на скрипучий паркет прихожей. Как я соскучился по тишине своей квартирки! Хотелось просто развалиться на потёртом диванчике, да так и пролежать до утра… Но вместо этого я поплёлся к компьютеру. Пока старенький агрегат, доставшийся по наследству от динозавров, включался, я заварил себе кофе. Сегодня понадобится не одна кружка. Статья за ночь, а вдохновения с гулькин нос. Еще и на работе сокращениями грозят. Нельзя затягивать, а то увольнения не избежать. И ещё блог не плохо бы обновить, а то скоро последние подписчики разбегутся. Эх…

Работал я в редакции одного журнальчика, что в нашем районе, да и в городе в общем, был вполне востребован. Редактор — Федот Степанович — всегда только лучшее в печать пускал.

Лучшее. Да. Это значит не меня. Почему-то в последнее время моя писанина совсем не впечатляла. Даже меня самого. Честно, не удивлён. Похоже, я потерял искру, как будто писать нечего было. Смешно как-то: живу в мегаполисе, где каждый день что-то случается, а гляжу как в пустоту. Чужие проблемы переставали волновать, каждый здесь — капля в море. Вот и новости у меня серые, чужие, далёкие и не нужные, в общем то, никому.

О чём я писал? Как я тогда ещё думал, о важном. О вечном, в какой-то степени. Я заметил, что люди кругом так закрылись, что словно перестали видеть друг друга, не то, что чувствовать и понимать. Каждый в какой-то миг уходит в себя и теряет ключ от двери, в которую вошёл. Запирает сердце. Надевает маску. Безразличную. И молча идёт по серым камням мостовой…

Просто хотелось, чтобы услышали… Думал, стану ключиком к миру по эту сторону маски. Помогу нуждающимся своим словом, научу людей слушать и слышать, мир спасу… Но, кажется, что-то пошло не так. И теперь. .. Теперь не знаю даже, как себя то спасти. Вот и в ответ получаю плач рвущейся бумаги и знаменитое последние предупреждение из уст Федота Степаныча. Последний шанс. Завтра не приду с сенсацией — всё. Что ж… Похоже, пришла пора забыть на время о своих рассуждениях и погрузиться в мир человеческих интриг. Написать то, что будут читать. То, чего от меня ждут. Нет, не так. Что ждут от статьи в нашем журнале.

О чём шумят нынче каменные джунгли? Что несёт ветер перемен по их заасфальтированным тропам? Самой обсуждаемой темой стала череда странных смертей, впрочем, как это и бывает обычно. Вот уже долгое время один за другим погибают взятые под стражу преступники. Самые разные: от простых карманщиков до почти убийц, взрослые и совсем ещё подростки четырнадцати лет. Большинству из них ещё даже не вынесли приговор. И диагноз у всех один — отравление. А чем — пока загадка. Это происходило с некоторой периодичностью в разных районах города, но чаще всего именно в нашем отделении полиции. И, по чистой случайности, как раз там работал никто иной, как мой старший брат — офицер Юрий Дискарин.

Как пригодилась бы мне его помощь сейчас… Но нет. С братом мы не ладим. И никогда не ладили. Так повелось… Наверное, мы просто слишком разные. Юрик скрытный, недоверчивый. Он никогда и ничего не рассказывал мне, предпочитал всё делать сам, и я чувствовал, что совсем ему не нужен. Я же, должно быть, слегка завидовал брату. Он успешен, просто гордость семьи, а я хватаюсь за последний шанс остаться на работе.

…Хватаюсь за последний шанс остаться на работе. Хотя… Можно попробовать разузнать о громком деле из первых уст, так сказать. Подобное, наверняка, заинтересовало бы Федота Степаныча, но придется обратиться за помощью к брату. Ага… И в очередной раз стать неудачником в глазах целого рода. Черта с два! Даже ради работы я не стану просить о помощи этого человека!

Ну, ничего. Я подготовился, собрал материалы, теперь напишу и спасён! Справлюсь сам. Успеть бы до утра…

ТРЯМ!!!

Звук застал меня врасплох. То был сигнал, что кончился завод, от старых часиков в коридоре. Дело поправимое. Я встал, подошёл к часам, открыл крышку и привычным жестом потянулся к ключу. Только вот ключа то как раз и не было. Что за странное дело? В своём доме я ценил порядок, а такие вот казусы просто выбивали из колеи… Что мне теперь, искать этот потерявшийся ключик? Придётся, похоже…

Кинув грустный взгляд на компьютер, я стал припоминать, куда мог сунуть эту старую железку. Вот я уже облазил несколько полок, заглянул в ящики и…

Это что такое? В комоде лежал конверт. И, если ключ от заводящего механизма я готов был увидеть среди носков, с моей то рассеянностью, то вот странного послания уж никак. Хотя, может я слишком наивен? Ой, что-то не нравится мне это всё…

Конверт, я, естественно, распечатал и сразу узнал почерк Юрика.

«Не уверен, что за мной не следили. Загляни в почту. Я никогда не забывал про твой день рождения!
Ю.»

Что за шутки? Так и знал, что надо было отобрать у него ключи, когда он переехал! Постойте, что-то на обороте…

«KeyHole4u. ..»

Я ещё раз пробежался глазами по торопливо написанным строчкам. Текст казался лишенным смысла и ни о чём мне не говорил.

Чего это он? Для белены, вроде, не сезон… На всякий случай я сверился с календарём и убедился, что день рождения у меня не сегодня и даже не в ближайшие дни. Вразумительно выглядела лишь просьба проверить почту.

На что только я время трачу? Прежде, чем моя рука успела закрыть текстовый редактор, выплывшее окошко осведомилось, точно ли я хочу это сделать. Вот, даже оно издевается…

На почту мне и правда прилетело одно письмецо. Ну и спрашивается, зачем Юрику это: вторгаться в мой дом со странной запиской и одновременно чирикать в интернете? В конце концов, не проще ли позвонить? Конечно, я бы не прыгал от восторга, когда бы что-то заставило нашу звездочку снизойти до простых смертных, но зачем изобретать велосипед?

Так думал я, попивая уже остывший кофе в ожидании загрузки текста. Наконец, перед моими глазами замаячили такие строки:

«Здравствуй, Егор.

Знаю, ты будешь удивлён моему письму, но я не стал бы тебя беспокоить, не будь всё действительно серьёзно. Я хотел позвонить, но на моём новом телефоне не оказалось твоего номера. Мой же номер остался неизменным, если тебя это интересует…

Перехожу к делу. Нам надо поговорить. Но разговор должен пройти с глазу на глаз. Приезжай сегодня в девять на перекрёсток Псковской и Мясной, там, во дворе дома 26, я буду тебя ждать.

Речь пойдёт о серии смертей заключённых. Поправка, о серии убийств… Я подумал, это может тебя заинтересовать, объясню всё при встрече, если, конечно, ты явишься…

Егор, брат, я знаю, мы потеряли связь, и в том я вижу и свою вину. Но прошу тебя один единственный раз мне поверить. Ты — мой последний ключ к надежде. Я рассчитываю, что ты прочтёшь это письмо и придёшь.

Твой брат Юрий Дискарин»

Мда…

Всё чудесатее и чудесатее, как говорила героиня одной известной сказки…

Я перечитал сообщение несколько раз, чтобы убедиться, что действительно перестал что-либо понимать. Кроме, пожалуй, того, что во всём этом деле кроется какая-то тайна, а Юрка для меня сейчас — ключ ко всем ответам. К тому же, раз уж он сам вызывает меня на разговор, то я не премину случаем взять интервью у ведущего следствие… Если это, конечно, не дурацкая попытка пошутить… Но вряд ли он стал бы писать мне ради забавы.

И что, теперь снова под дождь, да?.. Только ведь домой пришел! Ладно, быстренько разберусь, и ещё часиков шесть на статью у меня будет… Я бросил взгляд на часы, запоздало вспомнив, что это бессмысленно. На телефон приходит очередное рекламное сообщение, услужливо подсказывая, что нужно выходить, если хочу успеть на встречу. Погасив только-только проснувшийся монитор и резко схватив еще не просохший после дневной прогулки плащ, я выскочил в подъезд.

Только у машины я самую малость помедлил. А не слишком ли легко я в это вписываюсь? Ещё пару минут назад я был уверен, что ради брата не пошевелю и бровью, а ради самого себя не стану связываться с ним. Что сделало со мной это сообщение?

Оно наполнило меня чувством собственной важности. Наконец от меня что-то зависело, от одного меня! Вероятно, мной двигало желание доказать, что я чего-то стою… Только вот признавать такие мотивы не хотелось. От этого в голове засела непонятная досада, но её я упорно объяснял только потраченным временем, отнятым у написания статьи.

Остановившись в условленном месте, я посмотрел на часы. Еще целых пять минут… Можно было позднее выйти, хотя… как будто это мне бы что-то дало. Кругом никого похожего на Юрия.

На улице царил неприятный, мерзкий туман. Я прятался от него в машине.

Солнце давно село за тучами, и город зажёг свои огни. Фонари, не звёзды. Я иногда думал о том, как не хватало этому шумному миру звёзд. Каждая из них уникальна, хоть их и миллиарды в темноте неба. Так и с людьми, разве нет? Но мы почти нарочно забываем о том, потому прячемся от осуждающих горящих взглядов из глубины необъятного.

И только сейчас мелькнула в голове мысль: как часто я сам думаю о других? Казалось бы, постоянно…

От философских размышлений я отвлёкся, чтобы глянуть на время. Пять минут. В поле зрения никого даже человекообразного, двор пустовал.

Десять… Проверяю телефон, почту. Ни строчки об опоздании.

Двадцать! Не, ну это уже не серьёзно! Не стоило мне приезжать… Нервно набираю номер, готовлю уничтожительную речь. В ответ доносятся лишь долгие гудки. Ладно… Подождем… Мало ли что. У него тоже работа… Попытка успокоиться, кажется, работает, пока не вспоминаю об этой треклятой вообще не начатой статье! Где этого дурня черти носят?!

«Жду еще пятнадцать минут и уезжаю» — злобно набираю сообщение и яростно нажимаю «Отправить».

Время уходит, а сообщение даже не прочитано! Двадцать пять минут… тридцать… Все еще тишина. Дольше ждать нет смысла.

Для очистки совести снова звоню. Из трубки доносится мелодичный женский голос:

— Аппарат вызываемого абонента выключен или находится вне зоны действия сети… — произносит дама, неспешно повторяя фразу на английском.

— Чтоб тебя!.. — раздражённо шипя, бросаю телефон на соседнее сиденье. — Так… Ладно… Я предупреждал, я ждал… ждал дольше, чем обещал. Теперь с чистой совестью можно и домой.

Глядя на дорогу, я с удивлением обнаружил, что не столько злюсь, сколько нервничаю. Это бесило еще сильнее…

***

Времени на работу оставалось все меньше, а я продолжал мерить шагами квартиру. Обычно такой спокойный скрип половиц сейчас всеми силами измывался над моим бедным слухом. Отнюдь не статья занимала мои мысли, несмотря на то что мне не простят, если запорю такой материал…

Медленно текли минуты. Я их ощущал даже без привычного тиканья часов. Ладно. Буду откровенен с собой, ибо сил моих больше нет, а потом за работу! Всё это странно! Что именно? То, что я не смог дозвониться. Юра телефон не выключает и старательно следит за его зарядом, он всегда должен быть на связи, не мне ли, как брату, об этом знать. Ещё и эта строчка из той записки, не случайно же она самая первая…

Так… без паники. Какого лешего этот болван вообще так по-хозяйски обосновался в моей голове?! Всякое бывает. Всё! Статья. Только статья.

Усилием воли мне удалось сесть перед монитором и даже написать пару строк, прежде чем вновь погрузился в раздумья. И всё-таки… что могло случиться?..

***

Дни мчались как часы, но не мои. Ключ я так и не нашел, да и не пытался, по правде с того вечера. Они так и застыли, показывая половину девятого, будто тот день еще не прошел. На работу я на следующее утро так и не вышел. Сам не верю… как я мог поставить на алтарь все ради человека, которому смертельно завидовал, об исчезновении которого мечтал… того, кого знал всю жизнь и с кем всё же был связан незримо?!..

А квартира! Ох… видел бы прежний я, во что превратился мой храм уюта… впрочем, он бы сразу застрелился, оставив после себя лишь мрачную эстетику разбитого творца… Все столы были заставлены грязными кружками и упаковками от фастфуда. Весь пол в следах обуви. Тут и там лежали педантично составленные мной списки тех, с кем мог общаться мой брат, куда он мог пойти, кто мог желать ему зла. ..

Только всё это было уже не важно…

« — Егор Дискарин? — послышался из моего телефона этим утром спокойный мужской голос.

— Да. — нервно ответил я.

— Вас из полиции беспокоят, — моё сердце грозило сломать грудную клетку. Должно быть, от стресса и недосыпа… А в голове тем временем: «Хоть бы нашли…».

— Ваш брат найден сегодня в полдень, — небольшая пауза, будто для осознания сказанного, — Он мёртв. Обстоятельства смерти выясняются. — так же спокойно, как ни в чем не бывало продолжает человек на другом конце провода. — Приносим свои соболезнования. Сегодня вам следует явиться в отделение…»

Дальше шли инструкции и редкие вопросы, на которые я отвечал что-то вроде «да», «нет» и «понятно». Бойся своих желаний. Нашли…

Следующие полдня я провёл в том самом отделении. Какие-то бумаги, какие-то формальности, похороны… И разговор.

Из той беседы я узнал нечто, что меня поразило. Юру подозревали. Говорили, мол, это он убивал заключённых, подсовывая им яд в еду или что-то вроде того. Доказательств было не много, поэтому его только планировали арестовать, но теперь основная версия смерти моего брата — самоубийство во время попытки побега от правосудия. Какая ересь… Но в тот миг я не мог ничего возразить. Ровно как и поверить хоть единому слову.

И вот теперь я вновь вернулся в своё жилище. Опустошённый, с одной лишь мыслью в голове: «его больше нет»…

Что есть слова? Набор букв, набор звуков, ничего более… Но некоторые становятся ключами. Этот ключ с тремя тяжелыми зубцами откроет одну из самых страшных дверей: дверь отчаяния и боли. Может стоило сформулировать как-то мягче? А как? Что это изменило бы? Ключ один, как его не приукрась, и дверь одна, а ты стоишь на пороге. Назад нельзя. И замок поддался. Началось…

Отрешенно окидываю взглядом квартиру, медленно впадая в ярость.

— Черт! — вырывается из груди. Как давно я не произносил это слово, — Черт! — повторяю громче, резко всплеснув руками. Вся моя армия кружек летит вниз под звон стекла. Сверху их накрывает одеяло исчирканных листов.

— Балбес! Паршивец! Урод! — кричу, себя не помня.

— Посмотри… Взгляни, что ты натворил, мерзавец! Из-за тебя я лишился всего! Вдохновения! Работы! Мечты! Как мне теперь счета оплачивать прикажешь?! Я столько времени на тебя угробил, черт возьми, даже ключ от часов… — молчание резало слух, так что я продолжал кидать пустые фразы, пытаясь выплеснуть всё то, что скопилось внутри меня. Голос срывался, рычал и хрипел, переходил в истерический смех, а я даже не понимал, почему так зол… На себя?

Да… Я завидовал брату по-чёрному! Гордость семьи, большое будущее, офисный авторитет, высокие цели, работа мечты — всё, что хотел слышать о себе, я слышал в адрес Юраши! Я же оставался его младшим братом, всегда вторым, всегда недооценённым. Аксиомой было, что всё даётся ему легко. Но почему-то не приходило в голову, что мы вообще-то братья. Условия у нас были одни и те же. И я как будто слеп, не видел, через что приходилось проходить ему. И что же я сделал, когда надоело быть тенью? Именно. Воздвиг ту самую стену, стену равнодушия. Мне стало плевать. А в океане стало одной каплей больше. Не Юра закрылся от меня, а я от него. И к чему это привело? «Его больше нет», а я даже не могу с уверенностью сказать, что я не брат убийцы! А всё потому, что не знаю! Не знаю, чем жил он все эти годы, не знаю, что творилось в его душе, не знаю, звал ли он меня, чтоб пресечь слухи на корню, или же покаяться в содеянном последнему хоть каплю родному ему существу, пусть и такому мерзкому, как я… И не узнаю, видимо, уже никогда, мой ключ к этой тайне навсегда потерян… Какой же я болван… Чего стоят теперь все мои рассуждения о чувствах, о словах, о звёздах, да всё о тех же ключах! Как мог бы я изменить мир, когда сам в себе не умел отыскать тех пороков, в которых упрекал человечество?! Вот, почему мои статьи не читались. Меняя мир, начни с себя, а ни то всё — пустые слова. Серые, чужие, далёкие и не нужные, в общем то, никому… Такие слова не станут ключами… Ключи… Я раз за разом к ним возвращаюсь. О, этот мир и правда на них помешался! У нас есть ключи от всего, они даже там, где мы и не думаем их найти, ведь они так глубоко вошли в нашу жизнь, что всё теперь держится на них одних, а мы и не замечаем. Да и жизнь сама по себе как постоянный взлом замков! Но важно даже не это. Важно то, что нет ключа, ведущего Оттуда. Именно это придаёт значение всем остальным ключам. Сколько бы ни пытался, я не заведу снова ход времени Юрика, как в старых часах. Но кто знает, от каких дверей, я бы его увёл, если б только был рядом… Жаль, я понял это слишком поздно…

— Никогда больше не сяду писать… — говорил я себе почти в бреду, едва узнавая собственный охрипший голос. После этого я провалился в сон и уже ни о чём не думал.

***

Весь следующий день я провёл почти не вставая. Только к вечеру я кое-как попытался устранить последствия моего вчерашнего помешательства… Но попытка была пресечена на корню, как только на глаза мне попалась та самая записка, что я нашёл среди носков… Удивительно, но всё то время, пока был занят поисками брата, я о ней почти не вспоминал, как о вещи совершенно не несущей в себе смысла. Но зато с ней было связано столько вопросов! Я перечитал её. Как и ожидалось, ничего нового не появилось… И всё-так… Зачем она была нужна?

Я погрузился в воспоминания о том дне, когда потерял ключ от столь молчаливых в последнюю неделю часиков… Похоже, с того времени я и не включал компьютер… Как он там, мой старичок?

Наследие предков ожидаемо разворчалось и разгуделось на моё длительное отсутствие, но в конце концов смилостивилось и открыло мне страничку моей электронной почты. Письмо Юрика никуда не исчезло. Его я перечитывать не стал. Одно дело записка с неясным текстом, а другое приглашение на встречу, которой не суждено было состояться…

«Загляни в почту…» — эхом раздалось в моих ушах. От внезапной догадки я аж подпрыгнул. Что, если… Этот странный текст на обороте — ничто иное, как логин?..

Какая ерунда… Я снова гонюсь незнамо за чем… Глупое предположение! Но мои руки уже не остановить…

Торопливо выйдя из аккаунта, я вбил символы в соответствующее окошко. Но нужен пароль… Пароль…Ещё одна глупая мысль… «Я никогда не забывал про твой день рождения!». Ввожу.

На мониторе переменилась всего одна цифра, но я ей не поверил. Не могла эта вечность длиться какую-то жалкую минуту.

— Получилось… — произнёс я, в исступлении глядя в этот светящийся ящик. Другой аккаунт. И только одно письмо.

Вся квартира погрузилась в абсолютное молчание, пока я читал написанное здесь.

«Егор, я знал, что ты разгадаешь моё послание! Выручай, брат! Ты нужен мне, нужен всем нам!

Вот уже несколько месяцев я занят делом о смерти нескольких взятых под стражу преступников. Это не просто смерти, Егор, это убийства. Я уверен, что подобрался очень близко к разгадке. У меня двое главных подозреваемых. Но есть проблема. Оба они — мои коллеги по работе. И я не знаю, действовал ли кто-то из них в одиночку или же сообща. Другими словами, не знаю, кому из полиции могу доверять касаемо этого дела.

И ещё, я замечаю, что за мной наблюдают. Видимо, злоумышленник чувствует, что я подобрался слишком близко, и вскоре попытается меня устранить. Что ж, это я использую, чтобы точно указать на преступника. Как? О нашей грядущей встрече я рассказал одному. Если я угадал, и он не преступник, то тебе не придётся это читать, я всё расскажу тебе сам. Но, если же я ошибся, и ты всё-таки это читаешь, то, скорее всего, я уже мёртв…

Брат, теперь только тебе под силу раскрыть это дело. И только тебе я могу доверить его. К этому письму я прикреплю документы, в которых собраны мои доказательства, там ты найдёшь подробности плана, все имена, все улики. Опубликуй их в своём журнале, пусть все узнают, и тогда злодеям уже будет некуда деться! Я надеюсь на тебя. Знаю, ты не подведёшь…»

Отчего-то сердце пропустило удар. Брат… Я не подведу!

***

Никогда не говори никогда. Следующие несколько дней я не выпускал из рук клавиатуру. Знаю, обещал ведь себе, за писанину ни-ни, но последний-распоследний разочек! Ради Юрика! Это будет моя самая лучшая статья…

И она правда стала лучшей. С чего я взял? Просто моего блога не хватило бы для столь важной миссии. Вот и пришлось навестить Федота Степановича. Я едва ли не на коленях просил его прочесть мою работу. Но он всё же прочёл. Прочёл и поместил на первой странице!

Ещё через несколько дней мне снова пришлось прийти в наш отдел полиции. Там, конечно, снова формальности, благодарности, извинения… Но не они меня интересовали. Его арестовали. Я хотел поговорить с ним. С убийцей. Хотел посмотреть ему в глаза. За помощь в раскрытии дела мне даже позволили это.

Меня провели в специальную комнату. Он сидел напротив меня и морозил своим холодным взглядом. Но в глазах не было ничего… Он был… Пуст. Однако заговорил первый.

— Потому что видел, как умирали души, — ответил он на мой вопрос до того, как я успел его задать, — Каждый преступник, которого приводили сюда, не от хорошей жизни ступал на этот путь. Мир обошёлся с ними жестоко. Дико, но для кого-то преступления — всё ещё способ выжить. Не для всех… Но я и говорил не со всеми. Знаешь, всё почему? Потому что их не слышат, понимаешь? И когда я беседовал с ними в этой самой комнате, им просто хотелось, чтобы их услышали… А я их слушал, наблюдая, как гаснут глаза напротив, и как безнадёжность проникает в самое сердце. Приговор им не вынесли ещё, но они уже не верили, что что-то можно изменить. Изгои человечества. Им оставалось только прятаться в себе и ждать конца. Тогда я давал им ключик к свободе. Ампулу с ядом, как конец всех мучений. Вы не поймёте, должно быть…

— А сейчас, оказавшись на их месте, ты хотел бы того же? — спросил я тихо. Мой собеседник молчал. А я продолжил, — Знаешь, почему? Потому что Оттуда ключика нет. А пока ты жив, всё ещё можно исправить…

Мы говорили с ним ещё не долго, а потом я вышел на улицу. Уже сгущались сумерки и загорались фонари. Ливень бросал осколки звёзд прямо мне под ноги, и они вспыхивали на миг земным человеческим светом, разбиваясь о мокрый асфальт. Я молча шёл по серым камням мостовой, скинув, наконец, безразличную маску. Капли дождя на моих щеках от чего-то становились солёными. Перед глазами стоял образ Его. Равнодушия. Таким, каким я видел его однажды на Болотной площади — не видящим, не слышащим, неприступным. Источником людских пороков. Мне хотелось от него бежать, и я даже побежал, словно это могло бы помочь. Боже! Кто бы знал, что открывать сердце миру так больно! В мыслях всё ещё звучал диалог с убийцей, а в душе эхом доносился голос брата. Но, если уж прятался от всего этого за стеной безразличия, то только пройдя через эту боль можно вернуться обратно, вновь познать истину. Обиды, убийства, войны… Сколько жизней ещё прольётся, прежде чем каждый из нас победит в себе это зло? Сердца людей закрыты, и ключ потерян. Но что могу поделать я?..

Я думал об этом уже в подъезде, не спеша поднимаясь по лестнице. Быть может… Нет, но я же обещал себе… И всё-таки…

Ключи. Я мог бы превращать слова в ключи. Я мог бы снова писать. Открывать сердца людей и помогать справляться с болью. Нет, в редакцию я больше не вернусь. Никаких статей. Я напишу книгу. Нельзя мне сейчас замолкать. «Решено!» — подумал я, открывая дверь. Но сначала…

Медленно-медленно поднял я с пола ключик. Отворил стеклянную дверцу. Вставил в скважину. И повернул. Голос старых напольных часов в прихожей снова меня встречал. Говорил же, поправимо…

Тик… Так… Тик…

Все отзывы о Русский драматический театр Удмуртии, город Ижевск

Камашева Анна 12.02.2018 в 17:57

Я уже как-то говорила, что Пётр Шерешевский на сегодняшний день для Русского драматического театра Удмуртии большая находка. Как бы я ни относилась к его работам, но то что в них есть режиссёр, его видение, его превосходство над текстом драматурга — не отнять. И это для меня восемьдесят процентов всего спектакля. “Король Лир” — самая достойная из всех постановок этого режиссёра, что я видела на ижевской сцене. Этакий “Бутусов лайт” для провинции. Юрия Николаевича Бутусова не понимаю совсем, мы с ним словно с разных планет. Пётр Юрьевич примерно от туда же. Но это моё личное восприятие режиссеров, которое ни в коем разе не умаляет их профессиональных качеств.
Изначально, посмотрев распределение ролей, я никак не могла понять, что значит Эдмонд Лир. Почему в спектакле под названием “Король Лир” происходит слияние двух героев. Не поняла я этого, пока не прочитала программку, в которой от лица Солодянкина (Глостера) написано: “По нашей задумке Глостер — отец Короля Лира. У него два сына: один родной, которого он любит бесконечно и другой побочный, “нагулянный”, недолюбленный. Из этого сына и “вырастет” в дальнейшем король Лир. Недолюбленность скажется на всей его жизни, отразится на взаимоотношениях с его детьми. И в конце концов обернется трагедией”. Хорошо, такова задумка режиссера. Проблема в том, что те зрители, кто знает Шекспира, будут в шоке от изменений, а кто не знает, подумают, что так оно и было. В связи с этим, думаю, что идентичное пьесе название в данном случае не совсем корректно и заранее вводит зрителя в заблуждение.
А вообще, спектакль очень современен и необычен для Ижевска. Небольшая демонстрация нашей публике того, что сейчас ставят в Москве, Санкт-Петербурге, Европе. Много сложного, глубокого символизма, значение которого начинаешь понимать через несколько часов после, да и то далеко не всего. Красивая картинка, мысленно переносящая меня в театр им.Ленсовета, катающиеся по сцене кабельные барабаны отдаленно напоминают вал Римаса Туминаса в “Царе Эдипе”, но несут совсем другое значение. Не знаю, насколько зрители понимают и принимают постановку.. Во время действия я слышала частые перешептывания: “Что за хрень!?”, “Жеееесть…”. Люди реагируют по-разному. Кто-то откровенно смеется в очереди в гардероб над режиссером и его “неправильным прочтением классика”, кто-то быстро уходит на поклонах, кто-то стоя аплодирует.
Спектакль для тех, кто любит подумать. Причем думать не только во время просмотра, но еще и несколько дней после. Для тех, кто любит Бутусова и его символизм. Для тех, кто не боится увидеть “неклассику”, даже если драматург — Шекспир. Для тех, кому интересен современный театр. Любителям бархатных штанишек, гобеленовых платьев и низкосортных антрепризных шуточек лучше выбрать к просмотру что-то другое.

Quia — EOCT Review 1

A B
ФИГУРНЫЙ ЯЗЫК за пределами буквального значения слов для создания особых эффектов или ощущений
НЕФИЦИАЛЬНЫЙ Это письменное письмо, которое представляет и объясняет идеи
ЛИТЕРАТУРА Это собрание письменных произведений, которое включает прозу и поэзию
МЕМУАР отчет о личном опыте автора
ЛИРИЧЕСКАЯ ПОЭМА Это очень музыкальный стих, который выражает наблюдения и опыт автора
КОНФЛИКТ Это основная проблема в литературном произведении.
ИСКУССТВО Это письмо, в котором рассказывается о воображаемых персонажах
ДРАМАТИЧЕСКАЯ ПОЭМА Это стихотворение, в котором используются приемы драмы
АВТОБИОГРАФИЯ Это история жизни человека написано этим человеком
METER Это ритм или обычный звуковой образец в произведении
PREFIX Это может быть добавлено в начало слова, чтобы изменить значение слова
SCENE Это небольшая часть пьесы, которая обычно происходит в определенном месте и в определенное время.
ПОЭЗИЯ Это третий основной тип литературы в дополнение к дрма и прозе
ONOMATOPOEIA слов, которые звучат как шум
DRAMA Это история, написанная для исполнения rs.
МЕТАФОР Это прямое сравнение двух непохожих вещей
ХАРАКТЕРИСТИКА Это комбинация способов, которыми автор показывает человека как
RISING ACTION Это часть сюжет, где конфликт и саспенс строить
Аллитерация Это повторение исходных согласных звуков в начале слов.
Ссылка Это ссылка на человека, место или событие из истории, литературы или религии, с которыми читатель может быть знаком.
Автобиография Это история жизни человека, написанная этим человеком.
Биография Рассказ из жизни человека, написанный другим человеком.
Пустой стих Это стихотворение, написанное безрифмованным ямбическим пентаметром
Характеристика Это комбинация способов, с помощью которых автор показывает читателям, на что похож человек в литературной подборке.
Кульминация Это та часть сюжета, где конфликт и напряжение достигают пика.Это поворотный момент сюжета.
Декодировать Это когда мы анализируем устное или письменное слово, чтобы определить его произношение или значение.
Драма Это рассказ, написанный для актеров.
Драматическая поэма Это стихотворение, в котором используются приемы драмы. Говорящий явно не поэт. Может говорить более одного персонажа.
End Rhyme Это повторение похожих звуков в конце строк стихов.
Художественная литература Написание, в котором рассказывается о вымышленных персонажах и событиях.
Образный язык Это выходит за рамки буквального значения слов для создания особых эффектов или ощущений.
Фиксированная форма Это означает традиционную форму стиха или стихотворение, которое наследует от других стихотворений определенные знакомые элементы структуры, включая неизменное количество строк, рифму, размер, определенные темы, тона и другие элементы.
Foreshadowing Это использование намеков в письменных работах о том, что произойдет позже.
Форма Это структура, в которой организовано произведение.
Свободный стих Это стихотворение, написанное без регулярной схемы рифм, размера или формы.
Жанр Это категория или тип литературы.
Гипербола Это крайнее преувеличение, используемое в литературном произведении.
Ирония Это контраст между внешним видом и реальностью или тем, что ожидается, и тем, что происходит на самом деле.
Легенда Это история о мифических существах или сверхъестественных событиях, обычно первоначально рассказываемая в устной форме на протяжении нескольких поколений, прежде чем быть записанной.
Литература Это совокупность письменных произведений, включающая прозу и поэзию.
Лирическая поэма Это очень музыкальный стих, который выражает наблюдение и чувства отдельного говорящего.
Основная идея Это центральная и самая важная идея отрывка для чтения.
Memoir Это отчет о личном опыте автора.
Метафора Это прямое сравнение двух непохожих друг на друга вещей без использования слов «как» или «как».
Измеритель Это ритм или регулярный звуковой паттерн в стихотворении.
Мотивация Это желания, потребности или убеждения, которые заставляют персонажа действовать или реагировать определенным образом.
Повествовательная поэма Это рассказ в стихах.
Документальная литература Это документальная литература, которая представляет и объясняет идеи или рассказывает о реальных людях, местах, объектах или событиях.
Звукоподражание Это использование слов, которые похожи на звуки, которые они описывают.
Персонификация Это тип образного языка, на котором человеческие качества передаются нечеловеческим вещам.
Сюжет Это череда событий, происходящих в литературном произведении.
Поэма Это расположение слов в стихах. Иногда он рифмуется и выражает факты, эмоции или идеи в более концентрированном, образном и мощном стиле, чем обычная речь.
Поэзия Это третий по значимости вид литературы помимо драмы и прозы.
Префикс Его можно добавить в начало слова, чтобы изменить его значение.
Схема рифмы Это обычный образец рифмы, встречающийся на концах строк в стихотворениях.
Rising Action Это та часть сюжета, где строятся конфликт и неизвестность.
Корневое слово Это слово связано по происхождению, поскольку некоторые слова в генетически связанных языках произошли от одного и того же корня. Это часть слова после удаления всех аффиксов.
Сцена Это небольшой фрагмент пьесы, который обычно происходит в определенное время и в определенном месте.
Настройки Это время и место, в котором происходит литературное произведение.
Simile Это сравнение двух разных вещей с использованием терминов «как» или «как».
Сонет Это четырнадцатистрочное лирическое стихотворение, обычно написанное рифмованным ямбическим пентаметром.
Станца Это группа связанных строк в стихотворении, аналогичная абзацу в прозе.
Подсюжет Это второстепенный сюжет в литературном произведении, который либо объясняет, либо помогает развить основной сюжет.
Суффикс Его можно добавить в конец слова, чтобы изменить его значение.
Активный голос Используется, когда субъект предложения выполняет действие.
Реклама Это публичное объявление, продвигающее продукт или услугу.
Эстетика Это связано с красотой чего-то, а не с его полезностью.
Аналогия Это сравнение основано на сходстве вещей, которые в остальном не похожи.
Анекдот Это краткий рассказ об интересном происшествии.
Аргументация Это вид письма, который пытается убедить читателей принять мнение автора.
Причина и следствие Это взаимосвязь между двумя или более событиями, в которых одно событие вызывает другое.
Connotation Это эмоциональные чувства и ассоциации, выходящие за рамки словарного определения слова.
Контекстные подсказки Они присутствуют в тексте, окружающем слово, и дают подсказки для значения слова.
Критика Это письменная или устная оценка того, что является эффективным, а что нет в литературном произведении.
Обозначение Это словарное определение слова.
Диалог Это слова, которые произносят персонажи литературного произведения.
Diction Это слова, выбранные автором, включая используемый словарь, уместность слов и яркость языка.
От редакции Это статья в публикации или комментарий на телевидении или радио, выражающая мнение ее редакторов, издателей, станции или сети.
Эссе Это короткое научно-популярное произведение на определенную тему.
Факт Это утверждение может быть подтверждено.
Свободное владение Это способность говорить, читать или писать на каком-либо языке; автоматическое распознавание слов, декодирование и проверка значения.
Подразумеваемое значение Это предлагаемое, но не указанное определение.
Вывод Это чтение между строк. Он берет то, что вы читаете, и соединяет это с тем, что вы уже знаете, чтобы понять смысл прочитанного.
СМИ Это главное средство массовой информации.
Монолог Это длинная непрерывная речь персонажа пьесы, рассказа или стихотворения.
Настроение Это чувство, которое автор хочет, чтобы читатели испытывали при чтении.
Роман Это длинное художественное произведение. У него сложный сюжет, много персонажей, значимая тема и разнообразный сеттинг.
Мнение Это утверждение отражает мнение автора по теме, и его нельзя доказать.
Парафраз Это повторение письменного произведения своими словами, сохраняющее основной смысл оригинального произведения.
Пассивный голос Используется, когда субъект предложения получает действие, а не выполняет его.
Точка зрения Это точка зрения, с которой рассказывается история.
Рассказ Это короткое художественное произведение. Он похож на роман, но его сюжет и сеттинг проще, а персонажей меньше.
Выступление Это разговор или публичное выступление.
Стратегия Это любое умственное действие, используемое учеником для понимания и придания смысла прочитанному тексту.
Стиль Таким образом автор выражает идеи с помощью слов, литературных приемов и структуры предложения.
Текст Это основная часть письменного текста или любой из различных форм, в которых существует письменность, например книги, стихотворения, статьи или короткого рассказа.
Тема Это сообщение, обычно о жизни или обществе, которое автор хочет передать с помощью литературного произведения.
Тон Это отношение автора к аудитории, объекту или персонажу.
Расшифровка стенограммы Эта документация является записью в печатной форме того, что было сказано.

Элементы: Поэзия

Как и в случае с повествованием, есть «элементы» поэзии, на которых мы можем сосредоточиться, чтобы обогатить наше понимание конкретного стихотворения или группы стихов. Эти элементы могут включать голос, дикцию, образы, фигуры речи, символику и аллегорию, синтаксис, звук, ритм и размер, а также структуру.Хотя мы можем обсуждать эти элементы по отдельности, имейте в виду, что они всегда действуют одновременно в истории. Например, трудно обсуждать голос, не говоря об образах, звуке, метре, дикции и синтаксисе. Прежде всего, эти элементы раскрывают что-то о «теме», значении или функции стихотворения.

Голос: динамик и тон —

Как отмечает ДиЯнни, тон относится к «скрытому отношению поэта к своему предмету». Тон — это абстракция, которую мы делаем из деталей языка стихотворения: использование метра и рифмы; включение одних деталей и исключение других; особый выбор слов и паттернов предложений, образов и образного языка »(479). Поэма может выражать благоговение перед предметом или цинизм, страх, трепет, отвращение, сожаление, разочарование, страсть, монотонность и т. д. во многом это связано со смыслом, поскольку описание родителя будет радикально отличаться в зависимости от отношения поэта к этому родителю.

Дикция, образы, образы речи, символизм и аллегория-

Проще говоря, дикция относится к выбору слов и тесно связана с образами и фигурами речи, потому что поэт выбирает слово для достижения определенного сенсорного, эмоционального или интеллектуального эффекта. Например, выбор «блуждал» предполагает нечто иное, чем, скажем, «ходил вокруг», «перетасовывал», «дрейфовал», «плыл» и т. Д., Поскольку каждое слово предполагает различное отношение, образ или связь. Ваша задача — исследовать возможности, всегда расширяя значение и связывая его с другими словами и образами. Например, размещение слов в новом контексте создает метафоры, поскольку слово предполагает одно значение, а контекст — другое.

Как отмечалось ранее, выбор слов создает образы, «конкретное представление чувственного впечатления, чувства или идеи. Образы могут вызывать наше зрение, слух, обоняние и вкус, а также тактильные восприятия.«Образцы относятся к шаблону связанных деталей. Когда изображения образуют шаблоны связанных деталей, которые передают идею или чувство, выходящее за рамки того, что изображения буквально описывают, мы называем их метафорическими или символическими. Детали предполагают одно с точки зрения другого. Например, образы света часто передают знание и жизнь, в то время как образы тьмы предполагают невежество или смерть. Этот скачок от одного образа к его символическому аналогу основан на акте интерпретации и должен осуществляться в контексте. Например, белый цвет обычно ассоциируется с чистотой, чистота и девственность, но в «Моби Дике» большой кит белый и предполагает абсолютное зло, но использование этого символического цвета согласуется с романом.Образы речи относятся к особым видам использования языка. Мы уже упоминали метафору и сравнение, но есть также персонификация (придание неодушевленным предметам или абстрактным понятиям человеческих качеств), синекдоха (использование части чего-то для передачи целого), метонимия («замена самой вещи атрибутом вещи». ) или литотес (преуменьшение). Опять же, эти обороты речи зависят от выбора слова в конкретном контексте. Высказывание, например, «Мои ручки поет на бумаге» является примером персонификации, потому что мы придали объекту человеческое качество, но для достижения этого эффекта нам пришлось выбрать глагол «поет» вместо чего-то еще.Результат также является метафорическим, потому что глагол «петь» обычно не используется, когда мы говорим о ручках. Другим примером того, как все эти элементы работают вместе, является фраза: «Мой сын зарычал, войдя в комнату, хватаясь за ковер, цепляясь зубами, пока не заметил торт, теперь его голос стал нежным мурлыканьем». Выбор определенных слов создает серию метафорических действий, напоминающих образы животных.

Символ и аллегория — это просто широко распространенное или распространенное использование метафоры.Другими словами, если мы используем одну метафору для структурирования всего стихотворения или рассказа, мы находимся в царстве аллегории. Если поэт использует метафору, которая часто использовалась определенным образом (например, вода, чтобы передать рождение и смерть; весна, чтобы передать рождение, и зима, чтобы передать смерть; зеленый означает плодородие и рост, а черный означает смерть или зло; пустыни предполагают смерть) или бесплодие и т. д.), то мы находимся в сфере символизма, но символизм также относится к любому использованию объекта, человека или места, которое представляет что-то за пределами себя.«Символическое» значение всегда зависит от интерпретации и поэтому должно читаться в контексте.

Синтаксис, звук, рифма, ритм и счетчик

Синтаксис относится к порядку слов, но порядок слов создает определенные звуки, образы и отношения. Как я отмечал в раздаточном материале «Элементы художественной литературы», то, как писатель выбирает слова, объединяет их в предложения и более длинные части дискурса и использует их значение, связано с его или ее стилем, который передает больше, чем словесная идентичность писателя; на самом деле синтаксис отражает то, как писатель видит мир.Например, запутанная, сложная, длинная и часто формальная проза Фолкнера передает кое-что о том, как Фолкнер видит Юг, о котором он пишет. Хемингуэй, с другой стороны, с его минималистичным, фрагментарным, часто прерывающимся и отрывистым стилем раскрывает кое-что и о его типичной озабоченности, Первой мировой войне и ее разрушительном влиянии на отношения. Опять же, «форма — это содержание». То, как что-то сказано, так же важно, как и то, что сказано.

Хотя звук важен в повествовании, он особенно важен в поэзии из-за связи поэзии с песней и танцем, а звук напрямую связан с синтаксисом.Использование резких звуков для передачи суровой окружающей среды особенно эффективно, равно как и использование мягких звуков для передачи более тонких эмоций или действий. От того, как построены предложения, часто зависит их звучание. Рифма, построение предложения таким образом, чтобы одно слово рифмулось с другим, может помочь организовать стихотворение, но оно также может подчеркнуть или противопоставить действия или эмоции.

Структура-

Структура относится к тому, как организовано стихотворение.Существуют определенные формы, такие как сонеты, но также и свободные формы, которым не нужно следовать, и выбор формы может либо подкреплять тему, либо контрастировать с ней (например, сонет о свободной любви может иронично использоваться, чтобы предположить, что свободная любовь есть также сдерживается). Поэма может быть организована так же, как эссе (проблема, исследование, затем заключение; от непросвещенного до просвещенного), или может визуально выглядеть так, как описано (стихотворение о религии может выглядеть как алтарь), или может имитировать действие описаны в самом стихотворении и усиливают тему (см. стр. 546).

Как отмечает Ди Янни, «все элементы стихотворения гармонично сочетаются друг с другом, чтобы передать чувство и воплотить смысл» (479). Изучение этих элементов не портит удовольствие от чтения, а обогащает его. Поэзия доставляет нам удовольствие устанавливать связи, замечать, как один элемент поэзии взаимодействует с другим. Возможно, это то же самое удовольствие, которое мы получаем, когда пытаемся разгадать тайну; читатели — это детективы, которым необходимо отыскивать отдельные улики, чтобы прийти к последовательному выводу.Хотя повествование доставляет такое же удовольствие, поэзия более экономична, давая нам дистиллированную версию того, что дает повествование, но вынуждает обращать еще более пристальное внимание на слова на странице.

Интерпретация также зависит от той же методологии, которую мы обсуждали ранее:

• Во-первых, используйте детали стихотворения, чтобы сориентироваться в нем, найти и понять персонажей, их ситуации и их действия.

• Во-вторых, ищите повторы и противопоставления в людях, местах, языке,

предметов, движения и действий. Решите, что или кто будет повышен и

девальвировано.

• В-третьих, раскрыть значение повторений и противопоставлений, исследуя отношения сходства и различия, которые связывают образы, звуки, структуру стихотворения и т. Д.. Здесь вы ищите метафорическое содержание в людях, местах, языке, объектах, движении и решениях, и где вы пытаетесь идентифицировать аллюзии, «подтексты», связи между другими текстами.

• В-четвертых, используйте свои наблюдения, чтобы понять стихотворение, придумать «тему», интерпретацию или «чтение». То есть «это стихотворение предполагает, что ______» или «в этом стихотворении говорится, что _______», и поэтому я так думаю …..

• Наконец, оцените и критикуйте «литературные» достоинства стихотворения.

Глоссарий технических терминов театра — Режиссура


ВЫШЕ
Актер движется за сценой (например, Клайв движется над стулом).

ACAPELLA
Исполненное исполнение без сопровождения музыкантов. (От итальянского A CAPELLA , что означает «как в часовне»)

ACT
1) Разделение пьесы на части.Короткая пьеса — это «одно действие», пьеса с одним перерывом состоит из двух действий и т. Д. Действия подразделяются на сцены.
2) То, что могут делать Актеры, что отличает их от Techies (!!).

АКТЕР
Человек (мужчина или женщина), чья роль заключается в том, чтобы сыграть персонажа, отличного от его / ее. Хотя термин «актриса» иногда все еще используется для обозначения актрис-женщин, многие женщины предпочитают иметь тот же титул, что и мужчины.

ВЗАИМООТНОШЕНИЯ АКТЕРА И АУДИТОРИИ
Есть много разных форм и стилей театра, но наиболее важным фактором при проектировании пространства для представления являются отношения между аудиторией и актерами на сцене. Зрители должны иметь возможность ясно видеть и слышать всех актеров на сцене, чтобы иметь с ними связь или отношения.
Пространство, в котором публика находится близко к сцене (или чувствует себя близко к ней), называется ИНТИМНОЙ аудиторией.
Если пространство слишком велико, зрителям сложнее почувствовать себя вовлеченными в представление.

AD LIB
От латинского Ad libitum , что означает «в свое удовольствие».
Наличие духа у актера, чтобы импровизировать, когда;
1) другой актер не может войти по сигналу
2) нормальный ход игры нарушается
3) строки забыты
4) Это также может быть дурная привычка, выработанная некоторыми актерами, когда в диалог вводятся ненужные «шутки».

В прошлом любой бизнес или слова, которые не были в сценарии «как известно», рассматривались бы как нарушение контракта некоторыми руководителями №1.

ANAGNORISIS
Anagnorisis — это момент в пьесе или другом произведении, когда персонаж делает важное открытие.

ANIMATEUR
(с французского) Организатор общественного, образовательного или группового мероприятия (социального, культурного или художественного). Аниматор может быть лидером группы или инициировать проект.Она или он несет ответственность за проведение мероприятия.

ДИКТОР
В театральных и уличных представлениях семнадцатого века Диктор приветствовал публику и придавал пьесе некоторый контекст, либо с точки зрения политического или социального фона, либо просто для заполнения некоторых фоновых деталей, чтобы помочь аудитории понять .

АНТАГОНИСТ
Противоположность ПРОТАГОНИСТУ в драме.

ASIDE
Строки, которые актер обращается к аудитории и которые не должны быть услышаны другими персонажами на сцене.

ПОМОЩНИК ДИРЕКТОРА
Помощник директора — работает над конкретными задачами, последовательностями и т.д., чтобы облегчить рабочую нагрузку директора.

AT RISE
(США) Направление сцены в начале игрового текста, который описывает внешний вид / расположение сцены, когда занавес поднимается (отсюда и происходит термин), кто находится на сцене и что они делаю.

АУДИТОРИЯ
Процесс, при котором режиссер или постановщик постановки просит актеров / актрис / исполнителей показать ему / ей, на что они способны.Иногда это очень нервно, но прослушивание может быть довольно безболезненным процессом при правильном обращении. Исполнителей часто просят выучить наизусть монолог из спектакля, который им нравится исполнять для режиссера. Есть книги, полные предложенных монологов. Вас могут попросить выполнить «холодное чтение», которое проверяет ваш собственный ответ на фрагмент текста, который вы не подготовили. В некоторых процессах прослушивания страницы текста доступны за пределами комнаты для прослушивания, чтобы актеры могли ознакомиться с ними перед прослушиванием.

BEAT
1) В акустике — периодическое изменение амплитуды, возникающее в результате сложения двух звуковых волн с почти одинаковой частотой. Также влияет на радиоприем.
2) Преднамеренная пауза для драматического / комического эффекта.
3) Мера времени при включении сигнала (например, «Сигнал LX должен пройти четыре удара после закрытия двери» или «Оставьте его на один удар после отключения света, затем воспроизведите звуковой сигнал»).
4) Единица действия, предложенная Станиславским, чтобы помочь актерам определить сквозную линию роли.

BELT VOICE
Певческий термин — относится к голосу, который не получил классической подготовки, но может «воспроизводить» песни. См. Также LEGIT VOICE. (Например, Козетта в Les Miserables должна иметь и правильный голос, и поясной голос)

БИБЛИЯ
Обычно относится к ЗАПОМНИТЕЛЬНОЙ КНИГЕ — этот документ содержит полный сценарий шоу и все реплики, и используется DSM, чтобы вызвать шоу.

BIT PART
Небольшая роль в пьесе, телевизионном производстве или фильме.

BOB FOSSE
Американский танцор, хореограф и режиссер.
23 июня 1927 г. — 23 сентября 1987 г.
Статья в Википедии

РАЗРЫВ НОГИ
Суеверная и широко распространенная альтернатива «Удачи» (которая считается невезением). Больше доступно по ссылке ниже.
Подробнее о Break A Leg

BRECHT / BRECHTIAN *
БУДЕТ ОПРЕДЕЛЕНА

BROADWAY
Группа из 40 профессиональных театров на 500 или более мест, расположенных в Театральном районе, расположенном вдоль Бродвея, и в Линкольн-центре, в Манхэттен в Нью-Йорке, США.Наряду с лондонским Вест-Эндом, бродвейский театр считается представителем коммерческого театра самого высокого уровня в англоязычном мире.
Википедия Вход в театр на Бродвее

КАБОТИНАЖ
Переигрывание, простодушное представление, игра для публики (от французского «Cabotin» — бродячий игрок / шарлатан).

ОТЗЫВЫ
После прослушивания режиссер может попросить снова показать список актеров — их снова вызывают на дополнительное прослушивание, чтобы режиссер мог принять решение.

CAMEO
Появление в небольшой роли в пьесе, телевизионной программе или фильме известного исполнителя. Знаменитости иногда берут эпизодические роли в проектах для своих друзей или в знак уважения к творческой команде.

CANTASTORIA
От итальянского для «Песенная история» или «История пения». Это театральная форма, в которой исполнитель рассказывает или поет историю, указывая на серию изображений. Эти изображения можно нарисовать, распечатать или нарисовать на любом материале.

CAST
Члены действующей компании. Список актеров содержит имена актеров и персонажей, которых они будут играть.
Dramatis Personae — латинский термин для обозначения списка персонажей в пьесе.

КАСТИНГ
Процесс выбора режиссером актеров для исполнения персонажей пьесы.

КАТАРСИС
Катарсис наступает, когда за моментом высокой трагедии в эмоциональной кульминации пьесы следует эмоциональное очищение персонажей и зрителей.

ЦЕНТР ЦЕНТР
(CENTER CENTER в США) — позиция в центре сценического пространства. Центр Downstage (DSC) — это позиция в передней части сцены, Upstage Center (USC) и Center Stage (CS) или CENTER CENTER — это центр. Центр Дома / Центр Дома — это центральная линия зрительного зала (которая обычно совпадает с линией сцены).
Обозначение блокировки

ЦЕНТРАЛЬНАЯ ЭТАП
Средняя часть сцены — хороший обзор на все места зрительного зала.
Также известен как MID STAGE.

ПЕРСОНАЖ
1. Умственные и моральные качества, характерные для человека в мире пьесы.
2. Имя персонажа в пьесе (например, «В первой сцене десять персонажей, у всех есть говорящие части»).

ХАРАКТЕРИСТИКА
Искусство создания персонажа. Внутри текста персонажи могут быть представлены посредством описания в сценических направлениях или описаний персонажей, которые актер должен попытаться передать, или посредством своих действий, речи или устных мыслей в тексте.

ОБМАН
Режиссер может попросить актера, находящегося слишком далеко за кулисами (так, чтобы он / она был невидим для публики) «обмануть» и немного повернуть вниз, чтобы улучшить обзор аудитории. «Out» в этом смысле означает по отношению к аудитории, и вместо того, чтобы быть уничижительным термином, «обман» просто означает улучшение ситуации (в данном случае видимость), при этом никто не осознает, что это не совсем естественная позиция.

ЖЕВАТЕЛЬ ПЕЙЗАЖ
Говорят, что актер, который играет совершенно неуклюже и беспощадно, называется «Жует пейзаж».
См. Ссылку ниже для получения дополнительной информации.
Подробнее о жевании декораций

ХОРЕОГРАФИЯ
Искусство и ремесло разработки движений, темпа, потока, структуры и исполнения танцевального или любого другого отрепетированного движения. Обычно это выполняется хореографом, но хореография может быть разработана группой танцоров. Последовательность сценического боя также ставится, но постановщиком боя.

CHORUS
1) В греческом театре — персонаж (или группа), представляющий элемент драмы, который комментирует действие и продвигает сюжет.
2) Эффект обработки звука, который добавляет звуку «тело» за счет наложения нескольких слегка задержанных версий исходного звука.

CLIMAX
Важный момент в сюжете пьесы, когда все меняется или достигает критической точки.

COD PANTO
В настоящее время считается аббревиатурой от Crew On Display, но на самом деле он восходит к викторианским временам, когда это означало «пародию» на что-то, Cod Panto — традиция во многих британских театрах, которые устраивают пантомимы. над Рождеством.Включая выступления (иногда) всего технического персонала и (обычно) ни одного актера, панто пишется и репетируется ближе к концу прогона и исполняется в последние несколько дней панто, и часто за ним следует вечеринка. Он исполняется для актеров и остальной команды, а иногда и для друзей и семьи, но обычно имеет рейтинг 18+. Шутки относятся к любым инцидентам во время шоу и отправляют все без каких-либо запретов.

COLOR-BLIND CASTING
Обычно известный как NON-TRADITIONAL CASTING , это кастинг этнических меньшинств и женщин-актеров на роли, в которых раса, этническая принадлежность или пол не указаны или противоречат этой спецификации. (например, взрослый играет ребенка, темнокожий актер играет роль, которую раньше играли кавказские актеры, женщина играет ранее мужскую роль).

COMIC RELIEF
Комическая сцена (или строка), включенная в пьесу с прямым лицом, чтобы снять напряжение с публики.

COMMEDIA DELL’ARTE
Итальянская комическая форма, зародившаяся в эпоху Возрождения и до сих пор имеющая огромное влияние. Ряд стандартных персонажей (Арлекин, Капитан, Доктор, Панталун, Занни, Любовники и т. Д.) были представлены стилизованными масками. У каждого персонажа была серия комических «лацци» (бизнес). Спектакли были основаны на заранее отрепетированных лацци, но в значительной степени были импровизированы.
Выступления проходили на открытой приподнятой сцене (называемой banco ) и традиционно проводились перед расписным фоном, изображающим дома, часто с 2 или 3 входами и открывающимся окном на более высоком уровне.

ЭТАП-МЕНЕДЖЕР КОМПАНИИ
Сокращено до CSM. Сценический менеджер компании выступает в качестве связующего звена между продюсерской компанией и актерами / исполнителями, особенно в отношении контрактов, логистики, проживания и транспорта.
См. Также «Руководитель стадии производства».

КОНЦЕПТУАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР
Нетрадиционный стиль режиссуры, который предполагает использование текста (пьесы, мюзикла) только в качестве отправной точки для выражения идеи или мнения, которые могут не иметь отношения к исходному автору текста. . В число концептуальных режиссеров входят Ежи Гротовски, Элизабет ЛеКомпте, Роберт Уилсон и Энн Богарт (список из Theater in Your Life Роберт Бартон, Энни МакГрегор)

КОНФЛИКТ
Устройство, устроенное драматургом, состоящее из аргументов, разногласий , необходимость или неравенство между персонажами.Существует четыре типа конфликтов:
1) Конфликт отношений
Это преобладающий тип, состоящий из битвы между взаимоисключающими целями персонажей (часто главного героя и антагониста).
2) Социальный конфликт
Происходит между отдельным персонажем (или небольшой группой) и большей группой или обществом.
3) Внутренний конфликт
Персонаж, борющийся с самим собой; либо пытается избежать определенного образа поведения (привыкание) или состояния души.
4) Ситуационный конфликт
Вовлечение ситуации, которую необходимо избежать или разрешить.

АЛЛЕЯ СОВЕСТИ
Полезная техника для исследования любой дилеммы, с которой сталкивается персонаж, дающая возможность более подробно проанализировать решающий момент. Класс образует две линии, обращенные друг к другу. Один человек (учитель или участник) берет на себя роль главного героя и ходит между строк, пока каждый член группы говорит свой совет.Его можно организовать так, чтобы те, кто на одной стороне, давали противоположные советы тем, кто на другой. Когда главный герой достигает конца переулка, она принимает решение. Иногда известен как «Аллея решений» или «Тоннель мыслей».
С сайта DramaResource.com

COUP DE THEATER
1) Удивительный поворот событий или захватывающий момент во время спектакля.
2) Удивительно успешное театрализованное представление.
С правильными акцентами: coup de théâtre

CREATIVE TEAM
Неофициальный (и оспариваемый) термин для группы производственного и дизайнерского персонала вокруг директора (в отличие от CAST и PRODUCTION TEAM).Список креативщиков состоит из режиссера (и содиректоров), композитора и автора (если это новая работа), дизайнеров (декорации, освещение, костюм, звук и т. Д.), Руководителя сцены, хореографа, драматурга и т. Д.
Команда менеджеров сцены, менеджер по производству, команда по созданию декораций и т. Д. Являются частью производственной группы, а не основными креативщиками. И здесь возникают проблемы. Все члены команды, которая устраивает шоу, включая актерский состав, ВСЕ творческие, а не только те, кого считают наиболее близкими к режиссеру. По возможности лучше избегать этого термина и придерживаться названий должностей, а не проводить границы между уровнями стажа.

DÉNOUEMENT
Момент в драме, когда разгадывается или объясняется основная сюжетная линия. (например, «Итак, вы видите, я не мог убить садовника. Потому что Я ЕСМЬ садовник» (Громкая органная музыка и т. д.)).

ДИАЛОГ
Разговорный текст пьесы — разговоры между персонажами — это диалоги. Смотрите МОНОЛОГ и ДУОЛОГ.

ДИКТОР
Качество или стиль речи персонажа в пьесе, состоящий из таких компонентов, как акцент, интонация, интонация и произнесение.Говорят, что актер, чьи слова отчетливо разборчивы и слышны, имеет хорошую дикцию.

ДИДАКТИКА
Дидактика — это философия, которая подчеркивает обучающие и информативные качества литературы и других видов искусства. Этот термин происходит от древнегреческого слова διδακτικός (didaktikos), «относящегося к образованию и обучению», и означал обучение в увлекательной и интригующей манере.
Дидактическое искусство предназначалось как для развлечения, так и для обучения.
Дидактические пьесы, например, были предназначены для того, чтобы донести до аудитории моральную тему или другую богатую истину. Примером дидактического письма является «Очерк критики» Александра Поупа (1711 г.), в котором предлагается ряд советов по поводу критики и критики. Примером дидактизма в музыке является пение Ut queant laxis, которое использовал Гвидо из Ареццо для обучения сольфеджио. (из Википедии)
Запись в Википедии

ПОВОРОТ ВНИЗ
Намеренное движение вниз (к аудитории) одного актера в разговоре с другими.Это приближает их к аудитории и заставляет аудиторию уделять им больше внимания.

ДРАМАТИЧЕСКАЯ ИРОНИЯ
Драматический прием, с помощью которого аудитория осознает то, чего не знают один или несколько персонажей, а действие на сцене отражает эффект этого недостатка знаний (часто комичный, но также и трагический). Драматическая ирония часто используется, чтобы подчеркнуть сюжетные моменты для зрителей.
Представлено Греггом Шэнксом

ДРАМАТИЧЕСКАЯ ПАУЗА
Короткая пауза (несколько долей) в исполнении реплики актера, чтобы подчеркнуть момент или усилить ожидание.
Важно, чтобы DSM не выкрикивал следующую строчку, пока ведущий актер резко делает паузу.

ДУОЛОГ
Часть сцены драмы, которая представляет собой сценарий разговора только между двумя персонажами. См. Также МОНОЛОГ и ДИАЛОГ.

ДИРЕКТОР ПО ОБРАЗОВАНИЮ
Директор по обучению является членом коллектива театра и отвечает за выполнение информационно-просветительской программы театра или труппы.
Это может включать в себя организацию мероприятий и семинаров, встречи со школьными учителями по вопросам организации поездок и семинаров, управление персоналом, подготовку и реализацию плана обучения, разработку и руководство молодежными выступлениями по результатам семинаров и т. Д.Они также могут разрабатывать ресурсы для текущих производств.
В некоторых организациях они могут также называться менеджером по образованию, координатором по работе с клиентами и т. Д.

* Если вам нужна дополнительная информация о директоре по образованию, отправьте электронное письмо по адресу [email protected] с конкретными деталями того, что вы ищете *

ВОСЕМЬ АСПЕКТОВ ТЕАТРА
Относится к книге Джона Уиллетса « Театр Бертольда Брехта: исследование восьми аспектов » (1959).В книге анализируются восемь аспектов работы Брехта:
1) Предмет
2) Язык
3) Театральные влияния
4) Музыка
5) Театральная практика
6) Теория
7) Политика
8) Английский аспект.

АНСАМБЛЬ
Действующая группа. Обычно используется для описания группы актеров, которые хорошо работают вместе, и никто не затмевает других. Спектакль, в котором упор делается на групповую работу и нет звездных исполнителей, является ансамблевым.

ЭПИЛОГ
Сцена или речь, которая следует за основным действием пьесы и дает некоторое представление или комментарий к действию. См. Также ПРОЛОГ.

EQUITY
Сокращение от British Actors ‘Equity (или Американская ассоциация актерского капитала, основанная в 1913 году) — профсоюз, представляющий актеров и режиссеров в законных театрах США. Профсоюз актеров, режиссеров, дизайнеров и режиссеров.
Сокращено до AEA в США и обычно Equity в Великобритании.
Веб-сайт Equity (Великобритания)
Actors Equity (США)

EULOGY
Речь, восхваляющая человека или вещь, часто человека, который недавно умер или перешел на другую роль / работу.

EXEUNT
(латиница) Направление сцены означает «они уходят». Используется для обозначения того, что со сцены покидает более одного человека. Направление для одного человека — просто Выход.

EXODOS
(Древнегреческий) Финальный выход песни спектакля.

ЭКСПОЗИЦИЯ
1) Часть сюжета в начале пьесы, которая предоставляет важную справочную информацию о персонажах, их положении и их отношениях друг с другом.
2) Любой диалог или повествование, которое продвигает сюжет или предоставляет справочную информацию, которая может быть уместна позже в производстве.

ЭКСПРЕССИОНИЗМ
Театральный дизайн и стиль исполнения, в котором эмоции ценятся больше, чем реализм. Экспрессионистские эффекты торговой марки часто достигаются за счет искажения.

ЛИНИЯ ГЛАЗ
В кино и телепроизводстве важно, чтобы актеры могли сосредоточиться на своей игре — камеры фиксируют гораздо больше деталей, чем зрители в театре. Если член съемочной группы находится на линии глаз актера и смотрит на него, актер может быть отвлечен и, возможно, вырван из этого момента (особенно если член съемочной группы улыбается или смеется).
У многих известных актеров сняли членов съемочной группы за то, что они были на линии глаз.Если вы находитесь на съемочной площадке, не смотрите на актеров, пока они работают, если вы не находитесь достаточно далеко или они смотрят в другом направлении.

ПАДЕНИЕ
События в пьесе, которые происходят после достижения кульминации, но перед финальной частью.

FARCE
Форма комедийной пьесы возникла во Франции, в которой используются быстрые физические действия и визуальная комедия, а не юмор, основанный на языке.

ПЯТЫЙ БИЗНЕС
Теперь устаревший термин для актера, который не является ни героем, ни героиней, ни злодеем, ни доверенным лицом в традиционной драме, но, тем не менее, необходим для раскрытия важных моментов сюжета.Она / он известен как Пятый Бизнес.

FLUFF
Сомневаться — почти забыть или нащупать строчки.

FOIL
1) Лезвие для ограждения, прямоугольное в поперечном сечении (Épée имеет треугольное поперечное сечение с канавкой, проходящей по длине лезвия, и тяжелее).
2) Вспомогательный персонаж, подчеркивающий черты главного героя.

FORELOOK
Термин не используется в театре Великобритании — в настоящее время ищется определение.

ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Предзнаменование или предзнаменование — это литературный прием, в котором автор невнятно предлагает определенные события сюжета, которые могут произойти позже в рассказе.
Статья в Википедии

НАЙДЕНО ПРОСТРАНСТВО
Пространство производительности, которое не предназначалось для этого. Представления, которые проходят вне театра (например, в исторических зданиях, на фабриках, в общественных местах), считаются с использованием найденных пространств.

ЧЕТВЕРТАЯ СТЕНА
Воображаемая стена коробки, через которую зрители видят сцену.Конвенция четвертой стены — это устоявшаяся традиция современного реалистического театра, где актеры выполняют свои действия, не подозревая о зрителях.
Там, где актеры обращаются непосредственно к аудитории, это называется «Разрушение четвертой стены». Также ASIDE.

ЗАМОРАЖИВАНИЕ КАДРА
1) Техника, позволяющая персонажу «выйти» из сцены и показать что-то публике, в то время как остальная часть действия замирает. Название происходит от кинематографической техники, в которой изображения застывают во времени.
2) Одиночное застывшее изображение в фильме, которое заменяет обычную последовательность движений, обычно для того, чтобы подчеркнуть драматический момент, иногда сопровождающееся затемнением.

ФРАНЦУЗСКАЯ СЦЕНА
Разделение сцен в пьесе, отмеченное (как во французской драме) входом / выходом актера. Эти подразделения могут быть полезны при разделении расписания репетиций, а также для обозначения изменений освещения и т. Д.

ГЕНДЕРНЫЙ СМЕНА
Также известен как гендерный изгиб.Театр постоянно развивается и изобретает себя заново, в том числе находит новые способы взглянуть на старые работы. Смена пола включает изменение биологического пола и / или гендерной идентичности вымышленного персонажа по сравнению с обычным способом его изображения.
В постановке Марианны Эллиот «Компания» в Лондоне в 2018 году, а затем на Бродвее, роль Бобби поменяли на женщину.

ЖАНР
Стиль исполнения — способ категоризации различных типов драмы.

GOD MIC
Система громкоговорящей связи, которую режиссер может использовать в большом зале, чтобы без криков разговаривать со всеми на сцене во время репетиций и технических периодов. Также используется в некоторых небольших или экспериментальных помещениях, где техническая команда может разговаривать с актерами или другим экипажем, если нет гарнитуры или радио.

GRAND CURTAIN
(США) Основные вкладки дома на площадке. Обычно это вариация синего или красного цвета, хотя более нейтральный серый часто лучше для сцен, разыгрываемых перед ним, или для использования цветов и гобо в качестве подогревателей вкладок.

ГРАНД ГИНЬОЛЬ
Шоковый театр из театра Le Grand Guignol на Монмартре, Париж (открыт в 1897 году). Специализируется на изображении мрачного и ужасного к восторгу и ужасу публики.

HAM
Чрезмерное чрезмерное действие.

HEADSHOT
Фотография актера, переданная агентам, режиссерам или руководителям кастинга. Снимки в голову — это не то же самое, что портретные фотографии, они предназначены для четкого отображения лица актеров при равномерном освещении.

ПОРАЖИТЕ СВОЮ МАРКУ
Когда актер стоит в правильном положении (обычно в отношении освещения), он / она, как говорят, имеет Ударил метку .

ЗАДЕРЖКА ДЛЯ СМЕХА
Рискованная практика: актеры и режиссер заранее планируют, где публика будет смеяться, и вставляя подходящие паузы в действие, или гарантируя, что ничего важного не будет упущено, если публика будет в шоке . Однако, если зрители не рассмеются, пауза замедлит темп выступления.Актеры должны научиться реагировать на зрителей по мере их реакции. Еще более опасная практика — предполагать, что зрители сегодняшнего шоу будут смеяться в тех же местах, что и зрители предыдущего шоу.

ГОРЯЧИЕ МЕСТЫ
Техника, используемая в интерактивном театре, когда актер, играющий роль, спрашивает публику о его действиях.

УЛУЧШЕНИЕ
Комментарий или поведение актера или группы актеров, которое не отрепетировано или не подготовлено (или, иногда, санкционировано режиссером).Если импровизация помогает исполнению двигаться вперед, соответственно, из-за технических или других проблем, тогда импровизация может быть полезной. Если, однако, он помещен, чтобы вызвать смех или нарушить характер или настроение сцены, это не одобряется.
См. Также AD LIB.

INGENUE
Ingénue — стандартный персонаж литературы, кино и ролевой тип в театре; обычно это девушка или молодая женщина, которые очаровательно невинны и здоровы. Инженю может также относиться к новой молодой актрисе или к одному из типажей в таких ролях.

УСТАНОВКА
1) Электрическая система в конкретном здании (например, «установка сценического освещения была протестирована в прошлом году»)
2) Произведение искусства, предназначенное для преобразования определенной комнаты или здания во что-то иное, кроме комнаты в художественная галерея. В инсталляциях часто используется сложное аудиовизуальное оборудование и они могут быть очень захватывающими. (например, «На этой неделе в студии у нас есть инсталляция Джона Доу под названием« Пространство »»)

НАМЕРЕНИЕ
Намерение — это конкретная цель персонажа в выполнении действия или серии действий, цель или цель, на которую нацелена в.Непредвиденные или непредвиденные результаты известны как непредвиденные последствия.

ВНУТРЕННИЙ МОНОЛОГ
Внутренний (или внутренний) монолог — это поток сознательного обсуждения, которое персонаж ведет с собой, работая над проблемами или проблемами, с которыми он сталкивается. Он может быть озвучен как записанный голос за кадром или, возможно, как побочный, обращенный непосредственно к аудитории.

ИНТЕРВАЛ
Перерыв между разделами выступления. Во время пьесы интервал обычно составляет половину стандартной продолжительности выступления (примерно 1 час каждую половину) и обычно длится 15 или 20 минут. Известен в США как ИНТЕРМИССИЯ.
Для фулл-хауса может потребоваться 20-минутный интервал. Однако, если нет доступных закусок, интервал может быть короче.
Спектакль продолжительностью менее 90 минут мог проходить без перерыва, хотя это повлияло на ночную выручку театра.

ИНТИМНЫЙ ДИРЕКТОР
Член творческой группы, который работает с режиссером и актерами над любыми сценами, включающими обнаженную натуру, интимные отношения или сексуальные контакты.Роль режиссера драки хорошо задокументирована и играет жизненно важную роль в любой схватке на сцене, чтобы организовать движение для обеспечения безопасности актеров. Директор по интимности выполняет ту же работу, чтобы актеры чувствовали себя комфортно в сцене, чтобы движения были поставлены так, чтобы соответствовать требованиям режиссеров, и чтобы движения не менялись во время выступления.

Подробнее о режиссере интимных отношений

LAMDA
Акроним Лондонской академии музыки и драматического искусства, театральной школы в Лондоне, обучающей исполнителей и техников.

LEAD
1) Главный актер (независимо от пола) играет главного героя в пьесе или мюзикле. Иногда этот термин имеет гендерный характер («главный герой» — это мужчина-актер, а «ведущая леди» — это женщина-актер).
2) Другое слово для кабеля, обычно короткое соединение между частями оборудования.

LEGIT VOICE
Пение термин — относится к классически обученному голосу (см. Также BELT VOICE)

ЛИЦЕНЗИЯ
1) Разрешение должно быть получено (и оплачено) от представителей авторов произведение / пьеса до того, как оно будет исполнено (или даже отрепетировано).Эта Лицензия на исполнение дает заявителю разрешение на выполнение работы в указанные даты в указанном месте. Лицензия требует, чтобы соискатель приобрел отдельные копии текста пьесы, и она не дает разрешения на фотокопирование текста. Часто также оговаривается, что пьеса должна быть исполнена полностью, как написано, без правок. Он не дает разрешения на адаптацию, редактирование или переписывание какой-либо части работы.
В Великобритании и США Сэмюэл Френч является крупным издателем и обработчиком прав на многие игровые тексты.Есть много других издателей. Обычно вы можете узнать, как подать заявку на получение прав на первых нескольких страницах текста воспроизведения или с помощью поисковых систем (введите «Название игры» + «Права исполнения»).
2) Лицензии также требуются для детей или животных-исполнителей, а также для оружия или других видов оружия в некоторых местах. Если вы сомневаетесь в том, какие лицензии вам нужны, узнайте у места проведения или у других местных профессионалов театра.

LINE-TOPPING
Нежелательное поведение, когда актер реагирует с большей громкостью или интенсивностью на поставленную ему строку.

ЛИТЕРАТУРНЫЙ МЕНЕДЖЕР
Театральная компания или продюсерский центр могут нанять литературного менеджера для работы над чтением представленных пьес, чтобы оценить их и решить, подходят ли какие-либо для запуска в производство. Они также могут нести ответственность за то, чтобы предлагать существующие пьесы / тексты руководству театра и артистической команде.

MAGIC IF
Техника Станиславского, которая побуждает актеров исследовать, что они будут чувствовать и что произойдет. IF ситуация, в которой персонаж, которого они изображают, должен был случиться с ними, или IF их личные обстоятельства были другими.

МАНТИЯ ЭКСПЕРТА
Мантия эксперта — это ориентированный на студентов подход к преподаванию и обучению, основанный на драматических исследованиях, изобретенный и разработанный профессором Дороти Хиткот из Университета Ньюкасл-апон-Тайн в 1980-х годах.
Этот подход меняет типичную модель обучения от учителя к ученику, позволяя ученикам диктовать свой учебный и образовательный процесс с помощью творческой драмы. Студенты, а не учитель, являются основными коммуникаторами в этом процессе.(Из Википедии)
Запись в Википедии

МАСКА
1) Форма театра, где лица актеров закрыты масками.
2) Раннее слово для ГОБО.

МЕЛОДРАМА
Мелодрама — драматическое произведение, в котором преувеличивается сюжет и / или персонажи, чтобы вызвать эмоции. Обычно он основан на одних и тех же чертах характера (например, герой , который бесстрашен и за кого болеет публика, героиня , которая обычно находится в какой-то опасности, которую герой спасает от; злодей (обычно тоже любит героиню) и приятель злодея (обычно мешает злодею или раздражает его).
Этот термин также используется в научном и историческом музыкальном контексте для обозначения драм 18-19 веков, в которых оркестровая музыка или песня использовались для сопровождения действия.

МЕТОД ДЕЙСТВИЯ
Метод Актерская игра — это любая из семейства техник, используемых актерами для создания в себе мыслей и эмоций своих персонажей, чтобы развить реалистичные действия. Хотя не все актеры метода используют один и тот же подход, «метод» в действии метода обычно относится к практике, созданной под влиянием Константина Станиславски и созданной Ли Страсбергом, в которой актеры используют свои собственные эмоции и воспоминания в своих образах (известная как эмоциональная Вспомните), чему способствует ряд упражнений и практик, включая чувственную память и эмоциональную память.

ЧУДЕСНАЯ ИГРА
ПОДЛЕЖИТ ОПРЕДЕЛЕНИЮ

ЗЕРКАЛО
1) Драматическое упражнение, в котором два исполнителя смотрят друг на друга по обе стороны от воображаемой зеркальной линии. Один пытается в точности повторить движения другого, как если бы они были отражением этого человека в зеркале.
2) (AV / IT) Функция на портативном компьютере, где вывод встроенного дисплея дублируется на выводе проектора. Отключение зеркального отображения позволяет программному обеспечению, такому как Qlab, отображать список сигналов / элементы управления на дисплее ноутбука, в то время как на выходе проектора отображаются мультимедийные данные (неподвижные изображения, видео или живые камеры), необходимые для шоу.

MISE EN SCÉNE
Хотя термин «размещение на сцене» во французском языке буквально означает «размещение на сцене», Mise en Scene относится к гораздо большему, чем постановка выступления или события. Этот термин описывает все визуальные аспекты обстановки — реквизит, освещение, костюм, а также дизайн декораций и то, как детали могут способствовать повествованию истории.

МОДЕРНИЗМ
Преимущественно европейское художественное и философское движение, возникшее в результате изменений в обществе и промышленности в конце 19-го и начале 20-го веков.Это движение также рассматривается как реакция на ужасы Первой мировой войны. Характеризуется отказом от «традиционных» художественных форм; породили абстрактное искусство, атональную музыку, письмо потоком сознания и т. д.
Первоначально модернистский театр был попыткой использовать натуралистические принципы, как отстаивал Эмиль Золя в 1880-х годах. Однако одновременная реакция против натурализма пыталась объединить поэзию, живопись, музыку и танец в гармоничном слиянии.

МОНОЛОГ
Речь в спектакле, которую произносит один актер на сцене.См. Также SOLILOQUY, DUOLOGUE, DIALOGUE.

МОРАЛЬНАЯ ИГРА
Аллегорическое представление, в котором главный герой встречает олицетворения различных моральных качеств, которые пытаются побудить его выбрать благочестивую жизнь вместо злой. Популярный в Европе в 15-16 веках.
Статья в Википедии

MOTIF
Мотив — это любой повторяющийся элемент, имеющий символическое значение в рассказе. Одним из примеров является звук флейты в произведении Артура Миллера «Смерть продавца» .

МОТИВАЦИЯ
Часть МЕТОДА ДЕЙСТВИЯ, созданная под влиянием Станиславского и созданная Ли Страсбергом. Страсберг задает вопрос: «Что побудит меня, актера, вести себя так же, как и персонаж?» Страсберг просит актера заменить обстоятельства пьесы своими собственными, заменой.

ТАИНСТВЕННАЯ ИГРА
Также известна как «Чудо-игра». Традиционная со времен средневековья, Таинственная игра — это реконструкция библейских сцен, обычно разыгрываемая общиной на открытом воздухе в небольшом городке или деревне.
«Страстная игра» — это цикл пьес, посвященных, в частности, пасхальной истории. Одна из самых известных — это Страстная игра Обераммергау, которая проводится в немецком городе в годы, заканчивающиеся на ноль.
Что такое чудо-пьеса
Обераммергауская страстная игра

МИФ
Традиционная история, которая может определить, как возникла конкретная цивилизация, или сказка с четко определенным моральным кодексом, разработанная для социального образования. Мифы часто связаны со сверхъестественными существами и могут быть расширенным описанием исторических событий, или как аллегория или олицетворение природных явлений, или как объяснение ритуала.

РАССКАЗЧИК
Рассказчик театрального произведения — это исполнитель, который обращается непосредственно к аудитории, чтобы рассказать им часть истории, предоставить дополнительную информацию или прокомментировать сцену или поведение персонажей. Рассказчик может быть одним актером во всем, или может быть несколько рассказчиков, которые разделяют роль во время выступления, одновременно играя другие роли.

НАТУРАЛИЗМ
1) Дизайн освещения: Натуралистический подход к дизайну освещения требует, чтобы фонари размещались таким образом, чтобы дублировать естественное освещение. Например, сцена на открытом воздухе в солнечный день будет освещена в основном над актерской площадкой, с заполняющим освещением с боков, как если бы из облака. Темная комната будет освещаться лунным светом через окно, и уровень освещения будет увеличиваться, когда дверь открывается из освещенного коридора или когда включается светильник.
2) Перформанс: Натуралистический перформанс (следуя техникам Станиславского) требует, чтобы актер полностью понимал и проникал во все аспекты жизни персонажей, а также мотивацию и реплики, которые должны быть высказаны.
3) Scenic Design: Художник-постановщик стремится максимально точно воспроизвести реальность.

NOISES OFF
Направление сцены указывает на стук / треск за сценой, на который актерский состав должен реагировать. Тип шума должен указываться окружающим действием!
А также фарс британского драматурга Майкла Фрейна о закулисной жизни с большой интервальной сменой декораций.

ПРИМЕЧАНИЯ
После репетиции (или раннего выступления в спектакле) режиссер делает заметки актерам и съемочной группе о том, где внести изменения, улучшения, сокращения и т. Д.

ПРЕПЯТСТВИЕ
С точки зрения актерского мастерства, препятствие — это то, что мешает персонажу достичь своей цели в игре.

OFF-OFF BROADWAY
Бродвейский театр Off-Off имеет менее 100 мест.

OLIO
1) (из Испании / Португалии — ollo пряное рагу, состоящее из разных видов мяса и овощей)
Коллекция различных номеров (например, комедии, песни, танца, кукол) или номера, не являющегося частью основного шоу, вставленного, чтобы заполнить пробел, прикрыть смену сцены или выйти на бис после драматической пьесы.Пример использования: «Мероприятие представляло собой олио стихов, танцев и песен».
2) Дополнительная ткань в различных / кинотеатрах, между аудиторией и экраном, которая была сделана из масляной (олио) ткани и известна как Olio, на которой часто были нарисованы рекламные объявления для местных предприятий. Перед этим перед началом просмотра фильма разыгрались номера.

ВНЕШНИЙ ГЛАЗ
Человек, задействованный в производственном процессе, чтобы высказать новое мнение о работе на данный момент, чтобы посоветовать директору, как она выглядит со стороны.

OVERTURE
Вступительное музыкальное произведение, играемое перед мюзиклом, которое содержит многие музыкальные мотивы и темы партитуры.

PACE
Скорость, с которой актеры произносят свои реплики и выполняют свои действия. Быстрый бег может быть полезен для разминки актеров и для того, чтобы убедиться, что все в форме. Темп шоу может реально повлиять на реакцию аудитории — это очень непростая вещь, особенно когда все ближе знакомятся с шоу.
Быстро развивающаяся сцена требует энергии и концентрации и может замедляться по мере того, как начинается знакомство, а медленная сцена может ускоряться. Режиссеры часто хотят сократить ненужные паузы и задержки, а также сохранить моменты молчания между выступлениями, когда это необходимо.

PERIPETEIA
С греческого. Изменение обстоятельств или поворотный момент.
Английская форма peripeteia — перипетия : внезапное изменение направления, зависящее от интеллекта и логики.

ФИЗИЧЕСКИЙ ТЕАТР
Физический театр — это жанр представления, в котором тело (в отличие от устного слова) используется в качестве основного средства представления и общения с аудиторией. При использовании тела исполнитель или актер сосредоточится на:
Использование формы тела и положения
Выражение лица
Ритмичные движения, темп и энергия тела
Жест
Осанка
Походка
Физический театр можно отличить от танца тем, что он больше фокусируется на повествовании, персонажах и действиях.Однако границы между ними довольно размыты.
Существуют различные стили и жанры физического театра. К ним относятся:
Физическая комедия — где тело является основным средством создания комедии
Mime
Стомп — где тело с внешними объектами используется из-за своего ударного потенциала
Некоторые формы кукольного искусства
Цирк
Самым известным заведением, посвященным физическому театру, является школа Lecoq в Париже. Студенты здесь следуют методу Жака Лекока, который развился на основе его опыта работы с масками, комедии дель Арте и его интереса к физическому исполнению.
Определение из Википедии — нажмите, чтобы увидеть больше
Lecoq School

PIANO-VOCAL
Вокальная партитура, или фортепианная, и вокальная партитура, используется певцами в мюзикле или опере (или оперетте). Вокальные партии записаны полностью, но детализация аккомпанемента уменьшена и адаптирована для фортепиано, поэтому его можно использовать на репетициях и легко следовать.

PLAYLET
Короткая пьеса (продолжительностью около нескольких минут), которую исполняют до 4 человек. Может помочь в обучении драматическому искусству и построению сцены, а также может использоваться для изучения различных точек зрения на тему в ситуации, не связанной с обучением.

PLAYWRIGHT
Автор пьесы. Также известен как драматург.

ОБСУЖДЕНИЕ ПОСЛЕ ВЫСТАВКИ
Случайный шанс для зрителей остаться в зале после представления, чтобы услышать, как режиссер или актеры говорят о представлении, и ответить на вопросы аудитории.

ПОСТЕР
Рекламный материал для мероприятия. Плакат содержит название мероприятия, дату и время, стоимость билета, способ получения билета и место проведения мероприятия.Он также должен содержать информацию (например, рекомендуемый минимальный возраст), которая может помешать человеку сделать бронирование. Он должен иметь дизайн, соответствующий типу мероприятия, и часто содержать фотографию или изображение в качестве фона для текстовой информации. Некоторые памятные плакаты очень просты по дизайну. Ссылки на веб-сайты и социальные сети также могут быть включены в плакат.
Другие рекламные материалы могут включать листовки (уменьшенные версии плаката с дополнительной информацией на оборотной стороне), газетные объявления, радиообъявления, телевизионные ролики, футболки, другую одежду (бейсболки, шапки) и т. Д.
Британское дизайнерское агентство Dewynters отвечает за многие знаковые плакаты для шоу в Вест-Энде — их подход состоит в том, чтобы сделать изображение плаката достаточно сильным, чтобы его можно было увидеть, даже если он проезжает мимо на большой скорости (например, в автобусе или если вас видят из машины). Их самые известные плакаты (например, «Призрак оперы» или «Кошки») пользуются успехом благодаря сильному дизайну «логотипа», который несет простую информацию о шоу и может быть узнаваем с первого взгляда.
Итальянский: Locardina
UK National Theater Posters Gallery
UK Theater Posters by Dewynters в Музее Виктории и Альберта

ПРЕДПРОИЗВОДСТВО
Этап планирования постановки до того, как актеры начнут репетировать (или иногда даже будут задействованы), и до того, как будут построены декорации.Сводит вместе производственную команду для обсуждения стиля, возможностей и бюджета.

ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Компьютеризированные инструменты, которые позволяют командам дизайнеров показывать директорам и другим членам производственной группы, как будет выглядеть освещение, декорации или автоматизация сценографии, еще до того, как декорация будет построена. См. WYSIWYG.
Визуализация

ПРОИЗВОДСТВЕННЫЙ СТОЛ
Стол в зале, за которым режиссер / дизайнер и т. д. сидят во время репетиций (особенно технических репетиций).Обычно имеет собственное освещение и коммуникации.
Для небольших площадок стол используется художником по свету и его / его командой, чтобы они могли видеть освещение с точки зрения публики. Пульт управления освещением может быть перемещен на рабочий стол, или стол и программист могут оставаться в диспетчерской и иметь удаленный интерфейс на рабочем столе, который может иметь экран дисплея, показывающий список сигналов и т. Д., Что может настроить.
На более крупных шоу (включая Бродвей и Вест-Энд) часто удаляются большие участки зрительских сидений в партере и устанавливаются рабочие столы для всех технических областей, включая освещение, проекцию, звук, автоматизацию сцен и т. Д.

ПРОЛОГ
Короткая сцена или речь перед основным действием пьесы, чтобы поместить ее в контекст или установить сцену. См. Также ЭПИЛОГ.

ПРОТАГОНИСТ
Главный герой или «герой» в пьесе, который должен сражаться / противостоять АНТАГОНИСТУ.
Этот термин происходит от театра Древней Греции, когда Главный герой был первым актером, который заговорил (помимо ХОРа). По мере того как было добавлено больше «ведущих» актеров, они стали известны как Дейтерагонист и Тритагонист.

R&D
Сокращение от Research and Development.
Это описывает экспериментальную фазу проекта, когда обыгрываются разные идеи в процессе создания произведения.

RADA
Акроним Королевской академии драматического искусства, театральной школы, обучающей актеров и техников в Лондоне, Великобритания.
Веб-сайт RADA

ПРОЧИТАТЬ
Встреча со всем актерским составом и (иногда со всеми) членами творческой группы для прочтения сценария.Обычно это происходит в начале репетиции, чтобы сориентировать актеров и помочь им узнать друг друга и текст.

РЕАЛИЗМ
Реализм в театре описывает решение творческой группы представить публике точное изображение реального мира, а не стилизованную интерпретацию. Примерами являются реализм кухонных раковин, английское культурное движение 1950-х и 1960-х годов, сосредоточившееся на современном социальном реализме, или поэтический реализм, движение кино во Франции 1930-х годов, которое использовало повышенный эстетизм.В изобразительном искусстве этот термин обозначает любой подход, который изображает то, что может видеть глаз, например, в американском реализме, в искусстве на рубеже 20-го века, в классическом реализме, художественном движении конца 20-го века, в котором ценились красота и художественное мастерство.

РЕПЕТИРОВАНИЕ
(от латинского hirpex — «большие грабли, используемые в качестве бороны». Репетиция означает «заново боронить», или «пройти снова». Только в конце 16 века он приобрел современное значение.)
Сеанс, когда актеров вызывают для проработки некоторых сцен из спектакля наедине.
Типы репетиций:
Начальный этап состоит из чтения , когда вся компания и технический персонал слышат пьесу, читаемую актерами, как написано в сценарии.
Блокирующие репетиции следует за прочтением (ями) и включает проработку пьесы сцена за сценой с актерами и режиссером, отслеживающими движения и положения на сцене / физические отношения актеров.Они также могут включать анализ персонажей и обсуждение эмоционального развития персонажей по мере развития сюжета. Набор должен быть размечен на полу репетиционной, и там, где это необходимо, используется подставная мебель (либо стандартные столы и стулья, либо репетиционные блоки). Иногда это называют репетицией актерского мастерства .
Как только блокировка отработана и актеры знают, что они делают, спектакль называется «встать на ноги» — его можно пройти до конца, и техническая группа и дизайнеры могут смотреть репетиции, зная, что они Мы видим голый костяк того, что станет законченным спектаклем.
Полировка репетиций следуют, когда актеры уверенно движутся по пьесе и более подробно рассматривают нюансы персонажей и то, как линии передаются, а также любые физические последовательности. Режиссер работает с актерами в небольших группах, а не вызывает на каждую сессию всю компанию.
Серия Technical Rehearsals (часто сокращается до Tech Rehearsal) — это первый раз, когда технические элементы (освещение, декорации и т. Д.)) сочетаются с актерами. К этому моменту актеры должны быть уверены в своем характере, блокировке, физических действиях и т. Д., А техническая команда работает над объединением всех технических и физических аспектов шоу.
Генеральные репетиции (или Dress Runs) — это выступления шоу, которые будут проходить в ночь открытия, со всеми техническими элементами, отлаженными и работающими правильно, включая полный костюм и грим. Команда постановщиков сцены использует эти репетиции, чтобы гарантировать, что любые изменения сцены и технические аспекты работают надежно, повторяемо и безопасно, а актеры гарантируют, что они могут работать так, как требуется, на полной скорости и что ни один из технических элементов не создает им никаких проблем.

Расслабленное выступление
Расслабленное представление — это спектакль, специально модифицированный, чтобы помочь зрителям с особыми потребностями чувствовать себя в театре как дома, а также дать им возможность шуметь и комментировать представление, когда они того пожелают. Они предназначены для членов аудитории с аутизмом, нарушениями обучаемости и сенсорными или коммуникативными потребностями. Уровень шума часто снижается, сложные изменения освещения упрощаются, а актеры и компания предупреждают семьи, когда возникнут неожиданные шумы.Часто свет в доме оставляют включенным, и зрителей проводят перед показом театра, чтобы они могли познакомиться с окружающей средой. Спектакли сопровождаются специальными мерами по аудио-описанию и подписанным выступлениям для людей с нарушениями зрения или слуха и были представлены в Вест-Энде в середине 2013 года.
Статья Guardian о расслабленных выступлениях в Национальном театре, Великобритания
Общество Лондонского театра Информация о расслабленных выступлениях

RESOLUTION
1) Момент во время драмы, когда сюжетная линия завершается и конфликт разрешается.
2) Мера качества отображения / проекции видео. Измеряется в количестве пикселей ширина x высота.
3) Качество звукового образца измеряется частотой дискретизации (например, 44,1 кГц — это частота дискретизации качества компакт-диска) и разрешением (обычно 8 или 16 бит).

ВОЗРОЖДЕНИЕ
Новая постановка спектакля (долгого) после того, как закончилась его первоначальная серия спектаклей.
Иногда обновляются устаревшие ссылки, могут быть изменены сомнительные материалы или добавлены новые материалы.

RISING ACTION
Часть истории после того, как персонажи представлены, где происходят конфликты или неудачи, чтобы создать драматическое напряжение по мере того, как история приближается к кульминации / завершению.

RP / RECEIVED PRONUNCIATION
Стандартный нерегиональный английский акцент, используемый в Англии. Также известен как BBC English.

RUN-THROUGH
Репетиция спектакля (или его части). Часто сокращается до RUN. См. Также ТЕХНИЧЕСКИЙ ЗАБЕГ, ОДЕЖДУ.Первый прогон часто известен как ПРОХОЖДЕНИЕ, поскольку обычно возникает много ошибок и задержек.

SCRIPT
Текст пьесы, содержащий слова, произнесенные актерами. Также содержит указания к этапу и другие примечания.
Сценарий пьесы музыкального театра называется Либретто. Сценарий пьесы физического (или невербального) театра называется партитурой.

SHOWING
Менее формальное представление, используемое как часть процесса разработки пьесы для аудитории, так или иначе связанная с разработчиками, а не полноценное публичное представление.ОБМЕН аналогичен, но предназначен для более определенной аудитории — обычно группы, которая работает над произведением, и других членов творческой команды.

ТЕАТР, ОТДЕЛЬНЫЙ ДЛЯ САЙТА
Спектакль, предназначенный для работы только в определенном, не относящемся к театру пространстве. Пространство могло быть адаптировано к тематике или стилю постановки. С другой стороны, объект, чувствительный к месту (или пространству), не будет адаптировать пространство, но будет работать со своим стилем и историей, чтобы создать произведение производительности.См. Также ПРОМЕНАД, ИММЕРСИВНЫЙ ТЕАТР, УСТАНОВКА.

SITZPROBE
(немецкий для репетиции сидя ). Первая репетиция оперных певцов и оркестра. На этой репетиции не делается никаких попыток сыграть или переместить постановку.
См. Также WANDELPROBE

SKIN MONEY
Дополнительная выплата актерам / актрисам, когда на сцене требуется обнаженное тело.

SLAPSTICK
1) Два куска дерева, свободно соединенных одним концом, которые издают громкий звук «хлопка» при ударе по чему-то / кому-то.2) Форма физической комедии, в которой людей бьют, покрывают пирогами с заварным кремом или обливают водой.

SLATE
(Срок для актерского прослушивания) При прослушивании на камеру или при записи отснятого материала актера могут попросить указать свое имя и имя своего агента или записать сцену. Этот термин пришел из киноиндустрии, когда кусок грифельной доски с надписью мелом на нем, чтобы указать, что снимаемый актер был снят на несколько кадров раньше, чем актер, чтобы можно было позже идентифицировать.

SOLILOQUY
Строки, поставленные актером на сцене, как если бы он сам. См. Также МОНОЛОГ, ДИАЛОГ.

ДЕРЖАТЕЛЬ КОПЬЯ
См. WALK-ON.

SPIEL
(от немецкого spielen : играть (музыку)) Лаконичный речевой / коммерческий треп, часто длинный и запутанный.

STAGE FRIGHT
Нервное или неуверенное чувство перед тем, как актер выходит на сцену, или чувство страха или паники, которое может быть признаком состояния социальной тревожности.
Покорение страха сцены

СТАДИЯ ЛЕВАЯ / ПРАВАЯ
Влево / вправо с точки зрения актера на сцене. (т.е. левая сцена — это правая сторона сцены, если смотреть из зала.)
Правая сцена = OP (Противоположная подсказка) Французский: Cote Jardin, Нидерланды: Toneel Links (переводится как Stage Left!)
Stage Left = PS (сторона подсказки) Французский: Cote Cour, Нидерланды: Toneel Rechts (переводится как Stage Right!).
NB: Нидерланды, Португалия и Германия используют противоположное по отношению к остальной Европе; я.е. Сцена слева UK = сцена справа. Направления видны с точки зрения режиссера и аудитории, а НЕ актеров. В Португалии Isquerda (слева) эквивалентно UK Stage Right, а Direita (справа) эквивалентно UK Stage Left.

STANCE
(Актерское мастерство) Способ, которым исполнитель стоит / удерживает себя, когда находится в персонаже.

STEP OUT / STEP IN
Инструкция актеру расслабиться и выйти из персонажа (выйти) или сконцентрироваться и войти в характер, готовый к репетиции.

АКЦИОНЕРНЫЙ ПЕРСОНАЖ
Стеротипический персонаж или архетип, который регулярно используется в определенном стиле драмы. Обычно это достаточно одномерный персонаж.
См. Также COMMEDIA DELL’ARTE

STURM UND DRANG
(немецкий) Проторомантическое движение в немецкой литературе и музыке с 1760-х по 1780-е годы. В типичной игре Sturm und Drang главный герой побуждается к действию (часто жестокому) из мести и жадности.
Запись в Википедии

ПОДПИСЬ
Вторичный сюжет в пьесе, в котором события могут иметь отношение к основному сюжету, но с менее важными персонажами.Используется для усиления темы, или для помощи в продвижении основного сюжета, или по чисто логистическим причинам, когда в основной истории необходим перерыв для смены костюма и т. Д.

ПОДТЕКСТ *
Подтекст или подтекст — это содержание книги, пьеса, музыкальное произведение, фильм, видеоигра или телесериал, которые не объявляются явно персонажами (или автором), но подразумеваются или становятся чем-то понятным для наблюдателя за работой по мере развития производства. Подтекст может также относиться к мыслям и мотивам персонажей, которые раскрыты только в стороне.Подтекст также может использоваться для обозначения спорных тем без особого отчуждения людей от художественной литературы, часто с использованием метафор.

SUPERNUMARY
(от латинского supernumerarius ) Оплаченный член актерского состава, у которого нет реплик и который появляется на сцене в массовых сценах.

ПРИОСТАНОВЛЕНИЕ НЕВЕРЯНИЯ
Добровольное приостановление недоверия позволяет зрителям наслаждаться событиями, представленными им на живой театральной сцене, как если бы они были реальными, зная, что пьеса исполняется актерами, а места и события, изображенные на сцене, не реальны.

SWING
Актерский состав мюзикла (или спектакля с большим составом), который исполняет несколько хоровых ролей в постановке. Когда участник хора нездоров, у него выходной или, в некоторых случаях, он исполняет главную роль, в которой он или она является дублером, вместо этого участника хора исполняется свинг. В актерском составе мюзикла будет мужской свинг, который исполняет все роли мужского хора в актерском составе, а также женский свинг, который исполняет все роли женского хора. В больших забросах может быть два или более свинга для каждого пола. Качели — это члены актерского состава, которые являются дополнительными к тем, которые предусмотрены сценарием, поэтому в спектакле, где присутствуют все участники хора и все актеры, играющие главные роли, качели не будут выполняться в этом конкретном спектакле. хотя в большинстве случаев они будут ждать за кулисами, чтобы быть доступными в случае необходимости.
См. Также АЛЬТЕРНАТИВ, РЕЖИМ, НЕИСПРАВНОСТЬ.
Представлено Пирсом Питером Брандтом

СИМВОЛИЗМ

Художественное движение конца девятнадцатого века, стремящееся символически представить абсолютные истины с помощью метафорических образов и языка, главным образом как реакция на натурализм и реализм.

Тонкое введение символики может добавить уровни сложности и изощренности в концепцию исполнения.

Настройки: Большой трон символизирует власть, окно символизирует внешний мир или свободу и т. Д.

Цвета также играют большую роль в символике на сцене.


Запись в Википедии

ЧТЕНИЕ ТАБЛИЦЫ
Начальное прочтение сценария шоу с актерами и творческой командой, сидящими за столом.Это позволяет всей команде ознакомиться со сценарием и друг с другом в безопасной среде.

ТЕЛЕСКОПИНГ
Линии актера, которые перекрываются в исходном тексте, или направление для этого. Используется для увеличения интенсивности диалога.

ТЕАТР Жестокости
Театр Жестокости — это форма театра, первоначально разработанная авангардным французским драматургом, эссеистом и теоретиком Генри Беком.
Антонен Арто, около 50 лет спустя, также считается одним из основных авторов этого жанра, особенно с «Театром и его двойником».Первоначально участник движения сюрреалистов, Арто со временем начал развивать свои собственные театральные теории. Театр жестокости можно рассматривать как отход от традиционного западного театра и средство, с помощью которого артисты атакуют чувства аудитории и позволяют им почувствовать невыраженные эмоции подсознания. В то время как Арто смог поставить только одну пьесу за свою жизнь, которая отражала принципы Театра жестокости, работы многих театральных художников отражают его теории. Среди этих художников — Жан Жене, Ежи Гротовски и Питер Брук.(из Википедии)
Статья в Википедии

ТЕАТР АБСУРДА
Театр абсурда — это после Второй мировой войны обозначение определенных пьес абсурдистской прозы, написанных в конце 1950-х годов целым рядом преимущественно европейских драматургов. Это также термин, обозначающий стиль театра, который представляют пьесы. Пьесы сосредоточены в основном на идеях экзистенциализма и отражают то, что происходит, когда человеческое существование теряет смысл или цель, а общение прерывается. Структура пьес обычно имеет круглую форму с точкой финиша, совпадающей с точкой старта.Логические конструкции и аргументы уступают место иррациональным и нелогичным речам и окончательному выводу — молчанию.
Примеры абсурдистских пьес включают « в ожидании Годо » Беккета, «Служанки» Жана Жене и «Розенкранц» и «Гильденстерн » Стоппарда.
Запись в Википедии

THESPIAN
Названный в честь греческого актера Thespis (считается основоположником греческой трагедии и первым человеком, который появился на сцене в образе кого-то другого, кроме самого себя), Thespian является последователем Thespis — актер.
Представлено Джун Латроп

ОТСЛЕЖИВАНИЕ МЫСЛЕЙ
Отслеживание мыслей — это техника, используемая на рабочих сеансах драмы для изучения мыслей персонажа во время повествования. Часто это упражнение принимает форму упражнения, в котором действие останавливается, и персонажа просят сказать несколько слов о его или ее чувствах и мыслях для остальной группы.

TIE
Аббревиатура для T heatre I n E ducation. Спектакль для школьной публики.

ТРАГЕДИЯ
Трагедия (от греческого tragos , что означает «коза» и oide , что означает «песня») — это форма драмы, основанная на человеческих страданиях, которая вызывает у зрителей сопутствующий катарсис или удовольствие от просмотр. Хотя во многих культурах сложились формы, вызывающие этот парадоксальный ответ, термин «трагедия» часто относится к определенной драматической традиции, которая исторически играла уникальную и важную роль в самоопределении западной цивилизации.

ТРАГИКОМЕДИЯ / ТРАГИКОМЕДИЯ
Трагикомедия — литературный жанр, сочетающий в себе аспекты как трагических, так и комических форм. Этот термин, наиболее часто встречающийся в драматической литературе, может по-разному описывать либо трагическую пьесу, которая содержит достаточно комических элементов, чтобы улучшить общее настроение, либо серьезную пьесу со счастливым концом.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О ТРИГГЕРЕ
Некоторых зрителей могут расстроить определенные темы, которые могут быть показаны в некоторых пьесах.
Важно, чтобы творческая группа знала об этих темах и о том, как они могут повлиять на членов аудитории, и при необходимости проконсультировалась с местными группами поддержки или благотворительными организациями, которые могут дать совет о том, как деликатно решать проблемы.
Хотя на некоторых площадках темы могут быть указаны заранее, другие (например, Old Vic в Лондоне) предпочитают оставлять триггерные предупреждения невидимыми, если зрители не позвонят в театр заранее.

TRYOUT
Полностью организованный показ спектакля в провинции перед его открытием в более престижном месте, таком как Вест-Энд в Лондоне или Бродвей в Нью-Йорке.
Пробный запуск позволяет настроить шоу, изменить (или вырезать) разделы, которые не нужны или не работают, а также создать сарафанное радио и позволить продюсерской программе размещать рекламные фотографии и т. Д. Перед шоу. прибывает в свой конечный пункт назначения (надеюсь) на долгое время.
Хотя во многих бродвейских шоу используются пробы за городом (например, «Дорогой Эван Хансен» (Вашингтон), «Холодное сердце» (Денвер)), есть заметные исключения. Человек-паук Turn Off The Dark был слишком технически сложным, чтобы его можно было проводить в другом месте, поэтому у шоу было очень много предварительных просмотров на Бродвее, и он пострадал от многих технических и логистических проблем, а также отъезда ключевого участника. творческого коллектива. Тем не менее, такие шоу, как Книга Мормона и Школа Рока открылись «холодно» на Бродвее и имели огромный успех.Стоимость пробных версий увеличивается (см. Блог OnStage), поэтому пробные версии больше не являются единственным вариантом.
См. Также ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ ПРОСМОТР

ОБОРОТ
1) Когда актер выходит на сцену, у него есть два варианта: закрытый поворот (от аудитории, возвращение к аудитории) или открытый поворот (к аудитории). Открытый поворот предпочтителен для многих типов выступлений. Легкий поворот лицом к аудитории называется «открытием».
2) Техническое имя для актера / артиста.(«Во сколько здесь очередь?»)

TYPECAST
Актер, который регулярно играет одинаковые роли, называется TYPECAST. Если актер какое-то время играл похожие роли (например, скованный мускулами злодей) и получил совершенно другую роль (например, няня), его, как говорят, выбрали ПРОТИВ ТИПА.

ЕДИНИЦА ДЕЙСТВИЯ
Единицы действия, или единицы (иногда также называемые битами), были впервые предложены Константином Станиславским как средство помощи актерам в определении сквозной линии или сверхцели роли. Юнит — это отдельный фрагмент действия в игровом тексте, отмеченный значительным изменением действия. Это может быть изменение того, что персонажи, уже находящиеся на сцене, делают или пытаются сделать, то есть изменение их цели, появление нового персонажа на сцене или выход тех, кто уже находится на сцене.

ТЕАТР ВЕРБАТИМ
Спектакль, основанный на словах, взятых из интервью с представителем публики, обычно формирующий театрализованную версию реальных событий.

VERFREMDUNGSEFFEKT
Эта концепция, также известная как эффект отстранения или эффект отчуждения, была придумана Бертольдом Брехтом, «не позволяющая аудитории пассивно и полностью потерять себя в персонаже, созданном актером, и, следовательно, заставляет зрителей сознательно критический наблюдатель.»

ТОЧКИ ЗРЕНИЯ
(Из Википедии) Точки обзора — это техника композиции, которая дает словарный запас для размышлений и действий в отношении движений и жестов. Первоначально разработанный в 1970-х годах хореографом Мэри Оверли как метод импровизации движений, теория точек зрения был адаптирован для сценической игры режиссерами Анной Богарт и Тиной Ландау.

ВИГНЕТТ
Короткая импрессионистическая сцена, которая фокусируется на одном моменте или дает острое впечатление о персонаже, идее, обстановке или объекте.Этот тип сцены более распространен в недавнем постмодернистском театре, где меньше внимания уделяется соблюдению условностей театральной структуры и развития сюжета. На виньетки особенно повлияли современные представления о сцене, показанной в сценариях фильмов, видео и телевидения.

WALK-ON
Маленькая актерская роль без линий. Также известен как SPEAR CARRIER или EXTRA.

РАЗМИНКА
Разминка подготавливает тело актера к выступлению, тренируя (буквально разогревая) мышцы, растягивая конечности и заставляя актеров сосредоточиться на выступлении и забыть обо всем, что находится за пределами стен театра. театр.

РАБОЧАЯ РЕПЕТИЦИЯ
1) Репетиция, во время которой актеры на сцене работают над представлением, а в зале — режиссер, время от времени давая направление, делая заметки и решая проблемы по мере продвижения. На сцене может не быть никаких технических элементов — это репетиция для актеров — они знают свои реплики, знают блокировку, они запускают спектакль, чтобы найти нюансы характера или решить проблемы.
2) Репетиция, которую наблюдает небольшая аудитория.Во время тура группа сторонников или спонсоров может быть приглашена на репетицию, чтобы предоставить им эксклюзивный доступ. Некоторые танцевальные компании (например, American Ballet Theatre) имеют программу рабочих репетиций, где каждый может купить билет, чтобы посмотреть часть выступления (обычно это не генеральная репетиция, а репетиция для танцоров, а не для техников). Иногда они сопровождаются рассказом в наушниках, где гид объясняет процесс, рассказывает об истории этого вида искусства, хореографии и танцорах.


Актерское мастерство, эмоции и наука на сцене Шекспира

Из серии подкастов Shakespeare Unlimited. Опубликовано 5 марта 2019 г. © Folger Shakespeare Library. Все права защищены. Этот выпуск подкаста «Соответствие действия слову, слово делу» был подготовлен Ричардом Полом. Гарланд Скотт — ассоциированный продюсер. Его отредактировала Гейл Керн Пастер. Бен Лауэр — веб-продюсер. Техническую помощь нам оказали Эндрю Фелисиано и Эван Маркварт из Voice Trax West в Студио-Сити, Калифорния, и Райан МакЭвой из Радиовещательного центра Йельского университета.

Предыдущая: Саймон Мэйо: Безумное перемешивание крови | Далее: Дебора Харкнесс: Открытие ведьм


Выписка

МАЙКЛ УИТМОР: Это происходит постоянно. Вы находитесь в театре и смотрите спектакль, и представление действительно вызывает у вас эмоции. Зачем? Почему ты так себя чувствуешь? Что случилось?

Из библиотеки Фолджера Шекспира это Шекспир безлимитный . Я Майкл Уитмор, режиссер Фолджера.Конечно, психологи и психиатры могут поделиться своими идеями о том, как актеры могут рассердить или заставить плакать в театре. Современная наука четко понимает, что происходит. Но оказывается, врачи и ученые всегда думали, что они понимают этот феномен … хотя, если вы посмотрите на историю, вы обнаружите, что твердые утверждения медицины вовсе не являются твердыми.

Джозеф Роуч был профессором Йельской школы драмы в течение 21 года. Осенью прошлого года, сразу после выхода на пенсию, он вел семинар здесь, в Институте Фолджера, и мы хотели, чтобы он был в подкасте.Пока мы обсуждали, о чем мы могли бы поговорить с ним, мы взяли книгу, которую он написал еще в 1980-х годах, которая представляет собой замечательное исследование истории, о которой я только что упомянул: именно то, как ученые и врачи, духовенство и здравый смысл объясняли лет тому, как актер может вызвать эмоциональную реакцию у зрителей, просто умело произнося слова, написанные кем-то другим. Это был вопрос, который ни один историк театра никогда раньше не рассматривал, демонстрируя изюминку нашего понимания того, как и почему человеческое тело делает то, что делает каждый день, и как это отражается на сцене.

Эта книга называется Страсть игрока . Когда дело доходит до научного понимания этого предмета, главное слово в названии — «Страсть». Это слово мы используем сегодня, но во времена Шекспира и десятилетия спустя оно означало нечто совершенно иное. Это различие является ключом к пониманию этой истории. Мы пригласили Джо в студию, чтобы все это объяснить. В подкасте мы называем «Соответствовать действию», «Слово — действию» — .Интервью Джозефа Роуча дает Барбара Богаева.

———————

БОГАЕВ: Начнем с того, как люди во времена Шекспира понимали страсти, исходя из их основного представления о том, как работает тело. Итак, что они имели в виду, когда говорили о страстях?

ROACH: Что ж, вы должны думать о соках, парах, и вы должны думать о теле больше как о скоплении впитывающих губок, протекающих одна в другую —

БОГАЕВ: Бел.[СМЕХ]

ROACH: — чем тело с помпой — Да, о нет, это довольно страшно. Страсти были следствием действия внешнего мира и стимулов, которые люди испытывают от момента к моменту, изо дня в день, в зависимости от темперамента. Темперамент сангвиника, холерика, меланхолика или флегматика. Каждый из них соответствует элементу в природе: воздуху, огню, земле и воде. И каждый соответствует веществу в теле … Я могу получить это … кровь, желтую желчь, черную желчь и мокроту, и у каждого есть определенный орган, из которого он выводится.Если эти элементы хорошо смешаны, у вас «мирный» темперамент. Но когда они выходят из строя, это может вызвать глубокие, а иногда и жестокие эмоции. Конечно, страсти на пике эмоций. Было два вида. Были «похотливые» и «вспыльчивые».

БОГАЕВ: Я так рад, что вы так красиво это объяснили, потому что было бы неправильно понимать страсти как просто эмоции или как метафору того, что происходит в теле. Человек, сидящий в зале во времена Шекспира, не думает о них метафорически.Они очень реальны и интуитивны, и если актеры хороши, они оказывают на меня эту власть тем, насколько хорошо они делают вид, что что-то чувствуют. Они заставляют меня чувствовать это тоже. Вдобавок ко всему, во времена Шекспира, как вы рассуждаете в своей книге, люди в аудитории считают, что сила, которой обладали актеры, была больше, чем то, о чем мы думаем сейчас. Более чем убедительно… они действительно считали, что это магия или своего рода медицинская сила. Что-то среднее между медициной и магией, потому что в то время это было почти одно и то же.

ROACH: Именно так. Это прекрасно сказано. Физиология духов — важная часть всей этой медицинской доктрины, лежащей в основе общепринятого понимания того, что такое тело и как оно функционирует. А духи животных, самые изысканные, были полумагическими. Эти парообразные духи, которые действительно могли выйти из вашего глаза, когда вы были возбуждены, и войти в глаза вашего зрителя. Это была физическая сила.

БОГАЕВ: Хорошо, теперь это всего лишь cray .Я имею в виду, [СМЕХ] как будто актеры распыляют свой волшебный газ мне в глаза.

ROACH: [СМЕЕТ] Верно, да. Правильно. Мы думаем о любви с первого взгляда, о встрече двух глаз. Объяснение этому было в том, что духи животных фактически вышли из двух глаз, встретились посередине и установили связь, которую вы могли бы образно представить как электрохимическую связь между двумя возлюбленными. У зрителей и актеров были похожие отношения, хотя и более временные.

БОГАЕВ: Вы размещаете трактат, в котором объясняется, как горе возникает из-за сжатия духов мозга, заставляющих слезы выходить из глаз, а затем сжатие мозга вызывает заламывание рук, так что…

ROACH: Правый. Это избыток жидкости, а в случае сильной страсти это ядовитая жидкость. Итак, организму необходимо очистить его. И это выходит как слезы. Жест заламывания рук, здравый смысл связывает это с идеей, что в теле слишком много жидкости, и ее нужно изгнать.Опыт, который мы могли бы связать с этим сейчас просто на обычном опыте, — это то, что вы чувствуете после хорошего плача.

БОГАЕВ: Отжим.

ROACH: Отжат и продул.

БОГАЕВ: Как губка. Что ж, это так захватывающе, как физическое и эмоциональное сливаются друг с другом. Похоже, что в этой феноменологии сердце и легкие также очень запутанно и тесно связаны как друг с другом, так и с эмоциями и их возникновением.

ROACH: Да, расположение эмоций было разным. Сердце не задумывалось как насос. Он был задуман как печь или небольшая установка для крекинга, которая перегоняла эти пары, превращала жизненные духи в духов животных и в нервное действие, жест и выражение, которые мы уже обсуждали. Но все же это было место, где чувствовались эмоции. Эмоции в груди были частью опыта тогда, как и сейчас. И это было предметом беспокойства врачей, особенно когда актеры каждый день вызывали эти эмоции в рамках своих обязательств по созданию персонажа.Врачи были несколько обеспокоены здоровьем актеров, потому что они имели дело с этими эмоциями в рамках своей должностной инструкции.

БОГАЕВ: Что ж, вы можете понять, как вы могли бы подумать, потому что это наблюдаемо. Например, вы знаете, что в холодный день вы дышите, и выходит пар.

ROACH: Совершенно верно. Да.

БОГАЕВ: Верно? Если твое сердце — печь… это так много смысла.

ROACH: Верно.И когда мои друзья-ученые спрашивают эту историю, я указываю, что это были сами ученые, которые были неправы, но они не были глупы. У них была очень сложная система, которую они разработали, и она имела смысл в опыте, который они пережили.

БОГАЕВ: Ну, ладно, вот что люди в зале думали о том, как работает тело и как актеры заставляли их чувствовать. Итак, как это повлияло на актерское мастерство, как актеры использовали свое тело на сцене? Вы приводите пример актера, который жестикулирует левой рукой, что всегда… В древней медицине существует множество теорий о левой стороне тела.

ПЛОЩАДЬ : Да, хорошо, верно. Это не было произвольно. Потому что жизненные духи переводились в духов животных в левом желудочке сердца. Извините за слишком технические подробности, но …

БОГАЕВ: О, нет. Нам это нравится.

ROACH: — левая сторона тела стала более гибкой, вялой, зловещей и неловкой. К левой стороне всегда относились с определенным подозрением с древних времен.Правая сторона, правая рука, должна была быть основной рукой в ​​жесте, а левая рука должна была использоваться только для поддержки правой. Сколько актеров строго следовали этой инструкции? Я не уверен. Но это то, что им велели делать справочники.

БОГАЕВ: А что еще делали актеры, чтобы ориентироваться в науке?

ROACH: Что ж, они поняли, что авторы писали для них и выстраивали страсти в определенных последовательностях, и обосновывали своих персонажей и их эмоции в сценарии.Так что их работа заключалась в том, чтобы воплотить те страсти, которые были необходимы. И в сохранившихся рассказах, которые у нас есть, большинство из них согласны с тем, что актеры действительно воплощали эмоции, которые они выражали. Иногда они чувствовали их так глубоко, что впадали в характер и не могли выйти из него.

БОГАЕВ: Что ж, если подумать, это действительно имеет большой смысл, или это дает больше смысла в вещах, которые мне трудно понять с моим умом 21 -го -го века и эстетикой Шекспира.Например, как в пределах одного монолога персонаж может просто резко переходить от одной эмоции к другой.

ROACH: Да.

БОГАЕВ: И, как вы говорите, эти актеры ожидали этих внезапных, очень заметных переходов между страстями. Даже в речи или даже в одной строчке.

ROACH: Именно так. И это такой хороший пример, потому что Отелло объясняет это. Он не ревнует от природы, но как только он испытывает ревность, она разгорается на полную.Леонтес мгновенно переходит от мирного поведения со своим хорошим другом Поликсеном к смертельной ревности к Гермионе. «Слишком жарко, слишком жарко», — говорит он. Мгновенно он впадает в припадок ревности. Это эмоции, которые приходят быстро и легко.

БОГАЕВ: Итак, в том примере из «Зимняя сказка » этот жест имел для Леонтеса гораздо больше смысла, чем в наших глазах, — вот что вы говорите.

ROACH: Что ж, это все еще работает как момент в театре, и для актера, который делает свою работу, это блестящий момент.И, конечно же, это вплетено в ткань симфонических структур страстей Шекспира. Итак, это «слишком жарко, слишком жарко» в самом начале пьесы затем возвращается в самый необычный момент, когда Леонтес дотрагивается до статуи Гермионы и говорит: «Ей тепло».

БОГАЕВ: А когда вы смотрите на текст, видите ли вы в пьесах примеры, в которых Шекспир отыгрывает эту идею или использует ее сознательно, что риторические приемы опасны?

ROACH: Тот, который приходит в голову, именно так, как вы сформулировали вопрос, вызывает на ум King Lear , когда он испытывает «мужскую истерию»:

«О, как эта мать раздувается до моего сердца!
Истерическая страсть , вниз, ты карабкаясь по горе!
Твоя стихия внизу.”

С древних времен считалось, что матка отделяется от матки и свободно плавает в теле и злонамеренно атакует другие органы, вызывая удушье, жестокие жесты и полную потерю физического контроля. Уловка здесь в том, что анатомы утверждали, что должна быть и мужская матка, потому что мужчины тоже впадают в истерику.

БОГАЕВ: Очень логично. [СМЕЕТ] Это только следует.

ROACH: Шекспир… Совершенно верно. В этом есть смысл!

БОГАЕВ: Справа, справа [СМЕХ].

ROACH: Вы знаете, я ненавижу, когда это происходит. Но это так. [СМЕХ]

БОГАЕВ: Прежде чем мы продолжим, я думаю, важно просто отметить, что то, о чем мы говорим, эта способность проецировать страсти со стороны актеров, является одной из главных причин, по которым актерам так не доверяли и опасались в 16 веке. Не так ли?

ROACH: Да, потому что способность изображать эмоции и получать их по вашему желанию и по вашему желанию создает всевозможные антитеатральные предубеждения.

БОГАЕВ: Ого, ладно. Так что все это происходит в умах зрителей, а также актеров и драматургов во времена Шекспира. Теперь мы собираемся прыгнуть на 100 лет вперед, к юбилею [Шекспира], и этому актеру, Дэвиду Гаррику, который стоял за юбилеем и, по сути, возродил Шекспира, сделал его примечательным. Гаррик — одна из главных причин, по которой мы все еще говорим о Шекспире сегодня.

Ко времени Гаррика существовало другое научное понимание того, как работает тело.Вы пишете, что видите это в его игре, что это то, что сделало его выдающимся актером своего времени. Итак, как наука по-другому объяснила тело к 1700-м годам и почему Гаррик, когда вы пишете, говорил о теле как о «движущейся статуе»?

ROACH: Что ж, это отличный вопрос, и это такой яркий пример аргументации, что прежде чем вы скажете, что такое естественная игра, вы должны знать, что характер для актеров и зрителей, которые видели театр. и увидел, как Гаррик действовал в то время, поскольку предыдущие поколения видели, как Бербедж и Беттертон работали в совершенно другом стилистическом жанре.

Гаррик стал известен в момент революции в физиологии нервов. Действительно, настоящая революция в медицинской науке и во всем понятии тела. Это была эпоха, когда ключевой идеей был механизм, а не магия. Механизм эмоций и воли, действующий на нервы, заставлял их двигаться, как пневматическая машина. Нервы представлялись Декартом и другими натурфилософами в виде трубок, мало чем отличающихся от гидравлических трубок в ваших тормозах в вашем автомобиле, в которых эмоции мозга приводили в движение сообщение по пневматической трубке до кончиков пальцев или к кончикам пальцев. другие придатки и заставляют тело двигаться.

Это ясно из собственных работ Гаррика о театре, и я думаю, также из стиля игры — о котором мы знаем намного больше, чем о прежних актерах из-за того, как Гаррик был задокументирован — в стиле игры есть то, что мы думаем как более механическое отношение к эмоциям и их выражению. Но это не было неестественным для Гаррика или, предположительно, для его аудитории, потому что ему очень удалось заставить всех, кто видел его, думать, что он идеально представляет природу.

БОГАЕВ: Итак, когда вы так описываете, что это 1700-е годы, это скорее эпоха, связанная с механикой, я думаю о часах. И я представляю, как Гаррик думает о теле как о движущейся статуе и держит позу, а затем что-то оживляет позу, почти роботизированно?

ROACH: Да, хорошим примером может быть … Да, это так. Знаменитое начало Гаррика с появления призрака его отца, которое заставило доктора Джонсона беспокоиться о влиянии шока на призрак, настолько реалистично было начало Гаррика.Гаррик начал так, что по залу охватила дрожь, и затем принял эту позу. Физиология, лежащая в основе этого, заключалась в том, что давление в начале просто выталкивало материал из трубок и оставляло его стоять там, как неподвижная статуя. Затем постепенно, придаток за придатком, он снова ожил. Два источника утверждают, что у Гаррика был какой-то парик механического страха, и что в тот момент он отступил, говоря: «Ангелы и служители благодати, защитите нас!» парик встал дыбом.

[БОГАЕВ СМЕЕТ]

ROACH: И это правда: и в величайший момент шекспировской театральности, и в роли самого талантливого актера…

БОГАЕВ: Это внезапно Looney Tunes [СМЕЕТ].

ROACH: … 18-го века, а может быть, когда-нибудь, накрутил парик испуга — Либо это , правда , либо многие думали, что это так. В любом случае, это предлагает совершенно иной взгляд на физиологию нервов и эмоции, чем мы.Но и совсем не так, как во времена Бербеджа и самого Шекспира. Даже когда Гаррик использовал эту доктрину и написал об этом в «Очерке актерского мастерства», на первый план вышла еще одна идея — «витализм». Эта ткань, живая ткань, вовлечена, была наделена жизненной силой, которую невозможно объяснить моим простым механизмом. И это становится еще ближе к современному представлению о том, что такое тело и как оно функционирует. Но эти идеи находятся в игре при жизни Гаррика.

БОГАЕВ: Это дикий.И независимо от того, перевернулся парик или нет, в то время существовал этот термин — я не уверен, что правильно его произношу — «ужас»?

ROACH: Ужасание, да.

БОГАЕВ: Ужас. Объясните, что это было.

ROACH: Верно, вот тогда волосы встают дыбом. Ну, конечно, Барбара, ты это испытала [СМЕЕТ].

БОГАЕВ: [СМЕЕТ] Ну, конечно. На затылке, а не на парике.

ROACH: Когда ты действительно напуган.Верно. Именно так. Как «страшный порпентин», как выразился Шекспир. Просто, да.

БОГАЕВ: Прав. «Волосы на голове растут от страха или трепета», не так ли? И это сопровождается расширением и выпучиванием глаз?

ROACH: Верно. Это из-за беспорядка духов, пневматической субстанции под ударом переживания ужаса.

БОГАЕВ: Итак, к этому отнеслись очень серьезно.Это был стиль игры в то время, или игра была основана на этом. И это звучит так, как будто они будут чередовать периоды действия и моменты такого рода статической картины.

ROACH: Да, картина, момент, когда драма была доведена до момента принятия решения или конкретной драмы. А затем он мог остановиться и дать аудитории понять смысл этого момента и даже аплодировать. И актеры ждали, а затем начинали снова, когда подходил момент для начала действия.

БОГАЕВ: Звучит почти как Кабуки.

ROACH: Это действительно интересная аналогия, и мне хотелось бы увидеть ее и сравнить с Kabuki, которую я видел. Но я это вижу на картинах. Я могу видеть это в какой-то степени в книгах с подсказками, которые являются лучшим доказательством того, что происходит на сцене, которые оставляют записи того, что актеры говорили, и кое-что из того, что они делали. Мы, историки театра, должны видеть это мысленным взором.

БОГАЕВ: Итак, это подводит нас к вашему обсуждению в вашей книге о кастратах . Вы говорите, что ими восхищались, потому что их выражения лица и их позы, как говорили, передают страсти с такой точностью и яркостью, которые характерны для современных механических наук, о чем мы и говорим. Распакуйте это для нас. Как так?

ROACH: Что ж, это особенно верно в отношении одной суперзвезды castrato по имени Николино, который приехал в Лондон и выступал в опере в начале 18 века.Его жесты были необычайно дисциплинированными, и Ричард Стил, настоящий знаток сценического действа, восхищался им настолько, что надеялся, что британские актеры воспримут жесты этого итальянца. Думаю, причина в том, что он изучал не только голос, но и балет. И он мог заполнить retornelli , длинные музыкальные отрывки, которые предшествуют ариям в опере Генделя, он мог наполнить их действительно значимыми жестами, поразительными позами, которые подготовили бы аудиторов к эмоциям музыки, когда он разворачивал ее в ария.У современных режиссеров есть дьявольское время, чтобы с этим справиться, с retornelli до арий, потому что мы пытаемся наполнить их психологически мотивированным действием. Но Николино наполнил их страстями, мотивированными его пониманием отношения музыки, подчеркивающей эту вступительную увертюру, к арии и самой арии.

БОГАЕВ: Хм. И повлияло ли это на английскую сцену?

ROACH: Думаю, да.Бартон Бут был великим трагиком в эпоху Николино, и он также отличался подобными жестами. Я думаю, что Николино, безусловно, восхищали критики и, вероятно, оказали влияние на актеров.

БОГАЕВ: Вы упомянули Декарта, что его труды способствовали такому пониманию тела как движущейся статуи. Кроме того, вы пишете о Дени Дидро, еще одном великом мыслителе того времени, и о том, что он был одержим желанием понять, как все работает. Такие вещи, как часы, ветряные мельницы, вязальные машины, артиллерия и хореография.

ROACH: И хореография, и драма.

БОГАЕВ: Прав. И он написал кое-что, книгу Paradoxe sur le Comédien , в 1773 году. Она была опубликована немного позже, в 1830 году, и вы говорите, что она вызвала множество дискуссий о теории актерского мастерства.

ROACH: Да, с тех пор это обсуждается. Поскольку Дидро, который когда-то считал, что актер должен обязательно чувствовать эмоции, которые он выражает, после того, как он увидел Гаррика, он передумал и решил, что актер не просто интерпретирующий художник, но творческий художник, который создал произведение искусства в интерпретация роли путем создания внутренней модели эмоций персонажа, конечно, соответствующей тому, что требовалось драматургу.Но именно актер создал реальный эпизод, который можно было воплотить и исполнить. Дидро увидел Гаррика, когда Гаррик приехал в Париж, увидел его салонные выставки страстей и был глубоко впечатлен.

БОГАЕВ: Чем он так впечатлен? И когда вы говорите, что Гаррик приехал во Францию ​​и делал салоны, он выступал для людей, как бы в их больших, ну знаете, гостиных, их гостиных. И он не только выступал, но и рассказывал об актерском мастерстве, своей технике, верно?

ROACH: Верно.Он был двуязычным. Он из французской семьи. И он будет действовать по-английски. Он разыгрывал сцену из Шекспира, а затем объяснял ее и комментировал ее философам, которые были очарованы английским театром в целом и Гарриком в частности.

БОГАЕВ: Ну почему он был таким откровением?

ROACH: Я думаю, это потому, что он овладел идеями, преобладающими представлениями того времени о том, что такое тело, как оно работает, как оно себя чувствует, и почему оно движется именно так, как это было раньше. созвучные философам и их научным принципам, помня, что Дидро знает все это как человек, который знает современную науку.В то время как французский театр все еще был в другом стиле, в другом стиле, в другом понимании природы, а также в другом образце физической выразительности в жестах, постановке, хореографии и всем остальном. Я думаю, это был просто поразительный момент, когда я увидел изменение парадигмы прямо у вас на глазах, увидел что-то совершенно новое.

БОГАЕВ: Ха. Итак, вы пишете, что люди восхищались его способностью делать все это, а также его выражением лица. И это действительно то, чем он известен, Гаррик, и да, как вы это описываете, «быстро меняющейся физиономией страстей».Вы имеете в виду, что выражение его лица изменилось очень быстро и очень быстро? Или он принял позу, а затем внезапно пошевелился? Я знаю, что он делал что-то в этих салонах в качестве демонстрации, в которой участвовали две двери или два экрана. Не могли бы вы описать это для нас?

ROACH: Да, хорошо, что Дидро комментирует это в Paradox of the Actor , о котором вы упоминали минуту назад. Это была демонстрация физиогномики лица, контроля над лицом и его выражением, что напоминало игру пианиста гамм.Гаррик начал с одной эмоции, а затем пробежался лицом через девять различных эмоций, узнаваемых, остановился и снова провел лицом вниз через ту же последовательность, но в обратном порядке, как если бы вы играли гамму на фортепиано.

БОГАЕВ: Вау. И эти два экрана похожи на раму, рамку для картины или дверную раму?

ROACH: Да, они похожи на авансцену, чтобы обрамить его лицо. Так что это было просто лицо. И что — что касается вашего вопроса о том, нужна ли ему поза или движение всего тела, чтобы творить магию, — ответ таков: если это было достаточно близко, он мог делать это одним лицом.

БОГАЕВ: Итак, про резиновое лицо. Итак, Дидро, как вы говорите, написал эти отрывки в «Парадоксе », который он приписал Гаррику и голосу Гаррика. У него есть Гаррик, говорящий об актерской игре, а также о типе человека, которого актер должен представить себе изображающим, и он говорит об идеальном мужчине, а не о том, чтобы играть самого себя. Гаррик говорит, что если вы играете только себя, вы будете дерьмовым актером, посредственным актером.

ROACH: Да, да.Это точно… Вы будете посредственны. Это существо, которое вы представляете, которое вы создаете силой своего творческого воображения. И когда вы думаете об этом, это как бы экстраординарно — родить человека, который не является вами, но квинтэссенцией всего, что вы наблюдали, запомнили и почувствовали, а затем можете объединить, чтобы поместить это в два часа движения нашего эстрады.

БОГАЕВ: Не могли бы вы привести несколько примеров того, где вы видите это в действии?

ROACH: Дидро…

БОГАЕВ: Например, Lear .

ROACH: Да, да. Так что это был бы хороший пример, потому что это была одна из его самых известных и успешных шекспировских ролей. И он оставил записку, на самом деле это было для французов, когда он представлял свою салонную выставку Lear , и он объяснил, как он пришел к своему пониманию сокрушительной трагедии потери Лиром его дочери. Гаррик слышал рассказы о сумасшедшем, которого держали в частном доме неподалеку от того места, где жил Гаррик, и получил разрешение изучить жесты этого сумасшедшего, которые представляли собой пылкую реконструкцию ужасного события.И снова, и снова, и снова этот бедняк повторял это, травмированное воспоминание, которое он все повторял и повторял. Очевидно, он держал своего ребенка на руках у окна верхнего этажа, когда снаружи проходил парад, он потерял хватку со своей маленькой девочкой, и она упала насмерть на улице внизу. Его трагедия воспроизводила это. Гаррик понял, что это была акция «Лира». Гаррик воспроизводил жесты этого сумасшедшего, а затем хладнокровно отступал и говорил: «Так я научился имитировать безумие.”

БОГАЕВ: Это так современно. В смысле, это так Станиславский.

ROACH: Это так. И большинство наблюдателей… Вы очень хорошо осведомлены, но многие наблюдатели сказали бы: «Ну, Станиславский был полностью посвящен ощущению эмоций, которые вы представляли». А это не так.Станиславского интересовала способность актера одновременно воплощать эмоции и сохранять внутренний голос, который всегда исправлялся, всегда корректировался, всегда отвечал за эмоции и все остальное на сцене, потому что это то, что он требуется, чтобы интерпретировать ямбический пентаметр и участвовать в этих мощных действиях, которые обеспечил Шекспир, и дойти до конца пьесы, идеально выполнив свою роль, чтобы другие актеры точно знали, что вы собираетесь делать.Вы не можете просто отдаться своим внутренним ощущениям. Вы должны каким-то образом прочувствовать эти эмоции, но на репетициях, в повторении вы превращаете их в произведение искусства. Это то, что Дидро видел в Гаррике, и то, что Станиславский видел в Дидро, потому что он читал Парадокс в первые годы 20-го, -го и -го века, как раз тогда, когда он формулировал свою великую систему актерского мастерства, которая оказала такое влияние на современный театр.

БОГАЕВ: Вы бы так много думали об этом и — насколько я могу судить, вы установили связь между наукой этого периода и этапом, которой другие люди не являются.Итак, изменило ли это что-нибудь в том, как вы заставляете актеров населять свое физическое «я», свое тело и двигаться? Потому что это похоже на такой богатый способ размышления о взаимосвязи, или взаимодействии тела и духа, или эмоциях.

ROACH: Что ж, конечно же, более поздние материалы, начиная с Дидро, сформировали мое представление о том, что такое игра и как ее лучше всего использовать в постановке, чтобы выявить лучшее в актерах. Дидро интересовался повторением… это французское слово означает «репетиция».»И он был поражен, как и я в студии, тем, что чем больше вы что-то повторяете, тем более естественным это может стать. Когда вы впервые начинаете свою роль или когда вы впервые начинаете свою карьеру, на первом уроке актерского мастерства ты неуклюж и выглядит, ну, механически. Как та машина, которая перестала работать. Но когда ты повторяешься на репетиции и вдумчиво прорабатываешь роль снова и снова, по мере того, как ты ее воплощаешь, как она воплощает тебя …

БОГАЕВ: Как оживляет.

ROACH: Вы сохраняете контроль, или он вас оживляет, да. И вам не нужно беспокоиться о дословном слове или жесте за жестом, потому что это становится вашей второй натурой. И тогда ваш ум свободен работать над другими вещами, даже когда вы проходите эту роль. Дело не в том, что вы теряете внимание к тому, что делаете, просто на очень многих вещах, на которых вы обычно концентрируетесь в самом начале, например, «Какая моя следующая фраза?»… К тому времени, когда вы хорошо отрепетированное, оно у вас в силе.И в твоих нервах.

БОГАЕВ: Это просто завораживает. Спасибо вам большое за это.

ROACH: Что ж, спасибо. Вы задаете замечательные вопросы.

———————

WITMORE: Джозеф Роуч был профессором театра в Йельском университете. Его книга « Страсть игрока: исследования в области науки об актерском мастерстве » была первоначально опубликована Университетом Делавэра Press в 1985 году и была переиздана Университетом Мичиганского Пресса в 1993 году.Беседовала Барбара Богаева.

Этот выпуск подкаста «Соответствие действия слову, слово действию , » был подготовлен Ричардом Полом. Гарланд Скотт — ассоциированный продюсер. Его отредактировала Гейл Керн Пастер. Бен Лауэр — веб-продюсер. Техническую помощь нам оказали Эндрю Фелисиано и Эван Маркварт из Voice Trax West в Студио-Сити, Калифорния, и Райан МакЭвой из Радиовещательного центра Йельского университета.

Если вам нравится Shakespeare Unlimited , мы надеемся, что вы окажете нам услугу.Просмотрите подкасты на любых платформах, с которых вы их получаете. Это один из лучших способов рассказать нам об этом замечательном подкасте. Надеемся, ты поможешь.

Shakespeare Unlimited приходит к вам из библиотеки Фолджера Шекспира. В «Фолджере» находится самая большая в мире коллекция Шекспира, она посвящена развитию знаний и искусства. Вы можете узнать больше о Folger на нашем сайте, folger.edu. Вы также можете приехать к нам лично, если окажетесь в Вашингтоне, округ Колумбия.Мы на Капитолийском холме в одном квартале к востоку от Капитолия США. Посмотрите представление в нашем елизаветинском театре и познакомьтесь с одним из наших Первых фолиантов — первым печатным сборником пьес Шекспира. Надеемся увидеть вас и благодарим за внимание. В Шекспировской библиотеке Фолджера я — директор Фолджера Майкл Уитмор.

Как читать стихотворения

Хорошее чтение стихов — это отчасти отношение, отчасти техника. Любопытство — полезное отношение, особенно когда оно свободно от предвзятых представлений о том, чем является или должна быть поэзия.Эффективная техника направляет ваше любопытство на вопросы, вовлекая вас в разговор со стихотворением.

Цель внимательного чтения часто состоит в том, чтобы поднять вопрос о значении, интерпретирующий вопрос, на который есть более одного ответа. Поскольку форма стихотворения является частью его значения (например, такие особенности, как повторение и рифма могут усиливать или расширять значение слова или идеи, добавляя акцента, текстуры или измерения), вопросы о форме и технике, о наблюдаемые особенности стихотворения обеспечивают эффективную точку входа для интерпретации.Чтобы задать некоторые из этих вопросов, вам нужно научиться хорошо понимать музыкальные качества языка, особенно то, как звук и ритм соотносятся со значением. Такой подход — один из многих способов написания стихотворения.

Начало работы: предыдущие предположения

Большинство читателей делают три ложных предположения, обращаясь к незнакомому стихотворению. Первый предполагает, что они должны понимать, с чем они сталкиваются при первом чтении, а если нет, то что-то не так с ними или со стихотворением.Вторая предполагает, что стихотворение представляет собой своего рода код, что каждая деталь соответствует одной и только одной вещи, и, если они не смогут взломать этот код, они упустили суть. В-третьих, предполагается, что стихотворение может означать все, что читатели захотят.

Уильям Карлос Вильямс написал стих, адресованный своей жене в стихотворении «Январское утро»:

Все это —
было для тебя, старуха.
Я хотел написать стихотворение
, которое вы бы поняли.
Какая мне польза от
, если ты не понимаешь?
, но надо очень постараться —

В этих строках Уильямс признает, что поэзия часто бывает сложной. Он также предполагает, что поэт зависит от усилий читателя; так или иначе, читатель должен «завершить» то, что начал поэт.

Этот акт завершения начинается, когда вы входите в образную игру стихотворения, привнося в нее свой опыт и точку зрения. Если стихотворение является «игрой» в смысле игры или спорта, то вам нравится, что оно заставляет вас немного поработать, что заставляет немного попотеть.Чтение стихов — это вызов, но, как и многие другие вещи, это требует практики, а ваши навыки и понимание улучшаются по мере вашего прогресса.

Литература есть и всегда была обменом опытом, объединением человеческого понимания жизни, любви и смерти. Успешные стихотворения приветствуют вас, раскрывая идеи, которые, возможно, не были главными в уме писателя в момент сочинения. Лучшая поэзия обладает магическим качеством — ощущением себя чем-то большим, чем сумма ее частей, — и даже когда невозможно сформулировать это чувство, это нечто большее, сила стихотворения остается неизменной.

Стихи говорят с нами разными способами. Хотя их формы не всегда могут быть прямыми или повествовательными, имейте в виду, что реальный человек сформировал момент стихотворения, и будет разумно попытаться понять этот момент. Иногда задача стихотворения — приблизиться к тому, чтобы сказать то, что нельзя сказать в других формах письма, предложить опыт, идею или чувство, которые вы можете знать, но не можете полностью выразить каким-либо прямым или буквальным образом. Техники расположения слов и строк, звука и ритма дополняют — а в некоторых случаях умножают — значение слов, выходя за пределы буквального, давая вам впечатление идеи или чувства, опыта, который вы не можете полностью выразить словами, но то, что вы знаете, реально.

Чтение стихотворения вслух

Прежде чем вы зайдете очень далеко со стихотворением, вы должны его прочитать. Фактически, вы можете узнать довольно много вещей, просто взглянув на него. Заголовок может дать вам какое-то изображение или ассоциацию для начала. Глядя на форму стихотворения, вы можете увидеть, являются ли строки непрерывными или разбиты на группы (так называемые строфы ), или насколько длинны строки и насколько плотно на физическом уровне стихотворение. Вы также можете увидеть, похоже ли оно на последнее прочитанное вами стихотворение того же поэта или даже на стихотворение другого поэта.Все эти качества стоит заметить, и в конечном итоге они могут привести вас к лучшему пониманию стихотворения.

Но рано или поздно вам придется читать стихотворение слово за словом. Для начала прочтите стихотворение вслух. Прочтите не раз. Слушайте свой голос, звуки, которые производят слова. Вы замечаете какие-нибудь спецэффекты? Рифмуются ли какие-нибудь слова? Есть ли набор звуков, которые кажутся одинаковыми или похожими? Есть ли в стихотворении фрагмент, ритм которого отличается от остальной части стихотворения? Не беспокойтесь о том, почему в стихотворении могут использоваться эти эффекты.Первый шаг — услышать, что происходит. Если ваш голос отвлекает вас, попросите друга прочитать вам стихотворение.

Тем не менее, все же может быть неудобно читать вслух или выполнять более одного прохода по стихотворению. Отчасти такое отношение возникает из-за неправильного представления о том, что мы должны понимать стихотворение после того, как мы его впервые прочитаем, а отчасти — из-за полного замешательства. Где я могу пойти читать вслух? Что, если мои друзья услышат меня?

Линия

Что определяет, где заканчивается строка в поэзии? На этот вопрос, конечно, есть несколько ответов.Линии часто определяются значением, звуком и ритмом, дыханием или типографикой. Поэты могут использовать несколько из этих элементов одновременно. Некоторые стихотворения в строгом смысле метрически. Но что, если линии не метрические? Что, если линии неровные?

Связь между смыслом, звуком и движением, задуманная поэтом, иногда бывает трудно распознать, но есть взаимосвязь между грамматикой строки, ее дыханием и тем, как строки в стихотворении обрываются — это называется линия .Например, строки, оканчивающиеся на знаки препинания, называемые линиями с остановкой в ​​конце , довольно просты. В этом случае знаки препинания и линии и, возможно, даже дыхание совпадают, чтобы сделать чтение знакомым и даже предсказуемым. Но строки, которые не заканчиваются, представляют для читателей разные проблемы, потому что они либо заканчиваются неполной фразой или предложением, либо прерываются до того, как будет достигнут первый знак препинания. Самый естественный подход — уделить особое внимание грамматике и пунктуации.Чтение до конца фразы или предложения, даже если они занимают одну или несколько строк, — лучший способ сохранить грамматический смысл стихотворения.

Но родословие вводит еще одну переменную, которую некоторые поэты используют в своих интересах. Роберт Крили, пожалуй, наиболее известен тем, что ломает строки через ожидаемые грамматические паузы. Эта техника часто вводит вторичное значение, иногда в ироническом контрасте с фактическим значением полной грамматической фразы. Рассмотрим эти строки из стихотворения Крили «Язык»:

Найдите я
люблю вас —
где в

зубов и
глаза, кусайте
его, но

Чтение строк в том виде, как они написаны, в отличие от их грамматического отношения, дает какие-то странные значения.«Найдите I », кажется, указывает на поиск личности, и действительно может, но следующая строка, которая продолжается словами «люблю тебя», кажется, делает убывающее заявление об отношениях. Сам по себе «кусание глаз» очень беспокоит.

Слышание, как Крили читает свои стихи, часто может вызывать беспокойство, потому что он делает паузы в конце каждой строки, и эти паузы создают своего рода напряжение или контрапункт по отношению к структуре предложения стихотворения. Его нерешительный, нерешительный, затаивший дыхание стиль узнаваем сразу, и он знакомит писателей с новыми идеями о значении исключительно через родословную.Но многие поэты, которые разрывают строки, игнорируя грамматические единицы, делают это только из-за визуальной иронии, которая может быть потеряна при исполнении. Среди современных поэтов-метрических, вольных и даже экспериментальных есть такие, которые не прерывают грамматический смысл при чтении стихотворения вслух, а прерывают его в типографике стихотворения. Что делать читателю? Попробуйте разные методы. Забавно «кричать» любое стихотворение, просто чтобы услышать, что делает линия. Но если кажется, что результаты умаляют влияние стихотворения с точки зрения его образности или концепции, откажитесь от буквального понимания разрывов строк и прочитайте грамматику или визуальный образ.Чтение стихотворения несколькими способами позволяет вам заглянуть внутрь стихотворения, просто повторяя его.

У поэтов, использующих музыкальные приемы, особенно из джаза, таких как Майкл С. Харпер или Юсеф Комунякаа, или у поэтов, таких как Уолт Уитмен, использующих необычно длинные строки, может быть другой руководящий принцип: дыхание. Некоторые поэты думают о своих словах как о музыке, льющейся из рога; они думают о фразах, как саксофонисты. Стихи, составленные таким образом, имеют разную длину строк, но в них есть музыкальность и естественность исполнения.У них может быть узнаваемое чувство меры, эквивалентная продолжительность между строками или, для контраста, один ритмический образец или продолжительность, уступающая место последовательным вариациям.

Для некоторых стихотворений визуальное воздействие также может быть важным. В «фигурной поэзии», а также во многих других типах письма, которые предназначены для того, чтобы их можно было увидеть, как живопись, линия определяется ее расположением в пространстве. Некоторые поэты, ориентированные на визуальное восприятие, представляют собой реальные проблемы, поскольку ход стихотворения может быть не совсем ясным.Визуальный выбор, представленный поэтом, может сбивать с толку. Иногда расположение слов на странице предназначено для представления различных голосов в диалоге или даже более сложного обсуждения предмета. Перекрытие и наслоение может быть целью поэта, чего не может достичь ни один голос. Лучше знать, что стихи с множеством голосов или направлений существуют, и, опять же, поиск внутренних правил, определяющих форму стихотворения, — лучший подход.

Помните, что использование этих техник в любой комбинации выводит слова стихотворения за пределы их буквального значения.Если вы найдете в стихотворении больше, чем передают одни слова, значит, работает нечто большее, делая стихотворение чем-то большим, чем сумма его частей.

Начало разговора

Ранее мы упоминали, что столкновение со сложным стихотворением похоже на игру или спорт, скажем, скалолазание, которые заставляют вас немного поработать. Идея находить опоры и опоры для ног и постепенно подниматься по ступеням вполне уместна. Но одни подъемы легче других; некоторые очень легкие. Некоторое время вы можете наслаждаться легким лазанием, но вы также можете обнаружить, что хотите более серьезный вызов.Чтение стихов работает точно так же, и, к счастью, поэты оставляют следы, которые помогут вам найти путь «вверх» в стихотворении. Вам придется потрудиться, в некоторых случаях усердно поработать, но в большинстве случаев вам предстоит открыть для себя тропы.

Лучший способ узнать о стихотворении и узнать его — это совместное обсуждение. Хотя ваше первое знакомство со стихотворением может быть личным и личным, обсуждение стихотворения — естественный и важный следующий шаг. Начиная с основного вопроса о стихотворении, обсуждение рассматривает различные возможные ответы на этот вопрос, изменяя и уточняя его по ходу дела.Обсуждение должно по возможности оставаться в основе текста. Ответы, которые отходят от того, что написано в личных анекдотах или косвенных прыжках, следует осторожно подтолкнуть к анализу текста. Основа для совместного исследования — внимательное чтение. Хорошие читатели «пачкают текст» пометками на полях. Они проводят расследование самостоятельно.

Возвращаясь к стихотворению

Было бы удобно, если бы существовал короткий список универсальных вопросов, которые можно было бы использовать в любое время с любым стихотворением.Ввиду отсутствия такого списка вот несколько общих вопросов, которые вы можете задать при первом обращении к стихотворению:

  • Кто говорит?
  • Какие обстоятельства дали начало поэме?
  • Какая ситуация представлена?
  • Кто или что такое аудитория?
  • Какой тон?
  • Какую форму имеет стихотворение?
  • Как форма связана с содержанием?
  • Звук — важный активный элемент стихотворения?
  • Возникло ли стихотворение из определенного исторического момента?
  • Говорит ли стихотворение из определенной культуры?
  • Есть ли в стихотворении свой родной язык?
  • Использует ли стихотворение образы для достижения определенного эффекта?
  • Какой образный язык используется в стихотворении?
  • Если стихотворение — это вопрос, то каков ответ?
  • Если стихотворение является ответом, в чем вопрос?
  • Что предполагает название?
  • Используются ли в стихотворении необычные слова или слова используются необычным образом?

При необходимости вы можете вернуться к этим вопросам, но опыт подсказывает, что, поскольку каждое стихотворение уникально, такие вопросы не дадут должного ответа.Во многих случаях знание говорящего может не дать никакой полезной информации. Не может быть никаких идентифицируемых событий, которые вдохновили стихотворение. Но стихи подсказывают, с чего начать. Задавая вопросы о наблюдаемых чертах стихотворения, вы сможете найти выход.

Теперь мы рассмотрим два очень разных стихотворения, каждое из которых представляет свои собственные проблемы:

Текст и контекст

Некоторые люди говорят, что стихотворение всегда является самостоятельным произведением искусства, и что читатели могут полностью понять его, не прибегая к каким-либо источникам, кроме самого стихотворения.Другие говорят, что текст не существует в вакууме. Однако правда находится где-то посередине. Большинство стихов открыты для интерпретации без помощи исторического контекста или знаний о жизни автора. На самом деле, часто лучше всего подходить к стихотворению без тех предвзятых идей, которые могут сопровождать такого рода информацию. Однако другие стихи, в частности откровенно политические стихи, выиграют от некоторых знаний о жизни и временах поэта. Количество информации, необходимой для четкого понимания, зависит от вас и вашего знакомства со стихотворением.Конечно, возможно, что даже кто-то с глубоким поэтическим опытом не осознает определенных ассоциаций или значений в стихотворении. Это потому, что стихи состоят из слов, которые со временем накапливают новые значения.

Считайте эту ситуацию правдивой историей поэта, который нашел «текст» на побережье Сан-Матео в северной Калифорнии. Когда она карабкалась по скалам за пляжем, возле артишоковых полей, отделяющих берег от прибрежного шоссе, она обнаружила на камнях большое пятно граффити с надписью « La Raza », политический лозунг чикано, означающий «борьба» .«Она села и написала стихотворение. Почему? В ее стихотворении спрашивалось. Я понимаю, она написала, почему кто-то должен написать La Raza на стене здания или в общественном транспорте. Там его увидят и он будет кричать. протестовать с самых основ деспотической системы. Но почему здесь, на природе, в красоте, так далеко от этой политической арены. Не могли бы вы оставить побережье нетронутым? Тогда однажды вечером, читая стихотворение в Беркли, она получила свой ответ К ней подошел мужчина и спросил: «Вы хотите знать?» «Прошу прощения», — сказала она.«Эти поля, — продолжал мужчина, — были местом, где чикано были фактически порабощены, избиты и десятилетиями вынуждены жить в нищете». Пейзаж не был чистым от политической борьбы. Текст был не лишним.

Примите двусмысленность

Здесь возникает сложный вопрос: задача состоит в том, чтобы понять, соединить, понять. Но такая задача в некоторой степени невыполнима, и большинство людей хотят ясности. В конце урока, в конце дня мы хотим откровений, взгляда на горизонт сквозь поднимающийся туман.Эстетически это понятно. Немного волшебства, немного удовлетворения, немного «Аааа!» — одна из наград за любое чтение, а особенно за чтение стихов. Но стихотворение, которое полностью раскрывается в одном или двух чтениях, со временем будет казаться не столько стихотворением, сколько тем, в котором постоянно обнаруживаются тонкие тайны и ранее непризнанные значения.

Вот полезная аналогия. Партнер по жизни, муж, жена — это люди, с которыми мы надеемся постоянно обновлять нашу любовь. Несмотря на рутину, гул знакомств, ежедневное приготовление еды и мытье посуды, разговоры, которые у нас были раньше, мы надеемся обрести чувство открытия и удивления.То же самое и со стихами. Самые волшебные и чудесные стихи постоянно обновляются, то есть остаются загадочными.

Слишком часто мы сопротивляемся двусмысленности. Возможно, наша жизнь меняется так быстро, что мы жаждем где-то стабильности, и поскольку большая часть чтения, которую мы читаем, предназначена для инструкций или информации, мы предпочитаем ее без оттенков серого. Мы хотим, чтобы он был предсказуемым и легко усваиваемым. И такие сложные стихи — это высшая мука.

Некоторые литературные критики связывают это также со способностью видеть, с отношениями между субъектом и объектом.Мы хотим, чтобы стихотворение было объектом, чтобы мы могли обладать им, «видя» его внутреннюю работу. Когда он не позволяет нам его «объективировать», мы чувствуем себя бессильными.

Мучение, бессилие — это желанные цели? Ну нет. Проблема в нашей реакции, в том, как мы формируем свои мысли с помощью слов. Мы должны отказаться от нашего материального отношения, которое заставляет нас хотеть владеть стихотворением. Может быть, мы купили книгу, но стихотворение нам не принадлежит. Мы должны развивать новое мышление, новую практику наслаждения безрезультатным.

Принятие двусмысленности — намного более сложная задача для одних, чем для других. Ничто так не пугает, как идея (даже идея ) импровизации как письменного или аналитического инструмента. Некоторые актеры ненавидят быть без сценария; то же самое и с некоторыми музыкантами. Попросите даже лучших музыкантов импровизировать, и они начнут вспотеть. Конечно, актеры и музыканты скажут, что в том, что они делают со сценарием или партитурой, есть загадка, и было бы бессмысленно не соглашаться. Дело в том, что текст загадочен.Играя одного и того же персонажа ночь за ночью, актер обнаруживает в строках что-то, сочувствие к персонажу, которого он никогда раньше не испытывал. Воспроизведение или прослушивание песни в сотый раз — если это отличная песня — принесет новую интерпретацию и открытие. Так и с великой поэзией.


Опубликовано в партнерстве с Фондом Великих Книг.

Но Драма | Азия для преподавателей

Знакомство с Но

В каждой культуре мира есть свой театр.В Японии один из Самая древняя форма театра — Но. Театр Но обрел свою форму в четырнадцатом веке и продолжается во многом в той же форме, со многими тех же пьес в современной Японии. В пьесе Но изображен один всеобъемлющий эмоции доминируют в главной героине, говно (тай-тай). Будь то ревность, гнев или печаль, вся музыка, жесты, танцы и декламация используются, чтобы довести эмоцию до финальной кульминации в конце играть в.Часто в пьесах изображено возвращение исторического персонажа, в в духе — или «призрачной» — форме на место значительного события в его или ее жизни. Воин может вернуться на поле битвы, или молодая женщина на сцену любви дело. Согласно буддизму XIV века, человек мог не найти духовного освобождения даже после смерти, если он все еще обладал сильным эмоция или желание. Чтобы изгнать эту эмоцию, мог появиться воин в его доспехах и воссоздайте битву в танце.Танец покажет его унижение после перенесенного поражения.

Пьесы Но чрезвычайно интенсивны. Чтобы выразить нечто столь абстрактное как эмоция слова часто неадекватны. По ходу пьесы танец и поэзия используются для выражения истерзанного сердца. Прочие элементы которые способствуют накалу настроения — это голая простота сцены, которая не отвлекает от главного героя, и шикарные костюмы самого главного героя.Стилизованные движения также помогают сосредоточить энергию на эмоции, а не на человеке личности. В Но, как и в классическом балете, каждое движение поставлено в хореографию. и часто символический. Индивидуального толкования нет.

Помимо главного героя есть один, а иногда и два второстепенных. части, waki . Обычно это священники в длинных темных одеждах. Как и публика, второстепенный персонаж на самом деле существует только для того, чтобы наблюдать трагедия, разыгранная главным героем.Обычно пьеса начинается с священник или другой второстепенный персонаж. Он описывает сцена, которую он хочет представить публике. Все сцены актуальны пятна в Японии. Затем главный герой может войти, переодевшись местным жителем. человек. Местный житель раскрывает второстепенному персонажу значение сайта. Затем он уходит. Он возвращается, одетый как его истинное Я с маска и вышитые халаты. С момента его возвращения на сцену, второстепенный персонаж обычно остается сидящим в стороне.

Маски очень важны в Но, и их носит только главный герой. Маска помогает поднять действие необычного, заморозить его во время. Для актера Но маска конкретного персонажа почти магическая сила. Прежде чем надеть его, он будет смотреть на него, пока не почувствует эмоции, поглощенные им самим. Когда он надевает маску, его индивидуальность отступает, и он не что иное, как эмоция, которую нужно изображать.

Хор сидит в стороне от сцены. Хор часто перекликается с слова персонажей, но он также может говорить за них. Таким образом в диалоге между главным и второстепенными персонажами хор может сказать линии любого из них. Это конечно по сценарию а не импровизированный. На сцене Но нет ничего импровизированного. Использование припев для произнесения строк актеров создает впечатление, будто строки никому не принадлежат: актеры есть, но эмоции никому не подвластны контроль.Он перемещается между актерами и хором и далее воспринимается внезапным ударом в барабан или затяжкой флейтой.

За сценой обычно сидят четыре музыканта. Три играют на японских барабанах, а один играет на бамбуковой флейте. Барабаны издавать очень глухой стук, в то время как флейта издает жуткий свистящий звук. Этот жуткий шепот и привлекает первого актера на сцену и создает потустороннее чувство, необходимое Но.

Анализ всей мировой сцены Уильяма Шекспира

Каждый любитель литературы знает Уильяма Шекспира. Уильям Шекспир был английским поэтом, актером, а также драматургом. Именно он принес нам прекрасные сценарии, такие как «Ромео, Джульетта и Гамлет», а также написал 154 сонета. Его стихотворение « All The World’s A Stage » приобрело огромную популярность именно тогда, когда оно было написано и представлено читателям его времени.

Исследуйте все мировые сцены