Непрямая речь. Reported speech (Indirect speech). Мобильное приложение по английскому языку | SpeakASAP®

Очень часто в речи нам нужно передать чьи-либо слова (кто-то что-то сказал), и зачастую мы это делаем своими собственными словами, избегая прямой речи. Как мы это делаем? Очень просто, мы превращаем её в придаточное предложение.

John said, «I want to get a new job». – Джон сказал: «Я хочу получить новую работу».
John said (that) he wanted to get a new job. – Джон сказал, что он хочет получить новую работу.

О том, как это сделать корректно мы и будем говорить далее.

В английском языке есть ряд особенностей, которые следует учитывать при изменении прямой речи в косвенную.

Для того чтобы перевести прямую речь в косвенную, нужно опустить запятую после слов, вводящих прямую речь, и кавычки. Часто косвенная речь в английском языке вводится союзом that, который, впрочем, может быть опущен (именно поэтому мы поставили слово that в скобки в примере выше).

Вы должны были обратить внимание, что у нас изменилась временная категория (

I want на I wanted), подобное явление в английском языке называется согласование времён (это зависимость времени глагола в придаточном предложении от времени глагола в главном).

В таблице ниже Вы сможете увидеть все случаи подобных трансформаций.

Если сказуемое главного предложения стоит в настоящем или будущем времени, то сказуемое придаточного будет стоять в том самом времени, которое было в прямой речи.

 she plays tennis. играет в теннис.
Mary says (that)she will play tennis.
Мэри говорит, что
будет играть в теннис.
 she played tennis. играла в теннис.

Немного сложнее ситуация, если сказуемое главного предложения стоит в прошедшем времени, здесь как раз и вступает в силу те самые правила согласования времён.

Прямая речь (Direct Speech)Косвенная речь (Indirect Speech)
Present SimplePast Simple
He said, «I go to bed». – Он говорит: «Я иду спать».He said (that) he went to bed. – Он сказал, что идёт спать.
Present ContinuousPast Continuous
Mark said, «I am doing my homework». – Марк говорит: «Я делаю мою домашнюю работу».Mark said (that) he was doing his homework. – Марк сказал, что делает свою домашнюю работу.
Past SimplePast Perfect
She said, «I made
a cake». – Она сказала: «Я приготовила торт».
She said (that) she had made a cake. – Она сказала, что приготовила торт.
Present PerfectPast Perfect
Alex said, «I have been to London». – Алекс сказал: «Я был в Лондоне».Alex said (that) he had been to London. – Алекс сказал, что он был в Лондоне.
Past ContinuousPast Perfect Continuous
They said, «We were playing
football». – Они сказали: «Мы играли в футбол».
They said (that) they had been playing football. – Они сказали, что играли в футбол.
Present Perfect ContinuousPast Perfect Continuous
She said, «I have been watching this film for 2 hours». – Она сказала: «Я смотрела этот фильм на протяжении двух часов».She said (that) she had been watching that film for 2 hours. – Она сказала, что смотрела тот фильм на протяжении двух часов.
Future SimpleFuture Simple in the Past
He said, «I will buy a car».
– Он сказал: «Я куплю машину».
He said (that) he would buy a car. – Он сказал, что купит машину.
Past PerfectPast Perfect
James said, «I had built my house». – Джеймс сказал: «Я построил дом».James said (that) he had built his house. – Джеймс сказал, что построил дом.
Past Perfect ContinuousНЕ ИЗМЕНЯЕТСЯ
She said, «I had been reading for 3 hours». – Она сказала: «Я читала на протяжении трёх часов».She said (that) she
had been reading
for 3 hours. – Она сказала, что читала на протяжении трёх часов.

Важно также помнить, что кроме самих глаголов при согласовании времен нам нужно учитывать и изменение наречий и местоимений.

Личные и притяжательные местоимения

Olga said, «I will give you back your book». – Ольга сказала: «Я отдам тебе твою книгу».
Olga said (that) she would give me back my book. – Ольга сказала, что она отдаст мне мою книгу.

Вы не можете сказать:

Olga said that she would give

you back your book. – Ольга сказала мне, что она отдаст тебе твою книгу.

а, как и в русском, Вы скажете:

Olga said that she would give me back my book. – Ольга отдаст мне мою книгу.

Указательные местоимения и наречия времени и места

Прямая речьКосвенная речь
this (этот)that (тот, этот)
these (эти)those (те, эти)
now (теперь)then (тогда)
here (здесь)there (там)
today (сегодня)that day (в тот день)
tomorrow (завтра)the next day (на следующий день)
the day after tomorrow (послезавтра)two days later (через два дня)
yesterday (вчера)the day before (накануне)
the day before yesterday (позавчера)two days before (двумя днями раньше)
ago (тому назад)before (раньше)
next year (в будущем году)the next year, the following year (в следующем году)
last night (вчера вечером)the previous night (прошлой ночью)

То есть при переводе в косвенную речь нашей фразы:

Richard said, «I went to my parents yesterday». – Ричард сказал: «Я ездил к моим родителям вчера».

Мы получим:

Richard said (that) he had gone to his parents the day before. – Ричард сказал, что вчера ездил к своим родителям.

Ещё пример:

She said, «I saw this film last night». – Она сказала: «Я видела этот фильм вчера вечером».
She said (that) she had seen

that film the previous night. – Она сказала, что видела тот фильм прошлой ночью.

Модальные глаголы

Вам также пригодится информация о том, как ведут себя модальные глаголы при переходе из прямой в косвенную речь.

Прямая речьКосвенная речь
could, would, should, might, needn’t, ought to, used to, could have, should have, etc.Не изменяются
cancould
maymight
will / shall (для будущего времени)would
must (когда выражает необходимость в силу обстоятельств)had to
must (приказ или строгий совет)Не изменяется (то есть must)
mustn’tmustn’t
have tohad to

Mike said, «I can cook this dish». – Майк сказал: «Я могу приготовить это блюдо».
Mike said (that) he could cook that dish. – Майк сказал, что он может приготовить то блюдо.

She said, «I could

go to school». – Она сказала: «Я могла пойти в школу».
She said (that) she could go to school. – Она сказала, что могла пойти в школу.

Условные предложения

Иногда нам также нужно переделать условные предложения в косвенную речь.

I тип условного предложения меняется по правилам согласования времён.

If the weather is fine, I will go outside. – Если погода будет хорошая, я пойду на улицу.
He said if the weather was fine, he would go outside. – Он сказал, что если погода будет хорошей, то он пойдёт на улицу.

Условные предложения II и III типа не меняют свою форму.

II тип:

If the weather were fine, I would go outside. – Если бы погода была хорошая, я бы пошёл на улицу.
I said if the weather were fine, I would go outside. – Я сказал, что если бы погода была хорошая, то я бы пошла на улицу.

III тип:

If the weather had been fine yesterday, I would have gone outside. – Если бы погода была хорошая вчера, то я бы вышел на улицу.
I said if the weather had been fine, I would have gone outside. – Я сказал, что если бы погода была хорошая вчера, то я бы вышел на улицу.

Вопрос в прямой речи

Теперь такой момент, допустим у Вас есть вопрос в прямой речи, который нужно перенести в косвенную речь.

В отличие от вопроса в прямой речи, где в большинстве случаев существует обратный порядок слов (кроме вопросов к подлежащему) – перед подлежащим стоит сказуемое или его часть,

вопросы в косвенной речи имеют структуру повествовательного предложения, т.е. прямой порядок слов (подлежащее, за ним сказуемое)

Знак вопроса в конце такого предложения отсутствует, вспомогательный глагол to do в Present и Past Indefinite не употребляется.

She asked me, «When did you see me?» – Она меня спросила: «Когда ты меня видела?»
She asked me when I had seen her. – Она меня спросила, когда я её видела.

He asked me, «Who showed you my notes?» – Он меня спросил: «Кто показал тебе мои записи?»
He asked me who had shown me his notes. – Он меня спросил о том, кто показал мне его записи.

Тут мы видим вопрос к подлежащему, и здесь вообще нет вспомогательного глагола.

Общие вопросы заменяются придаточным предложением, которое присоединяется к главному при помощи союзов if и whether, имеющих значение частицы ли. Запятая не ставится.

She asked me, «Do you know my husband?» – Она меня спросила: «Ты знаешь моего мужа?»
She asked if (whether) I knew her husband. – Она меня спросила, знаю ли я её мужа.

Повелительное наклонение

И последний случай, с которым Вы можете столкнуться в этой теме – это преобразование повелительного наклонения. В косвенной речи повелительное наклонение заменяется инфинитивом.

He said to me, «Open the window». – Он мне сказал: «Открой окно».
He asked me to open the window. – Он попросил меня открыть окно.

Если прямая речь выражает приказ, тогда мы заменяем глагол to say (сказать) на to tell (велеть, сказать) или to order (приказывать). Если прямая речь выражает просьбу, тогда глагол to say мы заменяем на to ask (просить)

She said to me, «Give me a pen». – Она сказала: «Дай мне ручку».
She told me to give her a pen. – Она мне сказала дать ей ручку.

Что касается отрицательной формы, в косвенной речи в повелительном наклонении отрицание заменяется инфинитивом с частицей not.

James said to her, «Don’t go». – Джеймс ей сказал: «Не уходи».
James asked her not to go. – Джеймс попросил её не уходить.

Прямая и косвенная речь

Косвенная и прямая речь в английском языке используются для передачи полученной от другого человека информации. Этим прямая и косвенная речь в английском языке не отличаются от их аналогов в русском. Однако, у них есть различия по другим параметрам.

Прямая речь

Direct speech, или прямая речь, выражает фразу человека дословно, это цитата или передача сути фразы, сказанной другим человеком, от его лица.

Как и в русском языке, прямая речь в английском обрамляется кавычками, но используются «верхние» кавычки, называемые английскими двойными. Вместо двоеточия перед словами автора в начале или запятой и тире в конце, в английском языке используется одна простая запятая. Точка в конце предложения ставится перед закрывающей кавычкой, а не после, как в русском языке.

Схемы предложения с прямой речью:

Слова автора, “прямая речь.”
“Прямая речь”, слова автора.

Примеры

The postman said, “I will deliver this letter tomorrow.” — Почтальон сказал: «Я доставлю это письмо завтра».

She asked, “Do you feel comfortable here?” — Она спросила: «Тебе здесь комфортно?»

“I will not accept his apology”, she said. — «Я не приму его извинения», — сказала она.

Косвенная речь

Reported speech (Indirect speech), или косвенная речь — это речь, передаваемая не слово в слово, а только по содержанию, в виде дополнительных придаточных предложений, без сохранения стилистики автора.

Все предложения, имеющие косвенную речь, являются сложноподчиненными, где в главном предложении используются слова автора, а в придаточном — сама косвенная речь. Вопросительные и восклицательные знаки в косвенной речи не употребляются. Запятая после слов автора в английском языке не ставится.

Схема предложения с косвенной речью:

Слова автора —  вводное слово — косвенная речь.

Примеры

The postman said he would deliver that letter the next day. — Почтальон сказал, что он доставит это письмо на следующий день.

She asks when you’ll be free. — Она спрашивает, когда вы будете свободны.

He said (that) they liked everything very much. — Он сказал, (что) им все очень понравилось.

Все предложения в прямой речи в английском языке можно перевести в предложения в косвенной речи. Но если главное предложение будет в прошедшем времени, придаточное тоже должно поменять свое время на соответствующее. Здесь работает правило согласования времен.

Пример

Предложение с прямой речью требуется перевести в предложение с косвенной речью:

He said, “I have never been to South Korea.” — Он сказал: «Я никогда не был в Южной Корее».

Главная часть данного предложения — в Past Simple, придаточная — в Present Perfect. В косвенной речи она будет переведена в Past Perfect согласно правилу английского языка: если глагол в главном предложении употребляется в прошедшем времени, придаточные предложения образуются только формами прошедшего или будущего в прошедшем.

Таким образом, итог перевода предложения-примера из прямой речи в косвенную будет выглядеть так:

He said that he had never been to South Korea. — Он сказал, что (он) никогда не был в Южной Корее.

Произошедшие изменения:

  • Глагол из Present Perfect перешел в Past Perfect.
  • Поменялось местоимение.

Косвенная речь в английском языке – таблица согласования времен

Когда согласование времен не требуется

Случаи, когда предложение и в прямой, и в косвенной речи в английском языке остается в том же времени:

  • Если в прямой речи главное предложение стоит в форме настоящего (Present Simple или Present Perfect) или будущего (Future Simple) времени, то глагол в косвенной речи (в придаточном предложении) остается в том же времени, в каком он был в прямой речи.

Примеры

She says, “I want to go for a walk.” — Она говорит: «Я хочу пойти на прогулку».
=>
She says that she wants to go for a walk — Она говорит, что хочет пойти на прогулку.

I will just say, “You made a huge mistake.” — Я просто скажу: «Ты совершил огромную ошибку».
=>
I will just say that he made a huge mistake. — Я просто скажу, что он совершил огромную ошибку.

  • Если придаточное предложение в Past Perfect, то в косвенной речи его время не меняется.

Примеры

My friend said to me, “I had known you before we were introduced to each other.” — Мой друг сказал мне: «Я знал тебя до того, как нас представили друг другу».
=>
My friend told me that he had known me before we were introduced to each other. — Мой друг сказал мне, что он знал меня до того, как нас представили друг другу.

Mom said, “Tom was tired because he had studied hard. ” — Мама сказала: «Том устал, потому что он много занимался».
=>
Mom said that Tom had been tired because he had studied hard. — Мама сказала, что Том устал, потому что он много занимался.

  • Если главное предложение в Past Perfect Continuous, то в косвенной речи время глагола не меняется.

Примеры

My wife said, “We had been dating for 3 years before we got married.” — Моя жена сказала: «Мы встречались 3 года, прежде чем поженились».
=>
My wife said that we had been dating for 3 years before we had got married. — Моя жена сказала, что мы встречались 3 года, прежде чем поженились.

She said, “We had not been travelling till he graduated from the university.” — Она сказала: «Мы не путешествовали, пока он не окончил университет».
=>
She said that they had not been travelling till he had graduated from the university. — Она сказала, что они не путешествовали, пока он не окончил университет.

  • Если главное предложение в Past Simple, то в косвенной речи время глагола в некоторых случаях может не меняться, что характерно для разговорной речи. При употреблении таких временных обозначений, как the day before (за день до), two years before (за два года до) и т.д., предпочтительнее использовать Past Perfect.

Примеры

They said, “We went to the cinema and watched a film.” — Они сказали: «Мы ходили в кино и посмотрели фильм».
=>
They said that they went to the cinema and watched a film. — Они сказали, что они ходили в кино и посмотрели фильм.

She said, “I had a cold a week ago.” — Она сказала: «Неделю назад у меня была простуда».
=>
She said that she had had a cold the week before. — Она сказала, что неделю до того у нее была простуда.

  • Если придаточное предложение в Past Continuous, то в разговорной речи время глагола может не меняться.

Пример

He said, “I was playing tennis when she called me.” — Он сказал: «Я играл в теннис, когда она мне позвонила».
=>
He said that he was playing tennis when she called him. — Он сказал, что играл в теннис, когда она ему позвонила.

Перевод модальных глаголов из прямой в косвенную речь в английском языке

Прямая речь: Will => Косвенная речь: Would

Пример

The doctor said, “You will get the result of your blood test tomorrow.” — Доктор сказал: «Вы получите результат своего анализа крови завтра».
=>
The doctor said that I would get the result of my blood test the next day. — Доктор сказал, что я получу результат своего анализа крови на следующий день.

Прямая речь: Can => Косвенная речь: Could

Пример

The assistant said, “I can check it for you. ” — Помощник сказал: «Я могу это для вас проверить».
=>
The assistant said that he could check it for me. — Помощник сказал, что может это для меня проверить.

Прямая речь: May => Косвенная речь: Might

Пример

She said to me, “I may come, too.” — Она сказала мне: «Я тоже, может быть, приду».
=>
She told me that she might come too. — Она сказала мне, что тоже, может быть, придет.

Прямая речь: Shall => Косвенная речь: Should (предложения, просьба дать совет и т.д.)
Прямая речь: Shall => Косвенная речь: Would (когда речь идет о будущем времени)

Примеры

She asked, “Shall I open the window?” — Она спросила: «Может, я открою окно?»
=>
She asked if she should open the window. — Она спросила, не открыть ли окно.

Somebody said, “I will be there at this time. ” — Кто-то сказал: «Я буду там в это время».
=>
Somebody said that he would be there at that time. — Кто-то сказал, что будет там в это время.

Модальные глаголы, остающиеся без изменений при переводе прямой речи в косвенную
  • Модальные глаголы в прошедшем времени: would, could, had to, might.

Пример

They said, “There was nothing we could do about that.” — Они сказали: «Мы ничего не могли поделать с этим».
=>
They said that there had been nothing they could do about that. — Они сказали, что они ничего не могли поделать с этим.

  • Модальные глаголы ought to, needn’t, must.

Пример

He said, “They must be late.” — Он сказал: «Они, должно быть, опаздывают».
=>
He said that they must be late. — Он сказал, что они, должно быть, опаздывают.

Особенности перевода в косвенную речь глагола to say (говорить)

Если в предложении, вводящем прямую речь, глагол to say употреблен без упоминания лица, к которому обращаются с речью, то say сохраняется и в косвенной речи. Если такое лицо есть, то say меняется на глагол tell.

Примеры

He said, “Our team lost the game.” — Он сказал: «Наша команда проиграла».
=>
He said that their team had lost the game. — Он сказал, что их команда проиграла.

She said to me, “I will wait for you outside.” — Она сказала мне: «Я подожду тебя на улице».
=>
She told me that she would wait for me outside. — Она сказала, что подождет меня на улице.

Изменение местоимений при переводе прямой речи в косвенную в английском языке

Местоимения при формировании предложения в косвенной речи меняются по смыслу фразы.

Личные местоимения (именительный падеж):

I => he / she
You => I / he / she
We => they
He / she / it / they => не меняются

Личные местоимения (объектный падеж):

Me => him / her
You => me / him / her
Us => them
Him / her / it / them => не меняются

Притяжательные местоимения:

My => his / her
Your => my / his / her
Our => their
His / her / its / their => не меняются

Указательные местоимения:

This => that
These => those

Пример

He said, “I like these shoes. ” — Он сказал: «Мне нравятся эти туфли».
=>
He said that he liked those shoes. — Он сказал, что ему нравятся те туфли.

Как меняются указатели времени в косвенной речи в английском языке

Все зависит от конкретной ситуации и времени, которое используется. Например, в прямой речи автор говорит о «сейчас», но если предложение в прошедшем времени с косвенной речью, то «сейчас» заменяется на «тогда».

now (сейчас) => then (тогда)
here (здесь) => there (там)
today (сегодня) => that day (в тот день)
tomorrow (завтра) => the next day (на следующий день)
the day after tomorrow (послезавтра) => two days later (два дня спустя)
yesterday (вчера) => the day before (накануне)
the day before yesterday (позавчера) => two days before (двумя днями ранее)
next week / month (на следующей неделе / в следующем месяце) => the next week / month (на следующей неделе / в следующем месяце)
next year (на следующий год) => the next year / the following year (на следующий год)
last week / month (на прошлой неделе / в прошлом месяце) => the previous week / month (за неделю / месяц до)
last year (в прошлом году) => the year before (за год до)
ago (тому назад) => before (до этого)

Пример

He said, “We will meet next week. ” — Он сказал: «Мы встретимся на следующей неделе».
=>
He said that they would meet the next week. — Он сказал, что они встретятся на следующей неделе.

Типы предложений в косвенной речи в английском языке

Повествовательное предложение

Подводя итоги, можно отметить, что для перевода повествовательного предложения с прямой речью в предложение с косвенной речью нужно совершить 4 шага.

  • Убрать кавычки и использовать союз that (что). В разговорной речи и иногда на письме союз можно опустить.

She said, “I will buy a dress.” — Она сказала: «Я куплю платье».
=>
She said that… — Она сказала, что…

  • Изменить действующее лицо. В прямой речи человек говорит от своего лица, в косвенной речи лицо будет изменено. Так, если требуется передать слова девушки, вместо «я» будет использовано местоимение «она».

She said that she …

  • Согласовать время, поскольку в английском языке нельзя использовать прошедшее время в одном предложении с настоящим или будущим. Если передаются слова человека в настоящий момент, то согласовывать времена не нужно. Чтобы согласовать первую и вторую части предложения в примере выше, меняем will на would.

She said that she would buy a dress.

  • Изменить уточняющие части предложения по смыслу.

She said, “I am driving now.” — Она сказала: «Я за рулем сейчас».

При передаче этих слов будет использовано не now (сейчас), а then (тогда), поскольку речь будет идти о моменте времени в прошлом, когда она была за рулем.

She said that she was driving then.

Так же в следующем примере:

He said, “I work here.” — Он сказал: «Я работаю здесь».

Если человек, передающий эту реплику, находится в том же здании, где он работает, то заменять слово не нужно.

He said that he worked here. — Он сказал, что работает здесь.

Если передающий реплику человек рассказывает об этом уже в другом месте, то он употребляет there (там), а не here (здесь).

He said that he worked there. — Он сказал, что работает там.

Чем можно заменить say и ask в косвенной речи

Некоторые глаголы, которые можно использовать для передачи косвенной речи, чтобы избежать постоянного повторения глаголов say и ask:

Agree (соглашаться)

He said, “Ok, I was wrong.” — Он сказал: «ОК, я был не прав».
=>
He agreed that he had been wrong. — Он согласился с тем, что был не прав.

Claim (заявлять)

He said, “I saw a UFO.” — Он сказал: «Я видел НЛО».
=>
He claimed that he had seen a UFO. — Он заявил, что видел НЛО.

Complain (жаловаться)

She said, “You never share any secrets with me!” — Она сказала: «Ты никогда не делишься со мной секретами!»
=>
She complained that I never shared any secrets with her. — Она пожаловалась, что я никогда не делюсь с ней секретами.

Admit (признавать)

She said, “I was really unfriendly to him.” — Она сказала: « Я действительно была с ним недружелюбна».
=>
She admitted that she had been unfriendly to him. — Она признала, что была недружелюбна по отношению к нему.

Deny (отрицать)

He said, “I didn’t break your favorite cup!” — Он сказал: «Я не разбивал твою любимую чашку!»
=>
He denied that he had broken the cup. — Он отрицал, что разбил чашку.

Exclaim (воскликнуть)

She said, “I am so happy!” — Она сказала: «Я так счастлива!»
=>
She exclaimed that she was very happy. — Она воскликнула, что очень счастлива.

Explain (объяснить)

He said, “You see, there’s no point in going there right now.” — Он сказал: «Видишь ли, нет смысла идти туда прямо сейчас».
=>
He explained that there was no point in going there at that moment. — Он объяснил, что в тот момент не было смысла идти туда.

Recommend (советовать)

She said, “You’d better stay at home.” — Она сказала: «Вам лучше остаться дома».
=>
She recommended that we stayed at home. — Она посоветовала нам остаться дома.

Prove (доказывать)

He said, “See, the system works.” — Он сказал: «Видите, система работает».
=>
He proved that the system worked. — Он доказал, что система работает.

Insist (настаивать)

They said, “You need to be present at the meeting.” — Они сказали: «Ты должен присутствовать на встрече».
=>
They insisted that I need to be present at the meeting. — Они настаивали на том, что я должен присутствовать на встрече.

Regret (сожалеть­­)

She said, “If only I could go on a vacation this year. ” — Она сказала: «Если бы только я смогла поехать в отпуск в этом году…»
=>
She regretted that she couldn’t go on a vacation this year. — Она сожалела, что не сможет поехать в отпуск в этом году.

State (утверждать)

Witness said, “I have never seen the young man before.” — Свидетель сказал: «Я никогда раньше не видел этого молодого человека».
=>
The witness stated that he had never seen the young man before. — Свидетель утверждал, что никогда раньше не видел этого молодого человека.

Promise (обещать)

Dad said, “I will be back no later than eight o’clock.” — Папа сказал: «Я вернусь не позже 8 часов».
=>
Dad promised that he would be back no later than eight o’clock. — Папа обещал, что вернется не позже 8 часов.

Suggest (предлагать)

He said, “Shall we spend the evening together?” — Он сказал: «Проведем вечер вместе?»
=>
He suggested that they spent the evening together. — Он предложил провести вечер вместе.

Assert (утверждать)

Scientists said, “Nuclear power is a safe and non-polluting kind of energy.” — Ученые сказали: «Ядерная энергетика — это безопасный и экологически чистый вид энергии».
=>
The scientists asserted that nuclear power was a safe and non-polluting kind of energy. — Ученые утверждали, что атомная энергетика является безопасным и экологически чистым видом энергии.

Contend (заявлять)

Astronomers said, “The Earth may be much younger than previously thought.” — Астрономы сказали: «Земля может быть намного моложе, чем считалось ранее».
=>
Some astronomers contend that the Earth may be much younger than previously thought. — Некоторые астрономы утверждают, что Земля может быть намного моложе, чем считалось ранее.

Вопросительное предложение

Общие вопросы

Общие вопросы в косвенной речи присоединяются к главному предложению при помощи союзов if или whether. Порядок слов вопросительного предложения меняется на порядок слов повествовательного предложения.

Примеры

She asked, “Do you have any plans for the weekend?” — Она спросила: «У тебя есть планы на выходные?»
=>
She asked if I had any plans for the weekend. — Она спросила, были ли у меня планы на выходные.

They asked, “Will you visit us tomorrow?” — Они спросили: «Вы придете к нам завтра?»
=>
They asked whether we would visit them the next day. — Они спросили, не придем ли мы к ним на следующий день.

She asked, “Can you give them a call?” — Она спросила: «Ты можешь им позвонить?»
=>
She asked if I could give them a call. — Она спросила, не мог ли я им позвонить.

При переводе в косвенную речь ответов на общие вопросы слова yes и no опускаются.

Примеры

She asked, “Do you want another cup of tea?” — Она спросила: «Ты хочешь еще чашку чая?»
I said, “No, I don’t. ” — Я ответила: «Нет, не хочу».
=> She asked if I wanted another cup of tea. — Она спросила, не хочу ли я еще чашку чая.
I answered that I didn’t. — Я ответила, что не хочу.

Специальные вопросы

Специальные вопросы начинаются с вопросительных слов what (что), when (когда), how (как), why (почему), where (где), which (который). При переводе специальных вопросов в косвенную речь порядок слов тот же, что и в повествовательном предложении, а вопросительное слово служит для присоединения придаточного предложения к главному.

Примеры

She asked, “What time does the train arrive?” — Она спросила: «Во сколько прибывает поезд?»
=>
She asked what time the train arrived. — Она спросила, во сколько прибывает поезд.

He asked, “When did you come?” — Он спросил: «Когда ты пришел?»
=>
He asked when I had come. — Он спросил, когда я пришел.

I asked him, “How old are you?” — Я спросил его: «Сколько тебе лет?»
=>
I asked him how old he was. — Я спросил, сколько ему лет.

She asks, “Where will you go?” — Она спрашивает: «Куда вы пойдете?»
=>
She asks where we will go. — Она спрашивает, куда мы пойдем.

Повелительное наклонение в косвенной речи

Если предложения в прямой речи являются повелительными, то в косвенную речь в английском языке эти предложения переводятся при помощи глагола в инфинитиве.

Пример

Mom said, “Go home!” — Мама сказала: «Иди домой!»
=>
Mom said to go home. — Мама сказала идти домой.

Если предложение в повелительном наклонении отрицательное, то перед инфинитивом ставится отрицательная частица not.

Пример

She said to me, “Don’t touch my clothes.” — Она сказала мне: «Не трогай мои вещи».
=>
She asked me not to touch her clothes. — Она попросила меня, не трогать ее вещи.

Если прямая речь выражает приказ, то глагол to say заменяется на глаголы to tell, to order.

Примеры

The officer said, “Don’t move!” — Офицер сказал: «Не двигайся!»
=>
The officer ordered not to move. — Офицер приказал не двигаться.

He said, “Listen to what I am saying!” — Он сказал: «Слушай, что я говорю!»
=>
He told me to listen to what he was saying. — Он велел мне слушать, что он говорит.

Если же прямая речь выражает просьбу, то глагол to say заменяется глаголом to ask.

Пример

Mother said, “Be careful!” — Мама сказала: «Будьте осторожны!»
=>
Mother asked to be careful. — Мама попросила быть осторожными.

В придаточном предложении в прямой речи возможно использование побудительных слов, которые выражают приказ или просьбу. При переводе в косвенную речь они не сохраняются.

She said, “Please, don’t laugh at him!” — Она сказала: «Пожалуйста, не смейтесь над ним!»
=>
She asked not to laugh at him. — Она попросила не смеяться над ним.

Передача слов автора без использования косвенной речи в английском языке

В некоторых случаях можно передать слова другого человека не с помощью конструкций косвенной речи, а альтернативным способом.

Примеры

He said, “Hello everyone!” — Он сказал: «Привет всем!»
=>
He greeted everyone. — Он поздоровался со всеми.

She said, “Yes.” — Она сказала: «Да».
=>
She agreed. / She confirmed. — Она согласилась. / Она подтвердила.

She says, “No.” — Она говорит: «Нет».
=>
She doesn’t agree (disagrees). / She denies. — Она не соглашается. Она отрицает.

He said, “I don’t want to answer.” — Он сказал: «Я не хочу отвечать».
=>
He refused to answer. — Он отказался отвечать.  

Книга и Агнец – Библия EasyEnglish (Откровение 5)

1 Тогда я посмотрел на того, кто сидел на престоле. Я увидел, что он держит книгу в правой руке. Слова были написаны с обеих сторон, внутри и снаружи. Семь печатей хранили книгу закрытой. 2 Тогда я увидел могущественного ангела. Он сказал громким голосом: «Кто настолько хорош, что может сломать печати? Кто может открыть книгу?» 3 Но никто на небе не мог открыть книгу и заглянуть в нее. Никто на земле и никто под землей не мог открыть его.

5:1 Книга представляла собой длинный лист бумаги, называемый свитком. Его закатали и закрыли пломбами.

5:3 Место «под землей» означает место, где находятся мертвые люди. Евреи называли это место Аидом.

4 Я много плакал, потому что не было никого, кто был бы достаточно хорош. Никто не был настолько хорош, чтобы открыть книгу. Никто не мог заглянуть внутрь него. 5 Тогда один из вождей сказал мне: «Не плачь! Смотреть! Есть тот, кто может снять семь печатей и открыть книгу. Его зовут Лев из колена Иуды. Его называют Корнем царя Давида. Он победил всех своих врагов».

5:5Иисус родился на земле в семье Давида. Итак, царь Давид был его предком. Но Иисуса называют Корнем Давидовым. Он принадлежит к семье Давида, но он больше, чем Давид. Он всегда был жив, и он сделал все и всех. См. также Откровение 22:16.

6 Потом я увидел Агнца. Он стоял посреди трона. Четыре живых существа и лидеры были вокруг него. Ягненок выглядел как ягненок, которого кто-то заколол. У него было семь рогов и семь глаз. Его глаза — это семь духов Божьих, которых Бог послал во все части мира. 7 Агнец пришел и взял книгу. Он взял его из правой руки того, кто сидел на троне. 8 Когда он взял книгу, четыре существа и 24 лидера пали на землю перед Агнцем. Они поклонялись ему. У каждого лидера была арфа для игры. Они также держали в руках золотые чаши, наполненные благовониями. Этот приятный запах показывает, на что это похоже, когда Божий народ молится ему. 9Существа, которые живы, и лидеры запели новую песню. Они пели:

«Какой ты хороший!

Вы достаточно хороши, чтобы взять книгу.

Вы можете сломать его печати и открыть его.

Ты можешь это сделать, потому что они убили тебя.

Когда ты умер, ты своей кровью купил людей для Бога.

Вы купили их у каждого племени,

у каждого языка и у каждого народа.

10 Ты сделал их принадлежащими Царству Бога нашего.

Ты сделал их священниками,

, чтобы они служили Богу.

И они будут править на земле».

11 Тогда я снова взглянул и услышал голоса многих ангелов. Их были тысячи и миллионы. Они стояли вокруг трона вместе с живыми существами и лидерами. 12 Все пели громкими голосами:

«Агнец, которого убили люди, совсем хорош!

У него есть вся власть, и все вещи принадлежат ему.

Он мудр и могуч.

Все должны согласиться, что он великолепен!

Все должны хвалить его и поклоняться ему!’

13 Тогда я услышал пение всего живого. Это было все, что на небе, и все, что на земле, и все, что под землей, и все, что в море. Они пели:

«Восхваляем Сидящего на троне.

Мы восхваляем того, кто есть Агнец.

Мы говорим, что они великолепны! Мы поклоняемся им!

У них есть власть править вечно!»

14 Четверо живых существ согласились. Они сказали: «Да, это правда». Руководители пали ниц и поклонились Богу и Агнцу.

5:14Иисус — Агнец Божий. См. от Иоанна 1:29, 36.

«Дух Господень на мне, потому что он помазал меня возвещать благую весть народу. Придя в Назарет, где он вырос, он пошел в синагогу, как всегда делал в субботу.

Когда Иисус вышел вперед, чтобы читать Писание, Ему вручили свиток пророка И Ему вручили книгу пророка Исайи. И Он раскрыл книгу и нашел место, где было написано, «ДУХ ГОСПОДЕНЬ НА МНЕ, ПОТОМУ ЧТО ОН ПОМАЗАЛ МЕНЯ ПРОПОВЕДОВАТЬ ЕВАНГЕЛИЕ И была передана ему книга пророка Исаии. И когда он открыл книгу, он нашел место, где было написано, Дух Господень на мне, «Дух Господень на Мне, Потому что Он помазал Меня «Дух Господень на мне, «Господь вложил в меня Свой Дух, потому что он поручил мне возвестить Благую Весть к И была доставлена ​​ему книга пророка Исайи. И он открыл книгу, и нашел место, где было написано, Дух Господень на мне, Потому что он помазал меня на проповедь g Ему был вручен свиток пророка Исайи. Он развернул свиток и нашел место, где было написано: «ДУХ ГОСПОДЕНЬ НА МНЕ (Мессии), ПОТОМУ ЧТО ОН ПОМАЗАЛ МЕНЯ НА ПР. И был дан ему свиток пророка Исайи. Он развернул свиток и нашел место, где было написано: «Дух Господень на мне, потому что он помазал меня провозглашать добро

Луки 4:17-21

и ему был вручен свиток пророка Исайи. Развернув его, он нашел место, где написано: «Дух Господень на мне, потому что он помазал меня возвещать бедным благую весть. Он послал меня провозгласить свободу заключенным и прозрение для слепых, освободить угнетенных, провозглашать год благоволения Господня». Затем он свернул свиток, отдал его служителю и сел. Взоры всех в синагоге были устремлены на него. Он начал с того, что сказал им: «Ныне исполнилось писание сие, слышанное вами».

Поделиться

Читать всю главу

Когда он приехал в Назарет, где он вырос, он пошел в синагогу, как он всегда делал в субботу. Когда Иисус вышел вперед, чтобы прочитать Священное Писание, ему вручили свиток пророка Исайи. Он развернул свиток и нашел там, где написано: «Дух Господень на мне, и Он помазал меня быть надеждой для бедных, исцелением для сокрушенных сердцем, новыми глазами для слепых, и проповедовать узникам». «Вы освобождены!» Я пришел поделиться вестью о Юбилее, ибо время великого Божьего принятия началось». Прочитав это, он свернул свиток, вернул его служителю и сел. Все уставились на Иисуса, гадая, что он собирается сказать. Затем он добавил: «Сегодня эти места Писания исполнились перед вами».

Поделиться

Читать всю главу

И вручили Ему книгу пророка Исайи. И Он раскрыл книгу и нашел место, где было написано, «ДУХ ГОСПОДЕНЬ НА МНЕ, ПОТОМУ ЧТО ОН ПОМАЗАЛ МЕНЯ ПРОПОВЕДОВАТЬ ЕВАНГЕЛИЕ БЕДНЫМ. ОН ПОСЛАЛ МЕНЯ ОБЪЯВИТЬ ОСВОБОЖДЕНИЕ ПЛЕННИКАМ, И ВОССТАНОВЛЕНИЕ ЗРЕНИЯ СЛЕПЫМ, Освободить тех, кто угнетен, ПРОВОЗГЛАШАТЬ БЛАГОПРИЯТНЫЙ ГОД ГОСПОДА». И Он закрыл книгу, отдал служителю и сел; и взоры всех в синагоге были устремлены на Него. И Он начал говорить им: «Ныне исполнилось Писание сие, слышанное вами».

Поделиться

Читать всю главу

И доставлена ​​была ему книга пророка Исаии. И когда он открыл книгу, он нашел место, где было написано, Дух Господень на мне, потому что он помазал меня проповедовать евангелие бедным; Он послал Меня исцелять сокрушенных сердцем, проповедовать пленным освобождение, И возвращая зрение слепым, Чтобы отпустить на волю измученных, Чтобы проповедовать приемлемый год Господа. И он закрыл книгу, и снова отдал ее служителю, и сел. И взоры всех бывших в синагоге были устремлены на него. И начал говорить им: ныне исполнилось писание сие в ушах ваших.

Поделиться

Прочитать главу полностью

Он приехал в Назарет, где вырос. Как всегда в субботу, он пошел на место встречи. Когда он встал, чтобы прочитать, ему вручили свиток пророка Исайи. Развернув свиток, он нашел место, где было написано, Дух Божий на мне; он избрал меня проповедовать благую весть бедным, Послал меня объявить о помиловании заключенным и возвращение зрения слепым, Чтобы освободить обремененных и избитых, объявить: «Настало время сиять Богу!» Он свернул свиток, вернул его помощнику и сел. Все взгляды в этом месте были устремлены на него. Затем он начал: «Вы только что слышали, как Писание творит историю. Это сбылось только что в этом месте.

Поделиться

Читать всю главу

И Ему была вручена книга пророка Исайи. И когда Он раскрыл книгу, Он нашел место, где было написано: «Дух Господень на Мне, Потому что Он помазал Меня проповедовать Евангелие бедным; Он послал Меня исцелить сокрушенных сердцем, Провозглашать свободу пленникам И прозрение слепому, Чтобы освободить тех, кто угнетен; Провозглашать год благоприятный от Господа». Затем Он закрыл книгу, отдал ее служителю и сел. И взоры всех бывших в синагоге были устремлены на Него. И Он начал говорить им: «Ныне исполнилось Писание сие, слышанное вами».

Поделиться

Читать всю главу

Ему вручили свиток пророка Исайи. Он развернул свиток и нашел место, где было написано: «Дух Господень на мне, ибо он помазал меня нести Благую Весть бедным. Он послал меня возвестить, что пленники будут освобождены, что слепой увидит, что угнетенные будут освобождены, и что пришло время благодати Господней». Он свернул свиток, вернул его служителю и сел. Все глаза в синагоге пристально смотрели на него. Затем он начал говорить с ними. «Писание, которое вы только что слышали, исполнилось в тот же день!»

Поделиться

Читать всю главу

Ему была дана книга пророка Исайи. Он открыл книгу и нашел место, где это написано: «Господь вложил в меня Свой Дух, потому что он поручил мне возвещать Благую Весть бедным. Он послал меня сказать пленникам, что они свободны и сказать слепым, что они снова могут видеть. Бог послал меня освободить тех, с кем обошлись несправедливо и возвестить время, когда Господь явит Свою милость». Иисус закрыл книгу, вернул ее помощнику и сел. Все в синагоге внимательно наблюдали за Иисусом. Он начал говорить им: «Хотя вы только что слышали эти слова, они сбывались!»

Поделиться

Читать всю главу

И была передана ему книга пророка Исайи. И он открыл книгу, и нашел место, где было написано, Дух Господень на мне, Потому что он помазал меня благовествовать бедным: Он послал меня объявить освобождение пленникам, И возвращая зрение слепым, Чтобы отпустить на волю измученных, Провозглашать благоприятный год Господень. И закрыл книгу, и отдал обратно служителю, и сел; и взоры всех в синагоге были устремлены на него. И начал говорить им: ныне исполнилось писание сие в ушах ваших.

Поделиться

Читать всю главу

Ему вручили свиток пророка Исайи. Он развернул свиток и нашел место, где было написано: «ДУХ ГОСПОДЕНЬ НА МНЕ (Мессии), ПОТОМУ ЧТО ОН ПОМАЗАЛ МЕНЯ ПРОПОВЕДОВАТЬ БЛАГУЮ ВЕСТЬ БЕДНЫМ. ОН ПОСЛАЛ МЕНЯ ОБЪЯВИТЬ ОБ ОСВОБОЖДЕНИИ (прощение, прощение) ПЛЕНЕНЫМ, И ВОССТАНОВЛЕНИЕ ЗРЕНИЯ СЛЕПЫМ, Освободить тех, кто угнетен (подавлен, ушиблен, раздавлен трагедией), ПРОВОЗГЛАШАТЬ БЛАГОПРИЯТНЫЙ ГОД ГОСПОДА [день, когда спасение и благоволение Божие будут изобиловать]». Затем Он свернул свиток [остановившись в середине стиха], вернул его служителю и сел [учить]; и взоры всех находящихся в синагоге [внимательно] были устремлены на Него. Он начал говорить им: «Ныне исполнилось Писание сие в ваших ушах и в ваших глазах».

Поделиться

Читать всю главу

И был дан ему свиток пророка Исайи.