Что значит выражение: «Каши просит»

  Русский язык проблема фраза значение выражение

Только в сентябре: получи кредитку по акции с бонусом 2000р. и годом без % Получить карту

Какое значение имеет выражение «Каши просит»?

Что оно означает, когда его применяют и каково его происхождение?

  Похвалить 0   Пожаловаться

2 ответа


Это в наше время производство обуви поставлено на поток, изделия по своей цене вполне доступные. А еще совсем недавно каждую пару обуви делали в ручную. Мастера их шили из кожи. Обувь стоила дорого. Лишнюю пару мог позволить себе далеко не каждый обыватель.

Поэтому, наши предки очень ценили обувь, очень бережно к ней относились и носили по возможности, как можно дольше.

  • Например: У каждого был свой секрет — как правильно ухаживать за сапогами, чтобы они были мягкими, блестящими и дольше служили своему хозяину.
    Кто-то натирал их дегтем, кто-то -жиром и т.п. И при желании можно найти массу таких примеров. При чем они описаны как в исторических, так и в художественных произведениях.

Но, как ни старайся, обувь все равно приходит в негодность. Как правило отрывалась подошва. Получалась эдакая прореха, которая напоминала рот маленького ребенка, который тянется за ложкой с кашей. Люди подметили такое сходство.

Об обуви, которая порвалась и требует починки, стали говорить «каши просит».

Этот фразеологизм употребляется исключительно в таком, достаточно узком значении. Он актуален и в наши дни. Да, мне кажется, что так будут говорить люди до тех пор, пока будут ходить в обуви. Ведь ничего вечного не бывает — вещи имеют свойства изнашиваться.

Читайте также:

  • «Накрыться медным тазом» — значение и происхождение фразеологизма с примерами?
  • «Вещая Кассандра» — значение и происхождение фразеологизма?

  Похвалить 2   Пожаловаться

«Каши просят» — так говорят об изношенной обуви, которой требуется ремонт.

История возникновения фразы.

Факты о сапогах:

  • В давнишние времена, подошву у сапог, подметку, прибивали мелкими сапожными гвоздиками. Часто острия этих гвоздиков доставляли неудобства владельцу обуви.
  • А сверху устанавливалась специальная защитная подковка. Это считалось самым шикарным, подтверждая качество сапог.

Но со временем даже такие сапоги снашивались, подковка отпадала, шляпки гвоздей стирались, подметка начинала отставать, и задирался кожаный нос сапога. И сквозь него были видны гвоздики, напоминавшие зубы, а сама дыра — рот, открывшийся в ожидании еды.

Конечно, в наши дни, такой износ сапог — редкость, но фраза все-таки осталась и употребляется до сих пор, все с тем же смыслом.

  • Как научится доводить дела до конца?

  Похвалить 0   Пожаловаться

Дать ответ и заработать:

Cимволов: 

Фразеологизмы с «каша»

Автор: Дмитрий Сироткин

Представляю вам подборку фразеологизмов со словом каша.

Набралось целых 15 фразеологизмов.

Они сгруппированы по темам: неприятное дело, бестолковый человек, плохой оратор, розги. Приводится значение каждого фразеологизма.

Фразеологизмы про неприятное дело

  • Заварить кашу (затеять, начать хлопотливое или сложное, неприятное дело)
  • Каша заваривается (затевается хлопотное, неприятное или очень сложное дело; назревают непредсказуемые по результатам события)
  • Расхлёбывать кашу (справляться со сложным, хлопотливым или неприятным делом)

Фразеологизмы про бестолкового человека

  • Каши не сваришь (невозможно договориться или сделать какое-либо дело с кем-либо)
  • Каша в голове (кто-либо не умеет ясно мыслить) — кстати, фразеологизмы про голову

Фразеологизмы про плохого оратора

  • Как (будто) каши в рот набрал ((будто) онемел, лишился речи)
  • Каша во рту (кто-либо невнятно говорит, неправильно произносит слова) — кстати, фразеологизмы про рот

Фразеологизмы про розги

  • Берёзовая каша (розги)
  • Дать берёзовой каши (выпороть, наказать розгами)

Прочие фразеологизмы про кашу

  • Кашу маслом не испортишь (хорошего слишком много не бывает)
  • Мало каши ел (молод ещё и недостаточно опытен, чтобы браться за какое-либо серьёзное дело)
  • Кашей не корми (ничего не надо кому-либо (только бы иметь возможность осуществить, получить желаемое). Выражение сильного пристрастия, желания, устремления и т. п.)
  • (Сапоги) каши просят (износились, в дырах, требуют починки)- кстати, фразеологизмы про сапоги
  • Каша из топора (о чём-либо стоящем, сделанном, несмотря на нехватку компонентов, которые входят в его состав)
  • С кашей съем (расправлюсь с кем-либо)

 

Как видим, почему-то фразеологизмы с хорошим, «вкусным» словом каша имеют совсем не положительные значения, за небольшим исключением (кашу маслом не испортишь и каша из топора).

Мне самому наиболее понравились фразеологизмы «заварить кашу» и «березовая каша».

Вы можете также перейти к фразеологизмам о еде или к следующим подборкам:

  • фразеологизмы с «ложка»
  • фразеологизмы с «хлеб»
  • фразеологизмы с «калач»
  • фразеологизмы с «соль»
  • фразеологизмы с «молоко»
  • фразеологизмы с «кисель»

 

Буду признателен, если вы 

поделитесь с друзьями ссылкой на статью в социальных сетях. Воспользуйтесь кнопками сетей ниже

Комментарии также всячески приветствуются!

Добавить комментарий

Британский сленг и неформальные британские выражения, начинающиеся с O

овес Существительное. 1. Сперматозоиды, являющиеся семенами. Используется в таких фразах, как «посеять овёс» , что, по сути, намекает на продолжение рода, но, по сути, на половой акт.
2. Пол. Неформальная фраза получить овес означает заниматься сексом . Например: «Ты выглядишь немного счастливее, чем вчера. Ты получил овес прошлой ночью?»
заб Доп. Очевидно. См. ‘наблюдения’. {Неофициальный}
обвс Доп. Аббревиатура очевидно. Например, «Например, я не собираюсь жаловаться ей в лицо на еду, она расстроится». См. ‘наблюдения’. {Неофициальный}
чудак Существительное. Эксцентричный или необычный человек. [Ориг. США] {неофициальный}
Корр. Необычный, эксцентричный, странный. [Ориг. США] {неофициальный}
нечетная рыба Существительное. Эксцентричный или необычный человек.
шансы Существительное. Мелкая мелочь. Вероятно, это сокращение от шансов и дерьма . [Использование в Мерсисайде]
всякие мелочи Существительное. Мелкие детали, разные предметы.
предложить кому-нибудь Врб тел. Вызов кого-либо на бой. Например: «Она предложила мне свидание, но я не в восторге от драк с пьяными женщинами».
от него
Пар. 1. Сумасшедший, безумный, сумасшедший.
2. В состоянии алкогольного или наркотического опьянения.
прочь, как собаку грабителя Пар. Очень быстро уходит или уходит.
в наличии Пар. 1. В состоянии алкогольного или наркотического опьянения. Например: «Прошлой ночью я был так не в себе, что, когда мой брат вошел в комнату, я не узнал его». См. «из коробки».
2. Сумасшедший, сумасшедший.
навскидку Пар. 1. В состоянии сильного алкогольного или наркотического опьянения.
2. Сумасшедший, сумасшедший. См. «болван» (существительное 2). Например, «Он сошел с ума, если думает, что я позволю ему сбежать с моей женой!»
с глаз долой Пар. Сильно опьянен алкоголем или наркотиками. См. «с глаз долой».
с головой Пар. 1. Безумный, сумасшедший.
2. Быть в сильном алкогольном или наркотическом опьянении. Например, «Он сошел с ума от ЛСД».
на ура Пар.
1. В состоянии алкогольного или наркотического опьянения.
2. Сумасшедший, сумасшедший. Например, «Я бы не стал сталкиваться с ним не с той стороны, он не в своем уме и может стать агрессивным в любой момент».
3. Злой. Например, «Она не в своем уме из-за того, что соседские дети поцарапали ее машину».
на ходу Пар. Сумасшедший, сумасшедший.
от груди Пар. Сильно пьян или в состоянии наркотического опьянения.
с дерева Пар. 1. Безумный, сумасшедший. Например, «Не ждите от нее нормального разговора, она сошла с дерева».
2. Быть в сильном алкогольном или наркотическом опьянении.
с тележки Пар. 1. Сумасшедший, сумасшедший. [Ориг. США, конец 1800-х]
2. Сильно пьян.
от Глагол. Убить или убить. Например: «Она заплатила мне 5000 фунтов за своего мужа, но я просто не мог заставить себя сделать это».
готовый Пар. Исключительно хорошо, круто, замечательно.
иди нахуй Пар. Уходи. Шуточный, менее оскорбительный и знакомый способ сказать кому-то «отвали».
офис Существительное. Магазин, торгующий алкоголем вне помещений. Сокращенная форма без лицензии . Также пишется офис .
огин Существительное. 1. Море. [Использование ВМФ]
2. Вода. [Использование ВМФ]
огги Существительное. Корнуоллская паста. [Использование в Корнуолле]
О дни мои! Восклик. Восклицание удивления, шока или признательности.
О, моя легкомысленная тетка! Восклик. Возглас удивления.
…оголик Суффикс. Суффикс, добавленный, чтобы подчеркнуть характер человека в отношении одного из его навязчивых или компульсивных качеств, взятый из обычно используемого алкоголика . Такие термины, как шопоголик и сексоголик часто слышны. Например, «Бесполезно звонить Джиму до полудня, он сонный».
оик Существительное. Неискушенный, некультурный и неугодный человек.
картина маслом Существительное. Привлекательная вещь. Обычно в негативе, как «без масляной живописи».
маслянистый Существительное. Сигарета. От рифмованного сленга маслянистая тряпка , что означает «пидор».
ой ой савалой! Восклик. 1. Приветствие или восклицание, привлекающее внимание. Кокни? [Используется в основном в Лондоне]
2. Используется для привлечения внимания. [Используется в основном в Лондоне]
О.Дж. Существительное. Абб. апельсинового сока. [Ориг. США]
ОК Восклицательный/Прил./Сущ. Все правильно, хорошо, приемлемо. Также как ладно . [Ориг. США] {неофициальный}
старый мешок Существительное. Неприятная пожилая женщина. дерог.
старый фейерверк Существительное. Ветхий старый автомобиль.
старая летучая мышь Существительное. Неприятная, неприятная, пожилая женщина. дерог. {Неофициальный}
старая фасоль Существительное. Форма адреса. Например: «Привет, старина, как дела? сегодня?»
старый счет Существительное. Полиция. Часто сокращается до «счет». [1950-е]
старый котел Существительное. 1. Непривлекательная женщина. дерог.
2. Жена. дерог.
старый ботинок Существительное. Неугодная, стареющая, непривлекательная женщина. дерог. См. «ботинок» (существительное 1).
старик Существительное. Ласковое обращение к пенису. См. «старичок», «старик», «парень».
старый каштан Существительное. Утверждение, шутка или история, которые повторяются так часто, что стали клише или перестали быть интересными. Например: «Я не могу снова слушать этот старый каштан». {Неофициальный}
старый член Существительное. Ласковое обращение к мужчине. Также «старый кокер».
старый кокер Существительное. Форма обращения, обычно для мужчин. Иногда укорачивается до кокер .
старушка Существительное. Хрупкая пожилая женщина и очень редко мужчина. {Неофициальный}
старый пердун Существительное. Пожилой, старомодный и занудный человек. См. «пердеть» (существительное 2).
старик Существительное. Ласковое обращение к пенису. См. «старик», «старичок», «парень».
старые фрукты Существительное. Ласковое обращение.
старая шляпа Корр. Старомодный.
старушка Существительное. Мать, подруга или жена.
старик Существительное. 1. Отец, бойфренд или муж.
2. Ласковое обращение к пенису. Cf ‘старый парень’, ‘старичок’, ‘парень’.
Оливер (Твист) Существительное. Кулак. Рифмованный сленг. Оливер Твист, персонаж и название романа Чарльза Диккенса. Например, «Поднимите своих Оливеров, и давайте разберемся с этим раз и навсегда».
Корр. Пьяный. Рифмованный сленг слова «разозлился».
Омадхаун Существительное. Дурак, простак. Также как omadawn , omadan , amadan , omadhon , omadhan . [В основном используется ирландцами/мэнцами. Начало 1800-х]
на Корр. Эвфемизм для обозначения менструального цикла. Например: «Нет! Я не хочу секса сегодня вечером, я в деле. Хорошо?»
около Пар. Говоря о, часто утомительно. Например: «О чем ты? Перейди к делу».
в командировке Пар. В поисках хорошего времяпрепровождения.
по обещанию Пар. Быть обещанным кем-то, обычно партнером, полового акта.
повторный осмотр Существительное. Осмотр, беглый осмотр чего-либо или кого-либо. Например. «Всегда тщательно осматривайте автомобиль перед покупкой».
одноглазая брючная змея Существительное. Половой член. Часто сокращается до «брючной змеи».
один для дороги Существительное. Последний алкогольный напиток перед тем, как отправиться в путь.
один в зале вылета Существительное. Нужен акт дефекации. Например: «Остановите машину! Мне нужен туалет, он есть в зале отправления».
секс на одну ночь Существительное. Короткая сексуальная интрижка.
одноразовый Корр. Возникает только один раз. Например, «Это уникальная модель, концепт-кар, созданный той же командой, которая разработала Lotus Elite».
Существительное.
Единичное явление деятельности или производства вещи. Например, «Эта вечеринка разовая, так как мы не можем позволить себе устроить еще одну в этом году».
один из восьми Пар. Пьяный, в состоянии алкогольного опьянения. Например, «Кто-нибудь может вызвать такси для Алекса, у него уже было такси, и ему нужно ехать домой».
один сэндвич без пикника Пар. Эксцентричный, безумный, странный. Также как два бутерброда не хватает на пикник .
…сиськи прочь Пар. Добавление к некоторым глаголам для усиления ударения. Например, «Я смеялась над своими сиськами, когда увидела его новую прическу, это было смешно!»
одна остановка до лая Пар. Сумасшедший, сумасшедший, сумасшедший. Смотрите лай.
на флэке Корр. Модный, стильный, ухоженный. См. пушистый / пушистый. [Ориг. США]
по одному Пар. Немного сумасшедший. Например: «Я иду домой. Энди на одном, и он меня раздражает».
на счету (tod) Пар. Самостоятельно. Например, «Он был как взволнованный щенок, когда я приехал, проведя все выходные на его Билли Тоде».
на валет Пар. Один. Рифмованный сленг на Джек Джонс .
на свой счет Пар. Один. Рифмованный сленг от Tod Sloan , имени американского жокея.
на спине Пар. Крайне беден, не хватает денег. Например, «Мы бы с удовольствием пришли поесть, но мы на пределе возможностей, пока нам не заплатят в конце месяца». {Неофициальный}
по спецификации Пар. С надеждой на успех, как авантюра, на всякий случай. Например, «Мы связались со специалистом и надеялись вас поймать». {Неофициальный}
на тесте Пар. Употребление алкоголя или запой. [Ориг. ирландец?]
на мигание Пар. Машины или технологии, работающие неэффективно или временно вышедшие из строя.
на блобе Пар. Менструация.
на коробке Пар. 1. Требование социального обеспечения, пособия по безработице, в связи с невозможностью работать по болезни. Первоначально в «ящике» благотворительные организации хранили средства, которые можно было использовать для помощи больным. [Использование в Уэст-Мидлендсе]
2. Показ по телевидению. Например, «Вы видели этот потрясающий новый ситком на коробке?» {Неофициальный}
на бру Пар. Безработный, требующий пособия по безработице. Тоже на ослике . См. братан. [Шотландское использование]
на тележке Пар. Попрошайничество. {Неофициальный}
на пособие по безработице Пар. Получение пособий по социальному обеспечению. {Неофициальный}
на капельницу Пар. Оплата в рассрочку, в рассрочку. См. ‘на никогда никогда’.
на скрипке Пар. В процессе обмана или мошенничества. См. «скрипка».
на фрице Пар. Сломан. См. ‘на миг’. [Ориг. США /начало 1900-х]
на фуде Парс. Запой, запой. См. «путаница».
в игре Пар. Работаю проституткой. [Середина 1900-х]
при попадании Пар. Напиться. Абб. of on the hit and miss , рифмованное сленговое слово «в мочу».
на качелях Пар. Работа без декларирования доходов при получении социальных пособий. [Использование в Южном Уэльсе]
на копыте Пар. Без планирования и подготовки. Например, «Мы собираемся заказать столик в ресторане или что-нибудь купить на ходу». {Неофициальный}
на подъеме Пар. Напиться с друзьями. [Северо-восточное использование]
на работе Пар. Половой акт.
на плети Пар. Напиться. Например, «Ребята, сегодня вечером нас ждет плетка, так что берите с собой побольше наличных».
никогда никогда Пар. Оплата в рассрочку, в рассрочку. См. «на капельнице».
на Пэт и Мик Пар. Отгул с работы по болезни. Рифмованный сленг для на больном . См. «Пэт и Мик».
на мочу Пар. Напиться. Например: «У него есть похмелье после вчерашнего похода в туалет.»
на вытяжке Пар. Ищу партнера для интимных отношений. Например, «Сегодня вечером мы уходим на прогулку, так что прими ванну и надень свой лучший костюм».
на Q.T. фр. По-тихому, тайно.
на тряпке Пар. Менструация.
на разз/раззл Пар. Употребление алкоголя, вечеринки, вообще приятное времяпрепровождение. Сокращение на . Например: «Я покупаю новую рубашку, сегодня вечером мы идем на вечеринку».
на грабеже Пар. Воровство. Например, «Вы не хотите его нанимать! Он такой же, как и его старший брат, всегда в грабеже».
на месте Пар. Стремление получить что-то за счет или за счет щедрости других. Например, «Держись подальше от Стива, он ищет немного денег». {Неофициальный}
на выкуп Пар. Подкуп, получение взяток.
на кране Пар. То же, что и «на вытягивании». См. также «отключить».
на плитке Пар. Загуляли, развлекались допоздна. Обычно слышно как ночь на плитке . После ночных повадок кошек. {Неофициальный}
на вагон Пар. Трезвенник, воздержание от алкоголя.
на свой велосипед! Восклик. Уходи! Убираться!
ура Существительное. Вещь, имя которой забыли. Часто дополняется другими юмористическими дополнениями, в том числе an oojah ma bob , oojah ma thingy или oojamaflip .
ус Существительное. Пух. [Шотландское использование]
заказ багажника Существительное. Увольнение. Например: «Я не могу позволить себе выйти сегодня вечером, мой босс вчера дал мне заказ на ботинки».
Оскар Доп. Позже. Рифмованный сленг на Оскар Слейтер , жертва судебной ошибки в Шотландии в 1909 году. Первоначально осужденный за убийство, его первоначальный смертный приговор был заменен пожизненной каторжной работой, которую он отсидел почти 20 лет, прежде чем был освобожден. [Использование в Глазго]
другая половина Существительное. Жена, муж или партнер. См. ‘лучшая половина’.
О.Т.Т. Пар. Абб. of Over The Top , что означает чрезмерный, сверх того, что приемлемо, экстравагантный. Например, «кричать в церкви на пасхальной проповеди викария — это немного ОТТ».
наш малыш Существительное. 1. Младший брат или сестра. {Неофициальный}
2. Ласковое обращение к другу. {Неофициальный}
вне Корр. Открыто живет как гомосексуал. См. «шкаф».
Глагол. Публично заявить о гомосексуальности кого-либо. Очень популярное прямое действие гей-сообщества в 1990-х годах в попытке привлечь внимание к гомосексуализму.
на утку фр. О игроке с битой в игре в крикет, проигравшей без очков. В последнее время также применяется к другим играм с подсчетом очков. См. ‘утка’ (существительное 3). {Неофициальный}
из него Пар. Сильно опьянен алкоголем или наркотиками.
из головы Пар. 1. Сумасшедший, сумасшедший.
2. В состоянии алкогольного или наркотического опьянения. См. ‘с головы’.
из коробки /дерево Пар. См. «нестандартно». Например, «Я бы не стал звонить Салли, она пьет весь день и сбежала со своего дерева».
вышел из строя Корр. О человеке или его поведении, несправедливом, неприемлемом или неправильном. Например, «Вы видели, как эта девочка кричала на свою маму в церкви? Она была совершенно не в порядке».
из слоеного Пар. Запыхался. {Неофициальный}
на задницу Пар. Выброшено, выброшено без дальнейшего рассмотрения. Например, «Еще немного шума во время балетного представления, и вы все будете в заднице».
в городе Пар. Вечер, посвященный ночной жизни города. {Неофициальный}
выход Существительное. Пупок, выступающий пупок. См. ‘инни’.
на обед Пар. Безумный, безумный, сумасшедший. {Неофициальный}
через мой труп! Восклик. Я ни за что не позволю этому случиться! Решительное возражение.
Держатель для камней через плечо Существительное. Бюстгальтер, бюстгальтер. Шуточное использование. См. «держатель валунов».
над луной Пар. В восторге, очень счастлив. Например, «Я на седьмом небе от счастья после того, как сдал экзамен по вождению в первый раз». {Неофициальный}
сверху Пар. Крайне преувеличено, возмутительно, не до шуток. См. ОТТ {Неофициальный}
как дела! Восклик. Здравствуйте! Как дела! [Северное использование]
вл Прод. Что угодно. Например, «Стоит ли что-то смотреть по телевидению?» [Северный диалект]
оксо (куб) Существительное. Лондонский подземный транспорт. Сленговое название андеграунда — The Tube. [Использование в Лондоне]
похититель кислорода Существительное. Пожилой человек. дерог.

111 Немецкие идиомы на английском языке с иллюстрациями [+ перевод]

Как только вы почувствуете себя комфортно, участвуя в немецком разговоре, вы удивитесь, как мало вы можете понимать. Немцы любят, извините, я имею в виду, очень любят использовать немецкие идиомы в своих разговорах. Как ни странно, некоторые немцы используют дословный перевод немецких идиом в английских разговорах.

Моя жена, немка, сказала посреди наших английских разговоров что-то вроде: «У тебя помидоры на глазах, Джен?» 🍅. Что?

Однажды в немецком разговоре, который мы вели с нашим другом, моя жена сказала: «А потом я спустила штаны»👖. Э-э, опять… что?!

Согласно этой статье в «Немецкой волне» (на немецком языке), в немецком языке 250 000 пословиц! О, мальчик, это много! Однако не все из них используются в повседневной жизни. Так что не беспокойтесь.

В этой статье вы найдете список из 111 немецких идиом на английском языке , чтобы в следующий раз, когда вы будете разговаривать, вы не чувствовали себя так потерянно, как я. Не стесняйтесь читать этот список на вечеринке с другими эмигрантами или немцами. Это, безусловно, принесет вам смех.

Содержание

111 Немецкие идиомы в английском языке

1.

Я понимаю только железнодорожный вокзал

Немецкий : Ich Verstehe nur Bahnhof
Значение : Ничего не понимаю. Это для меня китайская грамота.

2. Чувствовать себя рыбой на суше

Немецкий : Sich wie ein Fisch auf dem Trockenen fühlen
Значение : Рыба из воды

3. Вот где зарыта собака

5 Немецкий

3

3 : Da Liegt der Hund begraben
Значение : Вот в чем суть

4. Нажмите на большой палец!

Немецкий : Die Daumen drücken!
Значение : Держите пальцы скрещенными!

5. Где лиса и заяц прощаются друг с другом

Немецкий : wo sich fuchs und hase gute nacht sagen
. Значение : в середине нигде

6. Я готов и готов

Немецкий : Ичи Бин Фил. Я вымотался или вымотался

7. Ты держишь меня за руку!

Немецкий : Du nimmst mich auf den Arm!
Значение : Ты дергаешь меня за ногу!

8.

Это кошачий прыжок

Немецкий : DAS IST EIN KATZENSPRUNG
Смысл : Это бросок камня

9. Сон, как сурок

Немецкий : Schlafen Wie Ein Murmeltier
. горячая каша

Немецкий : Um den heißen Brei herumreden
Значение : Ходить вокруг да около

11. Вы можете принять яд на этом

Немецкий : Da kanufne du0014 Значение : Вы можете поставить свою жизнь на это

12. Сделать из себя обезьяну

Немецкий : Sich zum Affen machen
Значение : Сделать из себя дурака одной

14423 14. SWAT

Немецкий : Zwei Fliegen Mit Einer Klappe Schlagen
.1436 : Просить об особом обращении

15. Там танцует медведь

Немецкий : Da steppt der Bär
Значение : Это хорошая вечеринка

16.

Воздух горит!

Немецкий : Da brennt die Luft!
Значение : Нагретая атмосфера – напряжение

17. Помидоры на глазах

Немецкий : Tomaten auf den Augen haben
Значение : Не видеть очевидных вещей/быть слепым

1442 18. Чтобы добавить к этому свою горчицу

Немецкий : Seinen Senf dazugeben
Значение : Выскажите свое мнение / дайте свои два цента

19. Знать что-то вроде кармана жилета

9144 seine 9144 seine Немецкий 9144 seine Westentasche kennen
Значение : знать что-л. как свои пять пальцев

20. Не хвали день до вечера

Немецкий : Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben
Значение : Не считай цыплят, пока они не вылупятся

21. Чистые как вареники

Немецкий : Klar wie Kloßbrühe
Значение : Кристально чистый

32 914 Немецкий 404 Покинуть церковь в деревне

: Die Kirche im Dorf lassen
Значение : Не увлекаться

23.

Иметь свинью

Немецкий : Schwein haben
Значение 92 1 : 43 Иметь короткие ноги1443

Немецкий : Люген Хабен Курзе Бейн
. Значение : Лье, не доставил вас далеко

25. Я верю, что я паук

German : ICH Glaube ICH Spinne
: Im Think Glaube ICH Spinne
: Im Think Glaube ICH SPINNE
: ICH. ICH ICH ICH SPINNE
: ICH. ICH ICH ICH ICH : ICH. ICH ICH ICH ICH. Сходи с ума

26. Чтобы иметь кошку

Немецкий : Эйнен Катер Хабен
.1435 Значение : Тот, кому можно доверять / кто-то, с кем можно делать необычные вещи в стакан

Немецкий : Zu tief ins Glas schauen
Значение : Слишком много пить

30. Мелкий рогатый скот тоже какает

Немецкий 1045 Machtan1436: Небольшие победы также подсчитаны/небольшие победы складываются

31.

под All Pig

Немецкий : Unter Aller Sau
. Значение : Быть действительно паршивым

33. Играть в обиженную ливерную колбасу

Немецкий : Die beleidigte Leberwurst spielen
Значение : Быть без нужды надутым

3

31443

Немецкий : Einen Korb Geben
. Значение : быть вверх

35. Все в масле

Немецкий : Alles in Butter
. кому-то

Немецкий : Jemandem einen Bären aufbinden
Значение : Врать кому-то в шутку

37. Ударить кого-то по уху

Немецкий : Jemanden hauber s0014 Значение : Обмануть/обмануть кого-то

38. Почему банан изогнутый?

Немецкий : Warum ist die Banane krumm?
Значение : Я тоже не знаю

39. Рыба воняет с головы

Немецкий : Der Fisch stinkt vom Kopf her
Значение : Проблемы начинаются наверху

40.

Я не корова, которую надо доить

Немецкий : Ich bin keine Kuh, die man melken kann!
Значение : Вы не можете воспользоваться мне

41. Чтобы пойти с барабанами и трубами

Немецкий : MIT Pauken Und Trompeten Durchfallen
. Это спор из-за бороды императора

Немецкий : Das ist ein Streit um des Kaisers Bart
Значение : Потеряться в деталях

43. Поставить на сцене театр обезьян

Немецкий : Ein affenteater Aufführen
. Значение : для выполнения шарады

44. Чтобы придерживаться одного одеяла

Немецкий : Unter einer Decke Stecken
. Яйцо Колумба

Немецкий : Das Ei des Kolumbus
Значение : Простое решение проблемы, которая кажется трудноразрешимой

46. Поиск/найти волос в супе

German : Haar in der Suppe suchen/finden
Meaning : To see a glass half empty

47.

I think my pig whistles

German : Ich glaube mein Schwein pfeift
Meaning : That’s абсурд

48. Я даже ем веник

Немецкий : Da fresse ich glatt einen Besen
Значение : Не могу в это поверить

49. Вот салат 915 3 haben 913 haben

900 Вир-ден-Салат
Значение : Теперь у нас проблема

50. Красиво сидим в чернилах

Немецкий : Wir sitzen schön in der Tinte!
Значение : Мы в плохой ситуации

51. Это уходит, как кошка Шмитца

Немецкий : Das geht ab wie Schmitz’ Katze
Значение : Это очень весело, это здорово

52. Это колбаса для меня

Немецкий : Das ist mir Wurst
Значение : I don’t care

53. The poop is steaming

German : Die Kacke ist am dampfen
Meaning : We are in trouble

54.

Sponge over

German : Schwamm drüber
Значение : Не беспокойтесь об этом

55. Теперь масло к рыбе

Немецкий : Jetzt Butter bei die Fische
Значение : Честно говоря, приступайте к работе, прилагайте дополнительные усилия

3 91 , Человек, Мейер

Немецкий : Mensch, Meier
Значение : Боже!

57. Не заводи меня на пальму

Немецкий : Bring mich nicht auf die Palme
Значение : Не заводи меня, не зли меня

58. Чтобы посмеяться над one’s small fist

Немецкий : Sich ins Fäustchen lachen
Значение : Смеяться в рукав – Радоваться или забавляться втайне

59. То есть куртка вместо штанов

Немецкий : Das ist Jacke wie Hose
Значение : Не важно, разницы нет

60.

Поместить все на одну карту
: Положите яйца в одну корзину

61. Взрыв и падение

Немецкий : Knall und Fall
Значение : Внезапно

62. Убери корову со льда

vohom Eis 914e Немецкий 914e холен
Значение : Предотвратить неминуемую опасность/ разрядить сложную ситуацию

63. Это две пары сапог

Немецкий : Das sind zwei Paar Stiefel
Значение 2.52 4 не связанные между собой вещи : Это две разные вещи. Повернуть вертел

Немецкий : Den Spieß umdrehen
Значение : Поменяться ролями / нанести ответный удар

66. Видеть что-то сквозь розовые очки

Немецкий sechoteros :0014 Значение : быть наивным / слишком оптимистичным

67. Оснуть штаны

Немецкий : Die Hosen Runterlassen
. Немецкий : Das ist nicht das Gelbe vom Ei
Значение : Быть недостаточным / не самым лучшим

69. Вот мертвые штаны

Немецкий : Hier ist Tote is Introduction / Это скучно

70. Until the dolls

German : Bis in die Puppen
Meaning : Until late

71. To go around the corner

German : Um die Ecke gehen
Meaning : To go в ванную комнату

71. Снимать пушки в Воробьях

Немецкий : MIT Kanonen AUF Spatzen Schießen
.
Значение : я уезжаю

73. Чтобы сделать мух

Немецкий : Die Fliege Machen
. Nase/Die Schnauze voll haben
Значение : Быть сытым по горло

75. Как скала в прибое

Немецкий : Wie ein Fels in der Brandung
Значение
72 14 : Твердый как скала Ерунда с соусом

Немецкий : Quatsch MIT Soße
. Значение : Total Nonsense

77. Это не мое пиво

Немецкий : DAS IST Nicht Mein Bier
:
. , Пока не придет врач

Немецкий : Bis der Arzt kommt
Значение : Чрезмерно

79. Не иметь всех чашек в шкафу

Немецкий Tasen hasen alle s0014 Значение : Быть помешанным

80. Сказать что-то через цветок

Немецкий : Etwas durch die Blume sagen
Значение : Сломать что-то кому-то не нежно 8 a 3 114923

3

3

Немецкий : Keinen Bock haben
Значение : Не быть в настроении

82. Спорт — это убийство1423

83. То есть доить мышей

Немецкий : Das ist zum Mäusemelken
Значение : Впасть в отчаяние

84. Это молот!

Немецкий : Das ist der Hammer!
Значение : Это потрясающе!

85.

За яблоко и яйцо

Немецкий : Für einen Apfel und ein Ei
Значение : Сделка / кража

86. Вытащить что-то из носа

Немецкий : Jemandem etwas aus der nase Ziehen
город красный

88. Выглядеть немым из прачечной

Немецкий : Dumm aus der Wäsche gucken
Значение : Выглядеть удивленным

89. Танцевать на чьем-то носу

2 Немецкий1436 : Jemanden auf der Nase herumtanzen
Значение : Наступать на кого-то / Проявлять неуважение

90. Оставайтесь там, где растет перец!

Немецкий : Bleib wo der Pfeffer wächst!
Значение : Держись подальше!

91. Ах вы, зеленые девятки!

Немецкий : Ach du grüne Neune!
Значение : Боже мой!

92. Я сижу на тебе

Немецкий : Ich setz auf dich
Значение : Я рассчитываю на тебя

93.

Три сыра высокие

Немецкий : Dreikäsehoch
Значение : Маленький умный и любопытный ребенок

94. Мог бы мог бы 5 Hетец

3 134023 134023 904tte hätte Fahrradkette
Значение : Задним числом легче, чем предвидением

95. Не быть в состоянии передать кому-то воду

Немецкий : Jemandem nicht das Wasser reichen können
Имелось в виду : Cant’6 to hold a lamp – уступать кому-л., чему-л.

96. Чтобы поддерживать выровненную мяч

Немецкий : Den Ball Flach Halten
. : Преувеличить травму/боль

98. У утреннего часа золото во рту

Немецкий : Morgenstund hat Gold im Mund
Значение : Ранняя пташка ловит червяка

99. Это кажется испанским для меня

Немецкий : Das Kommt Mir Spanisch VOR
. : Улизнуть, не попрощавшись (например, на вечеринке)

101.

Вот и почта уходит!

Немецкий : Hier geht die Post ab!
Значение : Здесь все происходит!

102. Это от пяти до двенадцати

Немецкий : ES IST Fünf VOR Zwölf
Вс. : Быть агрессивным/властным

104. Это идет в штаны!

Немецкий : Das geht in die Hose!
Значение : Не получится!

105. Обещать синеву неба

Немецкий : Das blaue vom Himmel versprechen
Значение : Безудержно обещать невозможное

106. Танцевать вне правил

Немецкий : Aus der Reihe tanzen 91 : Не придерживаться правил 91 40314 соглашение

107. Быть язычком на весах

Немецкий : Das Zünglein an der Waage sein
Значение : Удерживать баланс сил

108. Мазать медом рот кому-то

Немецкий : Jemandem Honig um den Mund schmieren
Значение : Подмаслить кого-то

109.

Оставайтесь с мячом!

Немецкий : Bleib am Ball!
Значение : Держись!

110. Провести черту через чей-то расчет

Немецкий : Einen Strich durch die Rechnung machen
Значение : Разрушить чьи-то планы

111. У всего есть конец, только у колбасы два конца, только у колбасы два конца.1443

Немецкий : Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei
Значение : Все когда-нибудь закончится

Это окончательный список немецких идиом в английском языке. Надеюсь, вы немного посмеялись и узнали кое-что, чтобы произвести впечатление на своих немецких друзей.

🚉 Впервые в Германии и понимаете только вокзал? Ознакомьтесь с нашими подробными руководствами о жизни в Германии.

7 лайфхаков, чтобы сэкономить деньги в Германии

Получите наше  БЕСПЛАТНОЕ руководство с 7 действенными лайфхаками, чтобы сэкономить деньги, живя в Германии.