«Спустя рукава» — значение и происхождение фразеологизма

Автор: Мария Знобищева

Филолог, кандидат филологических наук, поэт, член Союза писателей России.
Дата публикации:06.11.2018

Представьте: вам предстоит работа, которую совсем не хочется делать. Она сложная, монотонная, скучная или вам просто лень. Сможете ли пересилить себя и выполнить все как надо, засучив рукава? Или же сделаете по минимуму, не напрягаясь, спустя рукава? А вообще при чем здесь какие-то рукава, зачем их распускать и подворачивать? Ответ на этот вопрос узнаете прямо сейчас.

Значение фразеологизма

Словосочетание «спустя рукава» означает легкомысленное, халатное и безответственное отношение к своему делу. С любителями похалтурить мы встречаемся повсеместно.

К примеру, равнодушные врачи, ставящие ошибочный диагноз, не осмотрев пациента. Строители, возводящие дома, которые быстро становятся непригодными для жизни. Коллеги, проводящие за сплетнями в курилке все рабочее время. Мебельщики, чьи столы и диваны ломаются еще при сборке.

Вот пример использования фразеологизма: «Хотя Василий и носил рубашку с короткими рукавами, он все равно ухитрялся делать все спустя рукава». Или так: «Да, коллеги, не видать вам премии! Вы трудитесь спустя рукава».

Существует похожее выражение, которое имеет противоположный смысл, — «засучив рукава». Это значит выполнять работу усердно и качественно, вникая в суть дела.

Пишем правильно

«Спустя» — это устаревшая форма деепричастия «спустив». Тогда «спустя рукава» — деепричастный оборот. Но почему он не выделяется запятыми? Дело в том, что фразеологизмы в русском языке не обособляются.

Происхождение фразеологизма

В одежде древних цивилизаций отсутствовали рукава. Их впервые их начали использовать в Европе в XII веке.

По мнению специалистов, которые занимаются изучением славянской мифологии, на Древней Руси поклонялись Вилам. Это загадочные создания, которые отвечали за появление дождя. Позднее их стали именовать русалками. В их честь девушки исполняли ритуальные танцы, размахивая длинными рукавами, словно крыльями.

Позже рукава стали считаться важным украшением костюма. Чем они длиннее, тем торжественней был наряд. У мужчин они могли прикрывать руки. А у женщин — касались земли, достигая полутора метров в длину.

Рукава связывались и фиксировались браслетами. На запястье и в локтях ткань собиралась в причудливые гармошки. С тех пор представления о моде успели несколько раз поменяться. То, что было красиво тогда, сейчас смотрится нелепо. Интересно, что подумают о современных нарядах наши потомки?

Конечно, нелегко трудиться «спустя рукава», когда они задевают пол. Потому их нужно было предварительно подвернуть, то есть засучить. Отсюда пошла поговорка «работать засучив рукава».

Похожие выражения

В русском языке найдется немало фраз с аналогичным смыслом: «работать из-под палки», «тяп-ляп», «трудиться с ленцой», «с грехом пополам», «через пень-колоду».

У англичан существует идиома to work with left hand. При дословном переводе получается что-то вроде «работать левой рукой». Имеется в виду, что работа, которую делает правша левой рукой, получается заведомо провальной.

Белорусы могут похвастаться похожими фразеологизмами:

  • «рабіць як не сваімі рукамі» — делать словно не своими руками;
  • «рабіць заплюшчыўшы вочы» — не глядя работать.

Словосочетание «бить баклуши» лишь на первый взгляд кажется подходящим по смыслу. Оно означает праздное времяпрепровождение. Человек, который работает спустя рукава — не бездельничает. Он просто равнодушно относится к своему делу, стремится закончить его как можно быстрее в ущерб качеству.

Поделиться:

Самое популярное на сайте

Спустя рукава

Автор: Дмитрий Сироткин

Возможно, склонность работать спустя рукава была на Руси еще до появления фразеологизма «спустя рукава».

И так до сих пор нам почему-то никак не избавиться от этой проблемы, несмотря на неоднократно поставленную задачу повышения производительности труда.

Давайте рассмотрим значение и происхождение, синонимы-антонимы, а также предложения с фразеологизмом из произведений писателей.

Значение фразеологизма

Спустя рукава – небрежно, кое-как, плохо

Фразеологизмы-синонимы: (сидеть) сложа руки, через пень-колоду, шаляй-валяй, бить баклуши, левой ногой, как курица лапой (частично)

Фразеологизмы-антонимы: засучив рукава, не покладая рук, в поте лица, (работать) с огоньком, гореть на работе

В иностранных языках имеются аналогичные по своему значению выражения. Среди них:

  • in a slipshod manner (английский язык)
  • par-dessous la jambe (французский язык)
  • im Hui (немецкий язык)

Происхождение фразеологизма

Фразеологизм «спустя рукава» возник в средневековой Руси. В период XV-XVII вв. в традиционном русском костюме появляются нововведения. Более того, можно сказать, что на Руси появляется мода. Признаком этого служит то, что в ранее вполне себе функциональной одежде появляются нефункциональные декоративные элементы.

Специалисты отмечают активное заимствование азиатского (в частности — татарского) костюма представителями знати в этот период. Маятник моды поспешил качнуться в сторону Азии, как будто бы он уже предвидел приближающееся резкое смещение в сторону Европы, начиная с петровских времен.

Одним из наиболее ярким проявлений азиатской тенденции в костюме стали длинные и откидные рукава в таких видах верхней одежды как охабень, однорядка и ферязь. Например, в длинных откидных рукавах были прорехи для рук на уровне локтя, но этим дело не ограничивалось: особым шиком было носить их перевязанными в узел на спине. Такой стиль рождает ассоциации с пышной одеждой Японией, хотя, впрочем, и со смирительной рубашкой тоже.

Можно встретить утверждение, что фразеологические обороты «спустя рукава» и «засучив рукава» получили происхождение от парадного верхнего костюма ферязи, из-за того что ее рукава были настолько длинными, что пока их не закатаешь (не засучишь), трудно было сделать руками что-либо полезное.

 

Это утверждение представляется вполне разумным, поскольку альтернативный вариант длинных откидных рукавов охабня и однорядки предполагает, что для занятий какой-либо ручной работой рукава проще было бы откинуть в сторону или завязать на спине, а не заворачивать. Впрочем, судя по всему, на практике решать такую задачу приходилось крайне редко. Не барское это дело — работать. Так и жили, «спустя рукава».

Выражение «спустя рукава» обнаруживается и в народном фольклоре: Весёлая голова живет спустя рукава; Живет Устя, рукава спустя.

Примеры из произведений писателей

[Бригадирша:] А то ж бы такое, друг мой? Разве мы спустя рукава живём? (Д.И. Фонвизин, «Бригадир»)

Сидеть сиднем в деревне, не видать жизни, пописывать и почитывать спустя рукава – карьера не блестящая. (И.А. Бунин, «Жизнь Арсеньева») — кстати, цитаты Бунина

Учился я и тут хорошо. Что мне оставалось? — затем я сюда и приехал <…>, а относиться спустя рукава к тому, что на меня возлагалось, я тогда ещё не умел.

(В.Г. Распутин, «Уроки французского»)

Другие люди к работе относятся спустя рукава, лишь бы день до вечера, а Федоша… для него, понимаете, семья на втором месте, а на первом работа. (В.Н. Войнович, «Претендент на престол: новые приключения солдата Ивана Чонкина»)

… зато приобрел немало полезных сведений о свинской природе человека — существа, сработанного доверчивым боголохом явно спустя рукава. (Д.И. Рубина, «Русская канарейка. Голос»)

 

В заключение можно отметить, что фразеологизм «спустя рукава» и фразеологизм «засучив рукава» являются достаточно редким

для русского языка примером фразеологизмов-антонимов, имеющих в своем составе одинаковое слово.

Далее вы можете ознакомиться со статьей про фразеологизмы о работе и труде и с другими статьями:

  • Фразеологизмы с деепричастиями
  • Фразеологизм «кот наплакал»
  • Фразеологизм «тертый калач»
  • Фразеологизм «водить за нос»
  • Фразеологизм «душа в душу»
  • Фразеологизм «водой не разольешь»

 

Буду признателен, если вы поделитесь с друзьями ссылкой на статью в социальных сетях.

Воспользуйтесь кнопками сетей ниже

Комментарии также всячески приветствуются!

Добавить комментарий

Что означает носить свое сердце на рукаве?

Носите свое сердце на рукаве Значение

Определение: Чтобы показать свои эмоции и чувства.

Происхождение

Носите свое сердце на рукаве

Эта фраза происходит от старого обычая, согласно которому женщина привязывает свою благосклонность к рукаву мужчины. Мужчина с этой услугой на рукаве был сигналом их любви друг к другу.

Раннее употребление этого выражения появилось в произведении английского драматурга Уильяма Шекспира. Он использовал его в своей пьесе Отелло , с 1601 года.

  • «Но я буду носить свое сердце на рукавах, чтобы галки клевали его».

В общем, носить свое сердце на рукаве не поощряется. носить свое сердце на рукаве

подразумевает чрезмерно эмоционального человека, который не может контролировать свои чувства на публике.

Примеры

Wear Your Heart on Your Sleeve

В этом примере два студента колледжа используют идиому, обсуждая романтические отношения.

Фрэнк: Я не могу сказать, нравлюсь ли я женщине, с которой встречаюсь, или нет.

Карл: Скажи мне, что она сказала или сделала, что тебя смутило.

Фрэнк: Ничего конкретного. Просто я всегда носил свое сердце на рукаве. Я всегда говорю ей, как хорошо о ней думаю, и как она меня радует. Она никогда не показывает своих эмоций и уж точно не говорит мне о своих чувствах.

Карл: Может, тебе стоит просто спросить ее.

В этом примере два друга обсуждают встречу, на которую один из них должен пойти на работе.

Лили: Я так волнуюсь. В пятницу, прямо перед тем, как я собирался идти домой, я получил электронное письмо от моего босса. Она хочет встретиться со мной первым делом в понедельник утром.

Грейс: Может быть, она хочет поговорить о чем-нибудь хорошем, например о повышении зарплаты.

Лили: Возможно, но маловероятно. Если она накричит на меня, я точно расплачусь.

Грейс: Нет, это совершенно непрофессионально! Вы должны перестать носить свое сердце на рукаве. Старайтесь больше скрывать свои чувства, когда вы на работе. Вы должны казаться спокойным и надежным.

Другие примеры

Нижеприведенный отрывок рассказывает о политике, который часто плачет во время работы.

  • Он носит свое сердце на рукаве — даже плачет на публике.

Член палаты представителей от штата Огайо Джон Бонер открыто и непримиримо плакал, когда немногим более двух лет назад его коллеги-республиканцы избрали его спикером палаты представителей. – New York Daily News

Этот отрывок о спортсмене, который не стыдился показать свою печаль.

  • Флорес показал, что в бейсболе плачут, и это хорошо. Он показал, что можно носить свое сердце на рукаве. – Нью-Йорк Пост

Резюме

Носить свое сердце на рукаве подчеркивает, что вместо того, чтобы скрывать свои чувства, вы показываете их открыто.

Содержание

  • 1 Wear Your Heart on Your Sleeve Значение
  • 2 Происхождение Wear Your Heart on Your Sleeve
  • 3 Примеры Wear Your Heart on Your Sleeve
  • 4 Дополнительные примеры
  • 5 Резюме

Истоки ношения сердца на рукаве | История

Актриса Ракель Торрес, Рут Гарриет Луи, 1920-е годы. Предоставлено VintageGal. искренние эмоции, а. к. а. валентинки, даются этому особенному кому-то.

Если обратиться к классической идиоме: это день, чтобы носить наше сердце на рукаве .

Мы используем эту фразу небрежно, чтобы показать наши истинные эмоции, сделать себя уязвимыми и позволить всему этому болтаться. Эта фраза настолько распространена, что от Ринго Старра до Эминема и Кэрри Андервуд эти слова, ставшие лирикой, нашли свое применение в самых разных музыкальных жанрах.

Актриса Джун Марлоу.

Но какой рукав? А почему на рукав, а не на штанину или на шею? Нет четкого ответа.

Но многие легенды пытаются проникнуть в суть дела (в конце концов, это День святого Валентина!) и могут объяснить источник поговорки. Три самые популярные истории:

1. В средние века император Клавдий II считал, что одинокие мужчины становятся лучшими солдатами, поэтому он объявил брак незаконным. В качестве уступки он поощрял временную связь. Раз в год во время римского праздника в честь Юноны мужчины рисовали имена, чтобы определить, кто станет их подругой в наступающем году. После этого мужчина будет носить ее имя на рукаве до конца фестиваля.

2. Предполагается, что примерно в то же время, когда рыцарь выступал в рыцарском поединке при королевском дворе, он посвящал свое выступление придворной женщине. Повязав что-то из ее вещей, вроде носового платка, себе на руку, он дал понять суду, что матч защитит честь этой женщины.

3. Или мы можем отдать должное Шекспиру, где это могло быть впервые записано в письменной форме:

Яго:
Это так же верно, как и Родриго,
Будь я мавром, я не был бы Яго.