«Спустя рукава» — значение и происхождение фразеологизма
Автор: Мария Знобищева
Филолог, кандидат филологических наук, поэт, член Союза писателей России.
Дата публикации:06.11.2018
Представьте: вам предстоит работа, которую совсем не хочется делать. Она сложная, монотонная, скучная или вам просто лень. Сможете ли пересилить себя и выполнить все как надо, засучив рукава? Или же сделаете по минимуму, не напрягаясь, спустя рукава? А вообще при чем здесь какие-то рукава, зачем их распускать и подворачивать? Ответ на этот вопрос узнаете прямо сейчас.
Значение фразеологизма
Словосочетание «спустя рукава» означает легкомысленное, халатное и безответственное отношение к своему делу. С любителями похалтурить мы встречаемся повсеместно.
К примеру, равнодушные врачи, ставящие ошибочный диагноз, не осмотрев пациента. Строители, возводящие дома, которые быстро становятся непригодными для жизни. Коллеги, проводящие за сплетнями в курилке все рабочее время. Мебельщики, чьи столы и диваны ломаются еще при сборке.
Вот пример использования фразеологизма: «Хотя Василий и носил рубашку с короткими рукавами, он все равно ухитрялся делать все спустя рукава». Или так: «Да, коллеги, не видать вам премии! Вы трудитесь спустя рукава».
Существует похожее выражение, которое имеет противоположный смысл, — «засучив рукава». Это значит выполнять работу усердно и качественно, вникая в суть дела.
Пишем правильно
«Спустя» — это устаревшая форма деепричастия «спустив». Тогда «спустя рукава» — деепричастный оборот. Но почему он не выделяется запятыми? Дело в том, что фразеологизмы в русском языке не обособляются.
Происхождение фразеологизма
В одежде древних цивилизаций отсутствовали рукава. Их впервые их начали использовать в Европе в XII веке.
По мнению специалистов, которые занимаются изучением славянской мифологии, на Древней Руси поклонялись Вилам. Это загадочные создания, которые отвечали за появление дождя. Позднее их стали именовать русалками. В их честь девушки исполняли ритуальные танцы, размахивая длинными рукавами, словно крыльями.
Позже рукава стали считаться важным украшением костюма. Чем они длиннее, тем торжественней был наряд. У мужчин они могли прикрывать руки. А у женщин — касались земли, достигая полутора метров в длину.
Рукава связывались и фиксировались браслетами. На запястье и в локтях ткань собиралась в причудливые гармошки. С тех пор представления о моде успели несколько раз поменяться. То, что было красиво тогда, сейчас смотрится нелепо. Интересно, что подумают о современных нарядах наши потомки?
Конечно, нелегко трудиться «спустя рукава», когда они задевают пол. Потому их нужно было предварительно подвернуть, то есть засучить. Отсюда пошла поговорка «работать засучив рукава».
Похожие выражения
В русском языке найдется немало фраз с аналогичным смыслом: «работать из-под палки», «тяп-ляп», «трудиться с ленцой», «с грехом пополам», «через пень-колоду».
У англичан существует идиома to work with left hand. При дословном переводе получается что-то вроде «работать левой рукой». Имеется в виду, что работа, которую делает правша левой рукой, получается заведомо провальной.
Белорусы могут похвастаться похожими фразеологизмами:
- «рабіць як не сваімі рукамі» — делать словно не своими руками;
- «рабіць заплюшчыўшы вочы» — не глядя работать.
Словосочетание «бить баклуши» лишь на первый взгляд кажется подходящим по смыслу. Оно означает праздное времяпрепровождение. Человек, который работает спустя рукава — не бездельничает. Он просто равнодушно относится к своему делу, стремится закончить его как можно быстрее в ущерб качеству.
Поделиться:
Самое популярное на сайте
Спустя рукава
Автор: Дмитрий Сироткин
Возможно, склонность работать спустя рукава была на Руси еще до появления фразеологизма «спустя рукава».
И так до сих пор нам почему-то никак не избавиться от этой проблемы, несмотря на неоднократно поставленную задачу повышения производительности труда.
Давайте рассмотрим значение и происхождение, синонимы-антонимы, а также предложения с фразеологизмом из произведений писателей.
Значение фразеологизма
Спустя рукава – небрежно, кое-как, плохо
Фразеологизмы-синонимы: (сидеть) сложа руки, через пень-колоду, шаляй-валяй, бить баклуши, левой ногой, как курица лапой (частично)
Фразеологизмы-антонимы: засучив рукава, не покладая рук, в поте лица, (работать) с огоньком, гореть на работе
В иностранных языках имеются аналогичные по своему значению выражения. Среди них:
- in a slipshod manner (английский язык)
- par-dessous la jambe (французский язык)
- im Hui (немецкий язык)
Происхождение фразеологизма
Фразеологизм «спустя рукава» возник в средневековой Руси. В период XV-XVII вв. в традиционном русском костюме появляются нововведения. Более того, можно сказать, что на Руси появляется мода. Признаком этого служит то, что в ранее вполне себе функциональной одежде появляются нефункциональные декоративные элементы.
Специалисты отмечают активное заимствование азиатского (в частности — татарского) костюма представителями знати в этот период. Маятник моды поспешил качнуться в сторону Азии, как будто бы он уже предвидел приближающееся резкое смещение в сторону Европы, начиная с петровских времен.
Одним из наиболее ярким проявлений азиатской тенденции в костюме стали длинные и откидные рукава в таких видах верхней одежды как охабень, однорядка и ферязь. Например, в длинных откидных рукавах были прорехи для рук на уровне локтя, но этим дело не ограничивалось: особым шиком было носить их перевязанными в узел на спине. Такой стиль рождает ассоциации с пышной одеждой Японией, хотя, впрочем, и со смирительной рубашкой тоже.
Можно встретить утверждение, что фразеологические обороты «спустя рукава» и «засучив рукава» получили происхождение от парадного верхнего костюма ферязи, из-за того что ее рукава были настолько длинными, что пока их не закатаешь (не засучишь), трудно было сделать руками что-либо полезное.
Это утверждение представляется вполне разумным, поскольку альтернативный вариант длинных откидных рукавов охабня и однорядки предполагает, что для занятий какой-либо ручной работой рукава проще было бы откинуть в сторону или завязать на спине, а не заворачивать. Впрочем, судя по всему, на практике решать такую задачу приходилось крайне редко. Не барское это дело — работать. Так и жили, «спустя рукава».
Выражение «спустя рукава» обнаруживается и в народном фольклоре: Весёлая голова живет спустя рукава; Живет Устя, рукава спустя.
Примеры из произведений писателей
[Бригадирша:] А то ж бы такое, друг мой? Разве мы спустя рукава живём? (Д.И. Фонвизин, «Бригадир»)
Сидеть сиднем в деревне, не видать жизни, пописывать и почитывать спустя рукава – карьера не блестящая. (И.А. Бунин, «Жизнь Арсеньева») — кстати, цитаты Бунина
Учился я и тут хорошо. Что мне оставалось? — затем я сюда и приехал <…>, а относиться спустя рукава к тому, что на меня возлагалось, я тогда ещё не умел.
Другие люди к работе относятся спустя рукава, лишь бы день до вечера, а Федоша… для него, понимаете, семья на втором месте, а на первом работа. (В.Н. Войнович, «Претендент на престол: новые приключения солдата Ивана Чонкина»)
… зато приобрел немало полезных сведений о свинской природе человека — существа, сработанного доверчивым боголохом явно спустя рукава. (Д.И. Рубина, «Русская канарейка. Голос»)
В заключение можно отметить, что фразеологизм «спустя рукава» и фразеологизм «засучив рукава» являются достаточно редким
Далее вы можете ознакомиться со статьей про фразеологизмы о работе и труде и с другими статьями:
- Фразеологизмы с деепричастиями
- Фразеологизм «кот наплакал»
- Фразеологизм «тертый калач»
- Фразеологизм «водить за нос»
- Фразеологизм «душа в душу»
- Фразеологизм «водой не разольешь»
Буду признателен, если вы поделитесь с друзьями ссылкой на статью в социальных сетях.
Комментарии также всячески приветствуются!
Добавить комментарий
Что означает носить свое сердце на рукаве?
Носите свое сердце на рукаве Значение
Определение: Чтобы показать свои эмоции и чувства.
Происхождение
Носите свое сердце на рукавеЭта фраза происходит от старого обычая, согласно которому женщина привязывает свою благосклонность к рукаву мужчины. Мужчина с этой услугой на рукаве был сигналом их любви друг к другу.
Раннее употребление этого выражения появилось в произведении английского драматурга Уильяма Шекспира. Он использовал его в своей пьесе Отелло , с 1601 года.
- «Но я буду носить свое сердце на рукавах, чтобы галки клевали его».
В общем, носить свое сердце на рукаве не поощряется. носить свое сердце на рукаве
Примеры
Wear Your Heart on Your SleeveВ этом примере два студента колледжа используют идиому, обсуждая романтические отношения.
Фрэнк: Я не могу сказать, нравлюсь ли я женщине, с которой встречаюсь, или нет.
Карл: Скажи мне, что она сказала или сделала, что тебя смутило.
Фрэнк: Ничего конкретного. Просто я всегда носил свое сердце на рукаве. Я всегда говорю ей, как хорошо о ней думаю, и как она меня радует. Она никогда не показывает своих эмоций и уж точно не говорит мне о своих чувствах.
Карл: Может, тебе стоит просто спросить ее.
В этом примере два друга обсуждают встречу, на которую один из них должен пойти на работе.
Лили: Я так волнуюсь. В пятницу, прямо перед тем, как я собирался идти домой, я получил электронное письмо от моего босса. Она хочет встретиться со мной первым делом в понедельник утром.
Грейс: Может быть, она хочет поговорить о чем-нибудь хорошем, например о повышении зарплаты.
Лили: Возможно, но маловероятно. Если она накричит на меня, я точно расплачусь.
Грейс: Нет, это совершенно непрофессионально! Вы должны перестать носить свое сердце на рукаве. Старайтесь больше скрывать свои чувства, когда вы на работе. Вы должны казаться спокойным и надежным.
Другие примеры
Нижеприведенный отрывок рассказывает о политике, который часто плачет во время работы.
- Он носит свое сердце на рукаве — даже плачет на публике.
Член палаты представителей от штата Огайо Джон Бонер открыто и непримиримо плакал, когда немногим более двух лет назад его коллеги-республиканцы избрали его спикером палаты представителей. – New York Daily News
Этот отрывок о спортсмене, который не стыдился показать свою печаль.
- Флорес показал, что в бейсболе плачут, и это хорошо. Он показал, что можно носить свое сердце на рукаве. – Нью-Йорк Пост
Резюме
Носить свое сердце на рукаве подчеркивает, что вместо того, чтобы скрывать свои чувства, вы показываете их открыто.
Содержание
- 1 Wear Your Heart on Your Sleeve Значение
- 2 Происхождение Wear Your Heart on Your Sleeve
- 3 Примеры Wear Your Heart on Your Sleeve
- 4 Дополнительные примеры
- 5 Резюме
Истоки ношения сердца на рукаве | История
Актриса Ракель Торрес, Рут Гарриет Луи, 1920-е годы. Предоставлено VintageGal. искренние эмоции, а. к. а. валентинки, даются этому особенному кому-то.
Если обратиться к классической идиоме: это день, чтобы носить наше сердце на рукаве .
Мы используем эту фразу небрежно, чтобы показать наши истинные эмоции, сделать себя уязвимыми и позволить всему этому болтаться. Эта фраза настолько распространена, что от Ринго Старра до Эминема и Кэрри Андервуд эти слова, ставшие лирикой, нашли свое применение в самых разных музыкальных жанрах.
Актриса Джун Марлоу.
Но какой рукав? А почему на рукав, а не на штанину или на шею? Нет четкого ответа.
1. В средние века император Клавдий II считал, что одинокие мужчины становятся лучшими солдатами, поэтому он объявил брак незаконным. В качестве уступки он поощрял временную связь. Раз в год во время римского праздника в честь Юноны мужчины рисовали имена, чтобы определить, кто станет их подругой в наступающем году. После этого мужчина будет носить ее имя на рукаве до конца фестиваля.
2. Предполагается, что примерно в то же время, когда рыцарь выступал в рыцарском поединке при королевском дворе, он посвящал свое выступление придворной женщине. Повязав что-то из ее вещей, вроде носового платка, себе на руку, он дал понять суду, что матч защитит честь этой женщины.
3. Или мы можем отдать должное Шекспиру, где это могло быть впервые записано в письменной форме:
Яго:
Это так же верно, как и Родриго,
Будь я мавром, я не был бы Яго.
Leave A Comment